Gàidhlig / English
Banais-chullaich

Banais-chullaich

Air a sgrìobhadh le Abi air Diardaoin 10 Samhain

Chaidh banais-chullaich a chruinneachadh ann an 1970 air eilean Ratharsair agus tha e a’ ciallachadh ‘a collection of wailing cats at night’. ’S dòcha gu bheil iad dìreach air na naidheachdan as ùra chluinntinn à Aimeireaga!

Tha cait an sàs ann an iomadh gnàthais-chainnte a tha againn air làrach-lìn DASG agus chan eil iad moltach idir mu na cait bhochda.
Chaidh an abairt seo a chruinneachadh ann an Uibhist a Tuath agus tha e mu dheidhinn cuideigin gun carthannas a tha gu math féineil:

Chan eil an sin ach an deur ga iarraidh air a’ chàt’ [used about someone who would not share or give what was his own to anyone else like the saying says the cat does not leave a drop for anyone else.]

Bha an abairt seo ga chleachdadh ann an Uibhist a Deas anns an 1980s airson cuideigin nach eil measail air obair cruaidh:

Miann a’ chait ’san traigh, ’s cha toir e fhein as e. [Applied to someone who desired something but was not prepared to get it himself. Literally, although the cat likes fish it does not hunt it himself.]

An cuala sibh riamh na abairtean seo? No a bheil abairt eile agaibh mu dheidhinn cait? Faodaidh sibh ur beachdan fhàgail fo na blògaichean agus tha duilleag againn air Facebook neo air Twitter.
https://twitter.com/DASG_Glaschu
Chaidh ur beachd a chur a-staigh gus sgrùdadh a dhèanamh air
Chan eil beachdan rim faotainn airson a’ phuist seo