Search


à   è   ì   ò   ù   á   é   í   ó   ú
  • ? - Any single letter
  • ~ - Any sequence of vowels
  • * - Sequence of any letters
    
Search Scope
  •  
  •  

  
Loading...

There were 112 hits for spring

5.5. Spring tide
Location: Na Hearadh, Gòbhaig [Harris, Gobhaig]
Category: Sìde / Weather
5.5. Spring tide
Category: Sìde / Weather
5.5. Spring tide
Origin: Harris, Horgabost or Harris, Kyles Stockinish
Category: Sìde / Weather
5.5. Spring tide
Origin: Mull, Tobermory
Category: Sìde / Weather
5.5. Spring tide
Origin: Tiree
Category: Sìde / Weather
5.5. Spring tide
Origin: [Barra]
Category: Sìde / Weather
6. Spring work
Category: Àiteach / Agriculture
6. Spring work
Location: [Arran? see the comment under 3]
Category: Àiteach / Agriculture
6. Spring work
Origin: Assynt, Stoer
Category: Àiteach / Agriculture
6. Spring work
Origin: Ross and Cromarty, Lewis
Category: Àiteach / Agriculture
6. Spring work
Origin: Tiree
Category: Àiteach / Agriculture
Spring-rope
An ròpa tiugh trom a tha cumail na lin comhnard anns a’ mhuir. Anns an tarraing tha an càbull so a’ dol mu cheapsun is tha an còcaire ga chuibhligeadh gu cothromach do tholl anns an dec faisg air an toiseach. Is e so as coireach gur e cuibhleir a theirte ris a’ chòcaire. Tha na stopairean air am fosgladh bhon spring-rope anns an tarraing ach chan eil na buidhe-ropan air am fosgladh bho na lin.
Origin: [Lewis], Dail a Tuath or [Lewis], Suaineabost [Swainbost] or [Lewis], Lional
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
Stopair
Am ball a tha ceangal na lin aig an druim iochdair ris an ‘Spring-Rope’.
Origin: [Lewis], Dail a Tuath or [Lewis], Suaineabost [Swainbost] or [Lewis], Lional
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
[earrach]
Ceann coin air maduinn earraich agus earbal feucaig. Refers to the onset of spring and how a spring day can differ within 24 hours.
Location: North Uist, Carinish, Trianaid House
Category: Measgaichte / Miscellaneous
[earrach]
“Mios faoillaich, naoi latha gearran, trì latha sguabaig, suas an t-earrach.” Used to herald the beginning of spring.
Category: Sìde / Weather
[gluasad]
gluasad-mall-lànach – slow movement in fullness or from a [?] slow movement to fullness. Perhaps from ‘làn-mara’ – spring tide. Gluasad-mallanach – slow movement with the difference in pronunciation. I am not prepared to accept it as the same word with exactly the same meaning. Gluasad buan mhaireannach – perpetual motion.
Location: [Harris], Scalpaigh [Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
[reothart]
Rabhairt an diugh is conntraigh am maireach. Up today and down tomorrow. [NOTE in second hand: Spring tide to-day, neap-tide to-morrow.]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
[rothart]
[spring tide.] Rothart Mór na Féill Pàdruig – fell on 27th March on old calendar.
Location: North Uist, Iollaraigh [Illeray]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
aislear
spring-tide.
Origin: [Strathglass]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
an treabhadh
spring work. Common term for this district.
Origin: Ross and Cromarty, Lewis
Category: Àiteach / Agriculture
an àiteach
spring work.
Origin: Ross and Cromarty, Lewis
Category: Àiteach / Agriculture
ascall
loss of cattle in the spring.
Location: South Uist, Garrynamonie
Category: Measgaichte / Miscellaneous
a’ cruachadh
building into seven foot ‘beehive structures’; this will be brought home at the woman’s leisure during good days in Autumn, Winter and Spring; few do this nowadays. Their work on the ‘sliabh’ halts at ‘tòrr’ [q.v.] at which stage the tractor is called into action.
Origin: Leódhas, An Rudha [Lewis, Rudha]
Category: Mòine / Peat-Working
bachallag
Notes: sprout growing on potatoes in spring (before planting).
Location: Skye, Harlosh
Category: Measgaichte / Miscellaneous
barr-a-cùg
[bərəˈk̚u:kᶜ] Notes: the flower of the potato plant. Only Embo speakers know and use this word; unknown in Golspie and Brora. Source: Sandy MacKay, Hall St., Embo. Date: spring 1968.
Location: Sutherland [see below]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bathallag
Quotation: bathallag a’ bhuntàta. Notes: the sprout growing on potatoes in spring.
Location: Skye, Kilmuir
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bileag
Quotation: Bitheadh bileag a’ tighinn a mach tuilleadh. Notes: said of the first appearance of new grass in the spring.
Location: Skye, Breakish
Category: Measgaichte / Miscellaneous
biorsamaid
[bjwʴsəmɑdʹ] Notes: spring balance. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
Location: Invergarry, North Laggan
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bismeid
balance, ‘spring balance’ for weighing. (Lewis) [NOTES: the slip has ‘bismeid (biorsamaid)’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bocsa-na-gocaid
cornered (in a box) in a situation wherein the subject or person is in difficulty, and at the same time hopeful of recovery, or having access from a jumping up and down, or movement up and down, as the toy movent [sic] [moving?] on a spring in a box. (Harris) Tha thu ’m bocsa-na-gocaid. (Harris)
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bonaid
Quotation: “Bonaid an fhodair”. Notes: Said of a person who went from house to collect fodder in the spring. They would say, “Tha bonaid an fhodair air.”
Origin: Benbecula
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bonnach Brìde
a special cake which was baked on the first day of spring. Cf. Mr R. Bunton, Stoneybridge, South Uist. Refers to serpent chant associated with St. Bride’s. According to this informant the chant belongs to Celtic mythology which believed that a serpent did come from the ground. Apparently the serpent was the daughter of Ivor.
Location: Barra, Ard Mhinish
Category: Measgaichte / Miscellaneous
brac
[brɑk] Notes: a fine form of sea-weed growth that attached itself to lines and nets in the early summer and was a great trial to the fishermen. Common to Golspie, and Embo (probably also to Brora, although the old couple I asked didn’t remember it – the man only fished for one season and wasn’t so well up on his fishing terminology as the Embo and Golspie men). Source: Sandy MacKay, 8 Hall St., Embo. Date: spring 1968.
Location: Sutherland [see below]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bragaire
red seaweed usually found in late winter, early spring – ‘todhar earraich’. Àthadh bragaire – burning this substance. Cocanan bragaire – small stacks.
Location: South Uist, South Boisdale
Category: Measgaichte / Miscellaneous
breac-an-t-sìl
a little speckled bird with a long tail seen in spring when the ploughing was done.
Location: South Uist, Kildonan
Category: Measgaichte / Miscellaneous
brochan
Quotation: brochan feanndaig. Notes: nettle soup. Nettle leaves put in pot and boiled. Oatmeal added. Usually taken in spring.
Location: Tiree, Heylipool [sic]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
brod
a gaff with a hook used to draw out lobsters. This could only be used at spring tide.
Location: Milngavie
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bruchda-dubh
near spring cartloads of rotten seaweed would be taken ashore.
Location: South Uist, Kildonan
Category: Measgaichte / Miscellaneous
buidhneach
Quotation: [ɤ wĩ:nɑx] ‘the jaundice’. [hɑ ɤ wĩ:nɑx er] ‘He has the jaundice’. Notes: common to Brora, Golspie, and Embo in this form. Source: Mrs John MacRae, 12 Moray Terrace, Brora. Date: spring 1968.
Location: Sutherland [see below]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bùrn-éirigh
Notes: spring water.
Location: Lewis, Barvas
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bùrn-éirigh
Notes: spring-water. Not in Dw.
Location: Lewis
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cailleach-bhuaineadh
[kɑlʹɑxvu̟ɤṉəɣ] Notes: the last handful of corn at harvest-time was taken in, made into a St. Andrew’s Cross, decorated with ribbon and hung inside the house on a nail. The two horses got a half-share each of this before they started the ploughing in spring.
Origin: Islay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cliath mhor
Harrow – spring-toothed variety – predecessor of disc harrow. [NOTES: spelled ‘cliath mhór’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
clàdan (m), clàdain (pl)
large snowflakes in spring and winter, not too cold. Would cover a penny.
Origin: Tiree
Category: Sìde / Weather
craobh gharabhaigs (Harris)
(Sprig of a) rowan tree. Also termed in Gaelic as undernoted – craobh chaorunn (?). Disease: earache (greim cluaise – ola chroinn, ola theth), eye-diseases (gulamail – incantation in some cases (cure)). Part used: ** To keep evil influences (as a charm) from the door, a spring [sic] [sprig?] set in a cow’s tail did the job likewise to prevent the cow coming under the spell of evil. Sources of information: my mother. ** traditional noted by Martin Martin (?), etc.
Location: Harris, Scalpay
Category: Blàthan-Leighis / Medicinal Plants
crosgagan
strong winds from the north east in spring and autumn.
Location: South Uist, Bornish
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cuibhleir
coiler. Tha e ’na chuibhleir againn anns a’ bhàta – a boy hand in a fishing boat as a coiler, for coiling the rope, the tarred rope (spring), to which the nets are fastened.
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cuillbhainn
a water spring.
Location: North Uist, Sollas
Category: Measgaichte / Miscellaneous
càir
Quotation: “Tha càir-gheal air an oitir.” Notes: foam on the sea, caused by the spring tide going over the edge of the oitir (q.v.).
Origin: Islay, Port Charlotte
Category: Measgaichte / Miscellaneous
deoch gheal
water with oatmeal and sugar. Particularly if working outside – spring and harvest.
Origin: Assynt, Stoer
Category: Biadh is Deoch / Food and Drink
drèibh
[d̪ɾɛ:v] Notes: a sluggard, slow-coach; e.g. someone who is always behind with spring work, autumn work.
Location: Skye, Kilmuir
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dudar-leum
sudden spring.
Location: Skye
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dìonag
Notes: a sheep in its second year. Put to ram about November of second year and becomes a “caora” when it lambs the following spring. (See ath-dhìonag.)
Origin: Islay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
earachaol
I am not definitely sure of this word. I haven’t heard the word now since years. I take it to mean leanness of spring. I remember hearing it something thus: anns an earachaol – in the leanness of spring, referring to cattle or cow or sheep, beasts in particular.
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
east wind in spring
Origin: Harris, Horgabost or Harris, Kyles Stockinish
Category: Sìde / Weather
eilghidh
[elei] Quot.: “ag eilghidh na talmhainn ann an dùmhlachd na bliadhna”. Note: first ploughing in winter to break up the soil. Turned in the spring for sowing.
Origin: Crowlista
Category: Measgaichte / Miscellaneous
faochag
Quotation: siadh fhaochag. Notes: whelk broth. The whelks were boiled, removed from shells, then boiled again with oatmeal. Eaten with potatoes, usually in spring.
Location: Tiree, Heylipool [sic]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
feamainn-chìrein
this seaweed ‘plant’ was boiled and the voluminous part and liquid from it, the water in which [it] was boiled, the intermixture and the solid parts of it in other words, was given to cattle in spring. The liquid has tonic attribution [sic] plus the seaweed part or parts boiled counteract the effects of the dry straw and hay, which can be ‘administered’ too frequently.
Location: Harris, Scalpay
Category: Blàthan-Leighis / Medicinal Plants
feanndag
Quotation: brochan feanndaig. Notes: nettle soup. Nettle leaves put in pot and boiled, oatmeal added. Usually taken in spring.
Location: Tiree, Heylipool [sic]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fianaidh
spring-cart (E. Ross).
Origin: [Strathglass]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
flagais
[fɫɑɡiʃ] Notes: after a heavy haul of cuddies/saithe in October, a trench was dug and alternate layers of cuddies and peat dross were put into it. This was covered with turf divots. Renewed in late spring and put on lea land where corn was to be sown. This trench was called “flagais”.
Location: Coll, Sorrisdale
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fodair
Quotation: bonaid an fhodair. Notes: Said of a person who went from house to house in the spring to collect fodder. They would say “Tha bonaid an fhodair air.”
Origin: Benbecula
Category: Measgaichte / Miscellaneous
frachd
[frɑxk] Quotation: [hɑ mi dut gɤs ən uɑrɑn ɔrn frɑxk bu:rn] “I’m going to the spring for a load of water.” Notes: a cearcall-load of water, i.e. 2 pails. Still well-remembered in Embo; recognized as an old-fashioned word in Golspie. Source: Mr and Mrs Kenneth MacKay, 16 Gate St., Embo. Date: spring 1968.
Location: Sutherland [see below]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fraoidh
[frɤi] Quotation: [xɔ fošk ri frɤi] used to mean “wide open”, but no one knows what [frɤi] is, or how to use it in any other context. Notes: common to Brora, Golspie, and Embo. Source: Mr and Mrs Kenneth MacKay, 16 Gate St., Embo. Date: spring 1968.
Location: Sutherland [see below]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fuachd-earraich
cold of spring (or as cold as spring). Tha fuachd earraich innte.
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fuaran
Notes: spring or well. “Tobar” not used.
Origin: Glenurquhart
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fìor-uisge
Notes: a spring.
Origin: Islay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gaiseadh na laimhe
refers to being careful as to how many seeds you planted in spring, being tight fisted about it. If you did not plant sufficient seeds what kind of harvest did you expect? Gaiseadh na laimhne agus mùthadh a’ chorrain [q.v.] – a saying associated with farming pointing to two things which would leave you bare.
Location: North Uist, Iollathraigh [Illeray]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
glas-cheap
Notes: talamh làidir ploughed, one crop of corn, then following spring “Chuir mi ’m buntàta as a’ ghlas-cheap.”
Location: Skye, Portree
Category: Measgaichte / Miscellaneous
iorsmaid
[wʴsmɑ̃dʹ] [sic] Notes: spring balance. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
Location: Achlyness
Category: Measgaichte / Miscellaneous
làn mhór
during spring tide (rothart).
Location: North Uist, Iollaraigh [Illeray]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
làn reothairt
high spring tide.
Origin: Tiree
Category: Sìde / Weather
madadh
Notes: clam. Collected only at very low tides in the spring.
Location: Harris
Category: Measgaichte / Miscellaneous
maraich
[mɑ̃ɾıç] Note: a plant growing near the shore with a bright red flower on it. Small broad, very smooth leaves. Covered by spring tides. Used for making a poultice for itch on the soles of the feet. Used for several things.
Origin: Caversta
Category: Measgaichte / Miscellaneous
mathair uisge
a water spring.
Location: South Uist, Bornish
Category: Measgaichte / Miscellaneous
màirteanan
Note: the cracking of the skin of the feet and legs when going about barefoot in spring.
Location: Harris, Grosebay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
obair an’ earraich
spring work.
Origin: Ross and Cromarty, Lewis
Category: Àiteach / Agriculture
pollag
Quot.: “Pollagan a Chinn a Tuath” – in Bragar. Note: a boggy place which never dries due to spring water (bùirn-éirigh).
Origin: [Lewis], Arnol
Category: Measgaichte / Miscellaneous
puilmean
[pu̟lu̟mɑṉ] Note: a bubble in water as when a spring bubbles up.
Origin: Ness
Category: Measgaichte / Miscellaneous
reothart
Quotation: reothart mór na h-Fheill Pàruig (sic). Notes: the biggest spring tide in the year (27th March – old reckoning, 17 March – new reckoning).
Location: Tiree, Heylipool [sic]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
reothart
[ˈroəḏ] Quotation: [t̪ɔpˈroəḏ]. Notes: the height of the spring tide.
Location: Lewis, Barvas
Category: Measgaichte / Miscellaneous
reothart
Quotation: [rɑvɑrtʹ] (rabhairt). Notes: spring tide.
Origin: Islay, Port Charlotte
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ri g’éilaidh, leagal na’ h’éilaidh
beginning of spring work; rough turning of soil with spade preparatory to sowing with barley seed. When manured, turned or ploughed again and then sown. The last crop put down in the season except perhaps veg., cabbage etc.
Origin: Ross and Cromarty, Lewis
Category: Àiteach / Agriculture
riasg
Notes: coarse grass that flourishes in the spring.
Location: Mull
Category: Measgaichte / Miscellaneous
rothart
spring tide.
Location: South Uist, Bornish
Category: Measgaichte / Miscellaneous
seusdair
[ʃe:sd̪əɾ] Quotation: seusdair sruth reothairt. Notes: spring tide at the height of its power – surge.
Origin: Islay, Port Charlotte
Category: Measgaichte / Miscellaneous
siadh
[ʃiɤɣ] Quotation: siadh fhaochag. Notes: whelk broth. The whelks were boiled, removed from the shells, then boiled again with oatmeal. Eaten with potatoes. (Usually in spring.)
Location: Tiree, Heylipool [sic]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
singealadh
[ʃĩŋɡʹɑɫəɣ] Quot.: a’ singealadh. Note: a Berneray (Harris) word. As seaweed was gathered in the wintertime it was spread on the ground. It settled down and when the ground was ploughed in the spring the seaweed had to be raked into the furrows. This was “a’ singealadh”.
Origin: Ness
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sitig
a layer of dung manure and seaweed alternately put together during late winter and early spring; good for all crops.
Origin: Ross and Cromarty, Lewis
Category: Àiteach / Agriculture
sitig
Note: large hollows in the shingle into which the seaweed coming ashore was put. Manure was taken to it by creel in the spring time. The mixture used on the ground. Sandy soil needed this.
Origin: [Lewis], Arnol
Category: Measgaichte / Miscellaneous
slògag
[sɫɔ:ɡɑɡ] Notes: “slates” made up of small sheaves of corn. The seed was removed and the sheaf tied at the top of the stalks. The bottom part was then spread out like a fan. This was done in autumn. They were then laid in “bundles” of a dozen over the winter. By spring they were placed flat. Put on roof like slates.
Location: Skye, Staffin
Category: Measgaichte / Miscellaneous
spring
rope to which fish nets are tied.
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
spring
the string by which buoy is attached to back-rope.
Location: Harris, Kyles Stockinish
Category: Iasgach an Sgadain / Herring-Fishing
stailleard
[sṯɑlʹɑʴḏ] Notes: a spring balance. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
Location: Skye, Kilmuir
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stailleard
[st̪ɑlʹɑʴḏ] Note: spring balance. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
Origin: Uig
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stalairt
spring weighing machine. (Harris)
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stalairt
balance, ‘spring balance’ for weighing.
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stalart
weighing balances, spring weighing. (Spelt as pronounced in Scalpay.) [SLIP: A spring balance for weighing.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stràc
Quotation: [strɑ:k/strɑ:x mur/ə vur tɔ̃:n] – the mark of the high tide. Notes: used both of the literal high-tide mark on the seashore, and also humorously of the mark on a boy’s neck where he stopped washing. Usually [strɑ:k], younger speakers varying to [strɑ:x]. Common to Golspie and Embo, probably also Barra, though my two principal (aged) Barra informants didn’t come up with it. Source: Mr and Mrs Kenneth MacKay, 16 Gate Street, Embo. Date: spring 1968.
Location: Sutherland [see below]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stròm(e)
(noun) enclosure where the sea enters at a narrow inlet, the entrance ebbing at low spring tides. [Cf. stròmach.]
Location: [Harris], Scalpaigh [Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sùileag
a spring of water.
Location: Skye
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tobar
Quotation: tobar ruadh. Notes: spring producing water containing iron.
Location: Skye, Breakish
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tobar
Quotation: tobar ruadh. Notes: spring or well with iron in the water.
Location: Skye, Kyleakin
Category: Measgaichte / Miscellaneous
top
[t̪ɔp] Quotation: top reothairt [t̪ɔpˈroəḏ]. Notes: the height of the spring tide.
Location: Lewis, Barvas
Category: Measgaichte / Miscellaneous
torr dubh
seaweed gathered at end of year and stacked on machair land left to rot and used as fertiliser for potatoes in spring.
Location: North Uist, Knockintorran
Category: Measgaichte / Miscellaneous
torranach
Notes: a small white worm which eats the roots of the oats in spring.
Origin: Islay, Port Charlotte
Category: Measgaichte / Miscellaneous
traigh reothairt
low spring tide.
Origin: Tiree
Category: Sìde / Weather
tràill
[trɑ:lʹ] Quotation: [hɑ nə rɑ:lʹ] ‘He’s a nuisance.’ Notes: Brora – untidy person. Embo – a rascal, a nuisance. The meaning has evidently shifted in Embo. Kenneth MacKay, Gate St., Embo, gave ‘rascal’ as the translation. Source: Sandy MacKay, Hall St., Embo. Date: spring 1968.
Location: Sutherland [see below]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ìobaidh
Quotation: Brora: [i:bi], Embo: [hibɑɡ] – a push, a swing. [hor dɔ̃ i:bi/hibɑɡ] ‘Give me a push (on the swing), give me a swing (on the arm).” Notes: Embo people don’t know the form without h-, Brora vice versa. Source: Mrs John MacRae, 12 Moray Terrace, Brora and Kenneth MacKay, 16 Gate Street., Embo. Date: spring 1968.
Location: Sutherland [see below]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
òganach
Notes: the young shoot as it appears in spring on the branch of a tree.
Location: Ross-shire, Aultbea
Category: Measgaichte / Miscellaneous
“laigadal”
the red tangle with long red fronds only obtained at spring tides – ( traigh “laingadal” [sic]). Generally used for turnip manure.
Origin: Assynt, Stoer
Category: Àiteach / Agriculture
spring-tooth”
Category: Àiteach / Agriculture

^ Return To Top ^