Faclan na Gàidhlig ann an Albais Chatach agus Gallach
[Some of you will have noticed already that I have written “Albais” instead of “Beurla Ghallda” but because “Albais” is easier to write each time. Despite the complaints I will recieve saying “it’s one of the worst neologisms ever in Gaelic”! – To the complainers, here is a proverb from the Sutherland Machair area, “Am fear a bhios ’talach [a’ gearan] sa’ bhaile-sa bios e ’talach sa bhaile ud thall” [“The man who complains in this town, he will be complaining in that town yonder”!]
Although there are many marvelous words in the paper we wont be able to examine and research some of them this week, without revealing too much of Dr MacMhaoirn’s research! We will have a look at the words he recorded and words we have in our corpus.
- Airt from àird, such as “àird an iar”.
- Baak, from bac, that somes from Old Norse, bakki.
- Birrach, from biorach but in this case birrach means a jealous person.*
- Boorag, from bùrag, meaning a heathery peat divot used in thatching, but it could mean a peat divot in our corpus.
- Buss, which comes from bus.
- Cawnach>, (bog-cotton) from canach.
- Cir-cavaig, (ragged robin) from churrac-cubhaige.
- Cown, (to weep) bho “chaoin”.
- Crellag, from chreithleag.
- Deathin, from dhetheodha and te-theotha.
- Deisal, from deiseil.Interestingly the word Diùc, Juke in Scots, is said instead of “tunnag”. It is said in the paper that one would say tuig tuig to call the house-birds, the same word is used in both cases here.
- Faddish, from fàlaisg.
- Farsach, from farspach, farspag neo arspag.
- Gevelag, from gobhlag.
- Gabag is said, meaning “a sharp or snappish person” (Dwelly). The word Gobag in the corpus is very similar to it. Interestingly gobaidh is said in Embo for an oystercatcher.
- Gill-towal, from gille-t(oll) or deal.
- Gilpin, from gealbhonn.
- Glaur is very similar to glàr, or poll. perhaps this word has come from Scots as instead of Gaelic.
- Groser, from gròiseid, or crobhrsag in the dialect of the district.
- Hairy brottag, from bratag and it is brudag that we have in the corpus from Embo.
- Laraig, laireag, another word for uiseag, topag no riabhag.
- Lissean-leesach, from lus an leasaich.
- Live, from “làmh” (hand) although live means “bas” (palm).
- Me-an, mòthan (common butterwort).
- Moo-ag, from maothag.
- Mullach, from “mo luach/m’ ullaidh”.
- Nether, from nathair.
Most Recent Posts
4th July 2019
Similarly to last week's blog, I found many words that were similar in other common Scottish Gaelic dialects today and others I found in books.
27th June, 2019
A blog was published about Gaelic in Caithness on twitter recently and it was a very interesting blog.
20th June, 2019
We have a wee blog for you this week about various proverbs throughout the Highlands.
16th May 2019
There is a tune written about the wren, “Bàs an Dreathan-duinn” (The Wren’s Death) for the pipes.