IV. Is fada [a]nocht a nOil Finn


MS p. 50:

a houdir so ossin

[1.]    Is fadda not in nelli finni is fadda linni i’ nycheit ryir
        In lay dew gay fadda ȝoyth di bi lor fadda i’ lay de<.>

[2.]    fadda lwmmi gyt lay ȝa dike / ne mir sen di cleachta doi
        gin deowe gi’ danyt creach / (er) ⎡gin⎤ wea foylim clas dlw<o>t

[3.]    gin nenit gi’ choill gin chrute / gi’ fronit crew gi’ ȝneiw<.> ⎡gr<..>⎤
        gin (dea<b>yt) ⎡deillit⎤ollom ⎡<w>⎤ ȝoir / wea gi’ neilli gi’ oill fley

[4.]    gin chin ar swrri na er selgi in da cherd ray i’ royt (i’) <i’> ⎡no<e>⎤
        gin dwlli i’ glaew no i’ gayt / oichane ach is derrich dow<.>

[5.]    gin wr<a>it er ellit no er feyġ / ne hawle se bi wane lo<n.>
        gin loeġ er chonvert na er chon / Is fadda not in n<a>lli f<….>

[6.]    gin ei’rit gaske ȝnaait / gi’ ni’mirt mir a baill (<d>) (<d>) linni
        gin snaw ȝair leichre er loch is fadda

[7.]    din teill mir a ta mee / is trowiġ <i>r bea mir a ta sinn
        Menir a tarring clochc Is fadda

[8.]    Derri ni feyni foir nois Is mee ossin moir mcfinni
        gestichc re goytow clokki Is fadda /

[9.]    Faye a phatrek ȝoein o ȝea / fis i’ ni’ni i’ bea sinni
        git seirrir marru’ roit locht Is fadda                 Is Fad<..>



Restored text:

A <h->ughdar so Oisēan 1.    Is fada [a]nocht a nOil Finn,
       is fada linn an oidhche [a]raoir;
       an lá diu gé fada dhomh,
       do bu leór fada an lá dé.    (4)

2.    Fada liom gach lá dhā dtig;
       ní mar sin do cleacht<adh> dúinn,
       gan deabhaidh, gan déanamh creach,
       gan bheith [a’] foghlaim cleas <lúith>;    (8)

3.    Gan aonach, gan cheól, gan chruit, 
      gan bhronnadh cruidh, gan ghníomh <greagh>,
      gan díoladh ollamh<an> dh’ór,
       bheith gan <fhidhle>, gan ól fleadh.    (12)

4.    Gan chion air suirghe nā air seilg,
       an dá cheird rē an roibh <[ar]> n-úidh;     
       gan dul an gcliathaibh nō an gcath,
    
       ochán ach, is deireadh dúi<nn>.    (16)


5.    Gan bhreith air eilid nō air fiadh,
       ní h-amhlaidh sin bu mhian linn;
       gan luadh air choinbheirt nā air choin,
       is fada [a]nocht a nOil F<inn>.    (20)

6.    Gan eirreadh gaisgidh [a] ghnáth,
       gan imirt mar a b’áil linn,
       gan snámh dhár laochraidh air loch,
       is fada [anocht a nOil Finn].    (24)

7.    Don t-saoghal mar atá mé
       is truagh ar beith mar atá sinn,
       [a]m aonar a’ tarraing cloch;
       is fada [anocht a nOil Finn].    (28)

8.    Deireadh na Féine fuair nós,
       is mé Oisēan mór mac Finn,
       [a]g éisdeacht rē gothaibh clog;
       is fada [anocht a nOil Finn].    (32)

9.    Faigh, a Phádraig, dhūinn ō Dhia
      fios an ionaidh <am> bia sinn;
      gu saorthar m’ anam roimh locht;
      is fada [anocht a nOil Finn].    (36)

                                                 Is fad<a>

Translation:

The author of this is Oisēan 1.    Time passes tediously in Elphin tonight; last night I thought it was tedious too; and though I feel today tedious, yesterday was every bit as wearisome.

2.    Tedious to me is every day that comes; it was not our custom to be thus, with no fighting, no raiding, no learning of athletic feats;

3.    No gathering, no music, no harp, no dispensing of wealth, no deeds of horsemanship, no rewarding of learned poets with gold, no <fiddle-playing>, no festive drinking.

4.    With no love now for courting or hunting, the two occupations which interested us; with no participation in battle-ranks or in combat, alas! it means the end for me.

5.    With no catching of hind or of stag – that was not what I once desired; with no mention of dogs or their feats, time passes tediously in Elphin tonight.

6.    With no battle-dress ever again, no game-playing of the kind I once liked, no swimming by our warriors in a loch, time passes tediously in Elphin tonight.

7.    Being in such a plight in the world, my condition is truly pitiful, all on my own dragging stones; time passes tediously in Elphin tonight.

8.    The last of the Fian who won fame, I am great Oiséan son of Fionn, listening to the voices of bells; time passes tediously in Elphin tonight.

9.    O Patrick, get me knowledge from God regarding the place where I’ll be; may my soul be saved from sin; time passes tediously in Elphin tonight.