- Amasan DASG
- Mu Chorpas na Gàidhlig
- Mu Fhaclan bhon t-Sluagh
- Mar a bheirear iomradh
- Eachdraidh
- Faclair Eachdraidheil na Gàidhlig (FEG)
- Sgioba DASG
- Bòrd Comhairleachaidh
- Foillseachaidhean
- Taing
- Dòighean gus cuideachadh
- Dlighe-sgrìobhaidh
- Riaghailtean Cleachdaidh
- Cuir Fios Thugainn
- Cainnt anns na Ceathramhan
- Am Briathradan
- LEACAN
- DASG Launch
- Gairm Air-loidhne
Blineas
Tha cuspair gu math aotrom againn air an t-seachdain-sa: faclan aig a bheil ceangail ri fiamh-ghàire.
Chaidh am facal blineas (‘silly grin’) a chruinneachadh ann an Uibhist a Deas, far am biodhte ag ràdh ‘Bha blineas air.’ Bha facal coltach ri blineas air a thoirt seachad le neach-labhairt eile bhon aon àite: plinn, a tha a’ ciallachadh ‘wide grin.’
A rèir an Urr. Aonghas Dòmhnallach a bhuineadh do Bheinn na Faoghla, agus a bha na mhinistear ann an Cill Iùrnain, Siorrachd Rois, a sgrìobh eachdraidh mu dheidhinn Uibhist a Deas, bha blineas a’ ciallachadh ‘soft sawder,’ no brosgal. Nach inntinneach gur e braoisg, a tha gu math coltach ris an fhacail brosgal, am facal Gàidhlig as bitheanta a thèid a chleachdadh airson ‘grin.’
Bha facal eile ann an Uibhist a Deas, smuig, a bha, a rèir an neach-labhairt, a’ ciallachadh ‘mischievous grin,’ ach a tha gu bitheanta air a chleachdadh airson ‘snout.’ Is dòcha gur h-ann bhon fhacal Beurla ‘smug’ a tha smuig a’ tighinn anns an t-seagh seo.
Ma tha blineas, braoisg no smuig air a bhith oirbh o chionn ghoirid, nach innsibh dhuinn carson air Facebook no Twitter!
Chan eil beachdan rim faotainn airson a’ phuist seo