Search


à   è   ì   ò   ù   á   é   í   ó   ú
  • ? - Any single letter
  • ~ - Any sequence of vowels
  • * - Sequence of any letters
    
Search Scope
  •  
  •  

  
Loading...

There were 1084 hits for slip

(f)ribheag (f)
English ‘barb’. [NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
Chaidh e ’na phaisean
[He] fainted. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
Cille Mhartainn
In Staffin, was called after Saint Martin of Tours. There is a tradition, still strongly believed in, that whenever a grave is opened there, three burials follow in rapid succession. According to my own recollections this was invariably the case. [SLIP: In Staffin, Skye. (See Quest.)]
Origin: Skye
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
Drochaid Bhalacaidh
Bridge of Balgy. [SLIP: Bridge of Balgie, Glenlyon.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
Feòraidh
another personal name. Could this be Florence – name of a girl or female, or it may have come into existence from the child’s rendering of Flòraidh? In other words invented? (All the other words I noted here are not invented words.) (On Scalpay, there is Tobair Fheòraidh.) [SLIP: Name. Child’s corruption of Flòraidh? Above is Scalpay place-name [i.e. Tobar Fheòraidh].]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
Gleann Dochairt
[dɔxərst] Dochart. [NOTES: phonetic transcription added on the slip.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
Gleann Liomhann
[li:ən] Glenlyon. [NOTES: the slip has [lʹi:ən]. It gives Mrs MacDermid as the source.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
Gleann Lòcha
Glen Lochy. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
Loch an Iubhair
(shaded loch). [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
Meuran nan Daoine Sithich
[mɛ̜:ran nən dɤnʹə ʃi:iç] foxglove (nickname). [NOTES: the slip has [mɛ̜:raṉ ṉəṉ dɤnʹə ʃiˈiç]. Definition: Foxglove. (‘The thimble of the fairy people’).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
Slip
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Coltas an Duine / Personal Appearance
Srath Odhar
[ɑuər] Strathyre. [NOTES: the slip has [[au]ər].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
Tabh
ocean (still used) very seldom – an Atlantic. Mar a theirear an diugh ’s docha is fheàrr a chòrdas riutha – cha ’eil e cho old fashioned. [SLIP: Ocean. Occasionally used for ‘Atlantic’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
Tigh an Druma
Tyndrum. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
Tigh an Uillt
Taynuilt. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
[an damhan rong mhor?]
[ən d-ˈ[ãũ]n rɔnɡ vɔ:r] daddy-long-legs. [NOTES: the slip has [ən dˈ[ãũ]n rɔŋ vɔ:r].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
[beurr]
Anns na Baigh anns an sgìre againn (Uig an Iar), ’se ‘beurr’ a chanas iad mar a chanas sinne ‘geur’ [q.v.]: “Tha e cho beurr.” [SLIP: Said in ‘na Baigh’ (Sgìre Uig) for ‘geur’ – ‘witty’.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
[blàth-chridheach]
“Bha e blàth-chridheach.” – warm-hearted and kind. [SLIP: Warm-hearted.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
[buailtean]
[SLIP: the beater of the flail.]
Origin: Skye
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
[cabaire]
[See cabag.] [SLIP: Gossip, blether.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
[calcas] (E)
[See ‘put’.] An stopper a bhiodh a’ dol anns an toll ’s e an calcas a chanadh iad ris. [SLIP: The stopper for the herring net buoy. See MS.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
[cridhe]
“Bha cridhe math ann.” – warm-hearted and kind. [SLIP: Warm-hearted.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
[crog]
[SLIP: vessel for holding butter covered by the ‘imideal’.]
Origin: Skye
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
[cuideachd]
“Bha e math ann an cuideachd.” – “Good company”. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
[còmhraideach]
A good talker. “Tha e còmhraideach.” [SLIP: Talkative.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
[còmhraidh]
“Tha pailteas còmhraidh aige.” – a good talker. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
[duine faisg ort]
“Tha e cho faisg (ort).” (Faic ‘duine amhaidh’ [q.v.] air an duilleig eile.) [SLIP: Friendly.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
[faradh]
[SLIP: Pronounced ‘fairidh’ in Skye. Hen’s roost.]
Origin: Skye
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
[freagairt]
“Tha a fhreagairt gu math faisg air.” – [witty]. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
[fuil]
Ag cur a’ chuirp ’sa’ chiste cha bhiodh ann ach “na bha de’n fhuil” – is e sin am facal a chuala mi. [NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
[fàbhar]
“Rinn e fàbhar rium”, againne. [SLIP: He did me a favour.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
[gasda]
Thuirt mi roimhe gu bheil againn mu dhuine diadhaidh – duine stòlda diadhaidh, ged nach bitheadh e air leth soilleir mar an fheadhainn chomharraichte – gasda. “’Se gille gasd a th’ann.” ’Se ‘gille’ a chanadh iad ged a bhiodh an duine pòsda agus ’na sheanair. [SLIP: A religious man – irrespective of age.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
[gràisg]
Chan ’eil fhios ’am a bheil e ann an àiteachan eile. Chanadh na bodaich againne ‘a’ ghràisg’ ri clann an cumantas. Gu h-àraidh nuair a bhiodh sinn a’ ruith a muigh. ’S mar sin. [SLIP: ‘Rascals’ – particularly used by older people when children e.g. running out.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
[lion]
lion gu bhi cruinneachadh ’na phoca – bag net. Perhaps the cod-end of a trawl could be considered poc(a)-a-linn. Yes! this is the way it’s termed, isn’t it? [SLIP: Catch-word - Poca-linn. Definition: ‘Cod-end of a trawl.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
[loinid]
[SLIP: churn-staff.]
Origin: Skye
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
[léine-mhairbh]
[See culpaichean.] [SLIP: Shroud.]
Origin: Skye
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
[note]
[NOTES: the following appears on an additional slip of paper stapled between 5. and 7. It may be a part of the missing page.] Bha tiuighead mhór anns na ballachan aig 1. 2. 3. Grunn mór, mór throighean. Bhiodh fosgalan aig dorus feadhainn de na seann thighean airson fasgaidh agus airson ruma. Cha chreid mi nach ann anns an fhosgalan a bhiodh a’ bhrà aca air an taobh siar ’s an eilean. Aig feadhainn dhiubh có dhiù.
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
[peallaid]
Ged nach eil mi ag amais air, tha mi de’n bheachd gu robh ainm aca airson craicionn airson puta. Chan eil fhios nach e ‘peallaid’ a bh’ann. [SLIP: Suggested as name for the buoy’s ‘craicionn’. Not sure.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
[preigeadair]
[See cabag.] [SLIP: Gossip, blether.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
[preigire]
[See cabag.] [SLIP: Gossip, blether.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
[prɔkʹ]
[call to a] horse (to come to you). [NOTES: the slip has [prɔˈki].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
[seatha]
“Thug e seatha dha.” – He gave him a telling off. “Thug mi seatha dha.” Cha chreid mi nach robh againn cuideachd ‘seatha’ airson ‘cheek’: “Thug e seatha dha.” – He gave him cheek. [SLIP 1: Thug e seatha dha. He gave him a telling-off. Also: he gave him cheek.] [SLIP 2: Cheek, telling-off.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
[sona]
“Nach e tha sona dheth.” – bha e seo againn. Tha againn: “Cho sona ri bó ann an loch.” “Cho sona ’s a tha an là cho fada.” [SLIP: no definition.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
[teanga]
“Thug e teanga dha.” “Thug e pìos d’a theangaidh dha.” [SLIP: Tongue-lashing.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
[tròcair]
Rinn e tròcair rium [one of the phrases suggested in the questionnaire]. “Rinn e tròcair orm” a chanas sinne. [SLIP: He did me a favour.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
a cathadh
Winnowing. [NOTES: spelled ‘càthadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
a dusgadh
Easing up the potato furrow with fork or spade to make it easier for the ‘croman’. [NOTES: spelled ‘dùsgadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
a gabhail an feoir
Securing hay. [NOTES: ‘gabhail aig an fheur’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
a gnoss ard
(a’ chroinn) The snout or end of plough to which the ‘muiseal’ is attached – the latter is adjustable. [NOTES: spelled ‘gnoss àrd’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
a priogadh le croman
Cutting weeds and turning soil with ‘croman’; hoeing. [NOTES: ‘priogadh’ spelled ‘prigeadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
abhcaid
Tha e seo againn. [Joking – one of the words suggested in the questionnaire.] [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
acainn cartachd
Harness (cart). [NOTES: spelled ‘acainn cartach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
achfhuinn cliathaidh
Harness (harrows). [NOTES: spelled ‘acfhuinn cliathaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
adhaircean
‘horns’ on either side of the top piece of the stem of the boat to which the bow strip hook is ‘clipped’. I cannot say also at the moment. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Catch-word: adhairc.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
adhasdar
halter. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
aghachoimheach
false face (spelt colloquially), what children use as marauders at Halloween, in Scotland. [SLIP: Mask (as said in Scalpay).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ain-diadhach
Tha e seo againn, dìreach mar a th’aig Dwelly (faic t-d 15). Ach chan eil e againn airson ‘atheist’. ’S ann a tha e againn arison ungodly person. [SLIP: Ungodly person (not ‘atheist’.)]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
aineiserra
not muzzling. Bha e agallach [sic] fhéin aineiserra air a theagaidh. Unruly. Still heard from our older generation. [NOTES: the slip has ‘aineisearra’.] [SLIP: Unruly (still used). Quotation: Bha e eagallach fhéin aineisearra air a theangaidh.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
airgead-beò
quick silver. [NOTES: the slip has ‘airgiod beò’. Definition: Quicksilver.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
alaich
Bheil thu ’tuigsinn, [aɫ̱iç]? - like ‘laochain’, from man to man. [NOTES: definition on the slip: Like ‘a laochain’ etc., used from man to man. Prob. shortened form of ‘a bhalaich’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
alaire
Provisions for a funeral especially whisky. Also bread and cheese. Before the funeral party set off for the cemetery, they lined up in front of the house of mourning while men went round serving glasses of whisky on trays, followed by women who served biscuits and cheese. Whisky and cheese were served in the churchyard after the burial. In early times so much whisky was consumed at funerals that fighting was a common occurrence, especially if two funeral parties met (one going north and the other south) and each claimed the “right of way”. Fighting too broke out in the churchyard. The last caber on the ancient Cille Mhartainn church in Staffin, Skye, was hauled down and used as a weapon in a melée. This happened nearly two centuries ago when that church was in ruins and long abandoned. [SLIP: Provisions for a funeral. (See Quest.)]
Origin: Skye
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
am biadh
food-part. [SLIP: Food part of shellfish.]
Location: An t-Eilean Sgiathanach, Portrìgh [Skye, Portree]
Category: Maorach / Shellfish
amal
Main swingle tree. (next sect.) [NOTES: i.e. (b) Parts of a plough in detail; comment added later.] [NOTES: spelled ‘amall’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
amal beag
Whiffle tree. [NOTES: spelled ‘amall beag’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
an dorn
(part of spaid) Hand grip. [NOTES: spelled ‘dòrn’ on the slip.] [NOTES: added later]
Category: Àiteach / Agriculture
an grapa mór
The ‘loader’ on a tractor. [NOTES: spelled ‘gràpa mór’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
an t-aodach dubh, an t-aodach (E)
[NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
an t-sail
(part of speal) Heel of blade. [NOTES: spelled ‘sàil’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
an t-sail bhrollaich
Front cross-beam between the two shafts where the lock staple is attached. [NOTES: spelled ‘sail-bhroillich’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
an t-suil
(an t-suic) ‘Eye’ of sock – it goes over the ‘bonn’ or in some ploughs the ‘geada’. See diag [NOTES: probably refers to a diagram provided by the informant.] [NOTES: spelled ‘sùil’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
an t-urlar
(na cartach) bottom of box (cart). [NOTES: ‘ùrlar’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
aoghan
stirk (heifer). [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
aol
Lime (fertiliser). [NOTES: spelled ‘àol’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
aonairt
co-operated. An an [sic] aonairt. [NOTES: the slip has ‘ann an aonairt’. Definition: Agreement, co-operation.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
aotroman
[u̟tərmɑn] pig’s bladder. [NOTES: the slip has [u̟t̪ərman]. Definition: Pig’s bladder. N. B. pron.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
ashal [?]
Axle. [NOTES: spelled ‘aiseal’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
ath-churrachd
Transplanting. [NOTES: spelled ‘ath-churachd’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
athamh
See àth. Barn. [NOTES: spelled ‘àthamh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
a’ cur nan lìon
[NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
a’ càradh (E) an lìn
[NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
a’ leigeil sìos na ciste
[NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
a’ tannachadh
Thinning (turnips etc.). [NOTES: spelled ‘tanachadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
a’ tarruing nan lìon
[NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
a’ toirt an eich as an chairt
Release the horse. [NOTES: ‘thoir an t-each as a’ chairt’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
badan
napkin, baby napkin, napier [?], napies [sic] – pl. [SLIP: Baby napkin.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bagan-leasach
[lʹɛ̜səx] calf’s bladder (used for making cheese). [NOTES: the last item added in second hand but the slip still gives Eilidh Walker as the source.] [NOTES: the slip has [lʹesəx].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
bainne-deasgain
rennet (common). [NOTES: the slip has ‘bainne-deasgainn’. Definition: ‘Rennet’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
baitse
batch. A batch of cement. [SLIP: Batch (eg. of cement).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
balg-meadhainn
the middle belly protruding part. [SLIP: Belly.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
balgair
[bɑɫəɡər] fox. (Also: ‘sionnach’.) [SLIP: Fox (‘sionnach’ also used).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
ball-dobhrain
freckles [sic]. [SLIP: ‘Freckle’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ball-mor
a fisherman’s term for a length of rope behind the main mast. [NOTES: the slip has ‘ball-mór’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
baltag
fat. Nach ann air tha bhaltag. [NOTES: the slip has ‘baltag (fem)’. Definition: Nach ann air tha ’bhaltag. Definition: Fat (noun).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ban
Left-hand side of furrow when ploughing. [NOTES: spelled ‘bàn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
banadh
assure. Theid mis’ am banadh dhiut [sic]. [NOTES: the slip has ‘Théid mis’ am banadh dhuit’. Definition: I assure you…]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bancas
played by school-boys on lazy-beds. One boy on the middle lazy-bed and a team of boys on another trying to get across to the 3rd lazy-bed without the boy on the middle one touching them. If he happened to touch one, he was dismissed. Again the former word used for the same pastime was dad-oighridh. Perhaps meaning ‘to your estate’. Thus do d’ oighreadh or oighridh – to your estate. This was the way I take it to be pronounced. The word has died colloquially. [SLIP: A game played by boys on lazy-beds. One boy would stand on the middle lazy-bed while a team of boys starting from another lazy-bed tried to cross the middle one to a third one without the boy in the middle touching them. If someone was ‘tagged’, he was out of the game. Used to be called ‘dad-oighridh’ – ‘to your estate’?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bangaid
banquet (was used in Scalpay). [SLIP: Banquet – not used any longer.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bannarach
dairymaid. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
baobh (I)
Mar aig Sràid Sauchiehall cuideachd. [SLIP: do definition.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
barra-cuibleadh
[sic] wheel-barrow. (As spoken on Scalpay.) [NOTES: the slip has ‘barra-cuibhleadh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
beairteachadh
a cur an druim [q.v.] agus na h-aoigh [q.v.] agus an t-iochdar [q.v.] air a lion. [NOTES: the slip has ‘…air an lion’.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
bealach, beàrrlach
of the scallop family. [SLIP 1: Bealach. Of the scallop family. Cf. beàrrlach.] [SLIP 2: Beàrrlach. Of the scallop family. Cf. beallach.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
beirne
reel. [SLIP: Reel (knitting).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bhàsaich
never for a person. [NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
biast
beast, finding a person saying anything of a strong report, or a strong word of swearing he is acknowledged or rebuked by Isd a bhiast! (Scalpay) [SLIP: A rebuke said to someone cursing.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
biathadh linn-mhór
The bait put on the hooks of these lines. [NOTES: slip not found.]
Origin: Skye
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
bismeid
balance, ‘spring balance’ for weighing. (Lewis) [NOTES: the slip has ‘bismeid (biorsamaid)’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bitheag
[bi:ˈak] worm. [SLIP: Earthworm.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
blaigeard
E seo, cuideachd, mar am fear shuas. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
blar mona
Peat bank. There were held for a period of ten years. At the end of that time peat banks were reallocated by casting lots. [NOTES: spelled ‘blàr mòna’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
blas-a-bhùirn
[See blas-dubh.] [NOTES: all three items (blas dubh, blas-a-bhùirn, blas-a-bhùirn-dhuibh) on one slip under ‘blas’.] [SLIP: Referring to the taste of a large species of lythe.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bleodhann ( blo an)
[pron.] milking. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
blàthsor
could it be blàthmhor or perhaps this is an ‘old’ rendering. [SLIP: Suggests it is an old rendering of ‘blàthmhor’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bo
cow. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
bo mhaol
dehorned or hornless cow. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
bog-a-nid
a tit bird, I think, but I am not able to identify it. [SLIP: A tit – may be some other species of bird – uncertain.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
boga-sùgain
the state of material at a point being ‘over-softened’, soil etc. [SLIP: When a material is on the point of being over-softened.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bogha-làir
‘ground rock’ on the sea-bed which doesn’t show at ebb time, a rock getting its name through rising ‘bow’ shape slightly from the bottom of the sea. [SLIP: Rock on the sea-bed which doesn’t show at ebb-tide.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
boitein
Bundle of corn/hay carried on one’s back. [NOTES: spelled ‘boitean’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
bonnach-grùthain
a liver-bannock, made by oatmeal and fish liver. [SLIP: A liver bannock (made of oatmeal and fish liver).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bord deireadh
Detachable rear board (of cart). [NOTES: spelled ‘bord deiridh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
bord deireidh
Detachable rear board (of cart). [NOTES: spelled ‘bord deiridh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
bord taobh
Side board (detachable) of cart. [NOTES: spelled ‘bord taoibh’ on the slip.] Buird thaoibh (North Uist) – detachable sides of a cart.
Category: Àiteach / Agriculture
bord toiseach
Front cross beam (of cart) where the driver seats [sic]. [NOTES: spelled ‘bord toisich’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
bord ùraidh
Mould or furrow board of plough. [NOTES: spelled ‘bord-ùiridh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
botal (
[pron.] bochtchal) [bɔtʹaɫ] hay or straw in a tidy bundle. [NOTES: phonetic transcription added most probably by the fieldworker. The slip gives [bɔʰtʹaɫ]. Definition: Hay or straw trussed up in a tidy bundle.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
boxa na cairt
‘Body’ of cart. [NOTES: spelled ‘bocsa (na cartach)’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
brachdlaich
[See braclaich.] [SLIP: An old boat.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bradan
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
braganach
foppish, airy, a person considering himself something, etc. [SLIP: ‘Foppish’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
braigh
High ground above shore e.g. bràigh a’ chladaich. [NOTES: spelled ‘bràigh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
braighde
Collar for a horse. [NOTES: spelled ‘braighd’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
braoilich
[brɤiɫiç] noise. Nach b’ e sin a’ bhraoilich airson aon adhaircean muic. [NOTES: the slip has [brɤiḻiç]. The quotation has ‘uircean’ instead of ‘adhaircean’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
brat
coated-tongue. Brat air do theangaidh. [SLIP: Coat on the tongue.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
breac
trout. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
breacadh
‘fire-prints on the feet’ caused by continually sitting by a large fire and the feet bare, gradually the fire impression sets in. I cannot think of an English word for it at the moment. [SLIP: “Fire-prints” on feet.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
brig-brag
indicator words to denote sound like the sound of drops of water falling from the roof into a tin basin. [SLIP: Denotes sound like the sound of drops of water falling from the roof into a tin basin.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
briosgainn
sudden jump. tiotainn (tiota) [?] [SLIP: Sudden jump.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bristidhean
breaks, as in the clouds, and heavy seas. [NOTES: the slip has ‘bristidhean (plural)’. Definition: Breaks in the clouds and heavy seas.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
broilleanach
sea (being) churned, tidal motion, perhaps from bruailleanach. [SLIP: Used of a churning tidal-motion.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
broitseadh
pilfered. [SLIP: Pilfer.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bruag
little belly, as of a child. [SLIP: Little belly (eg. of child).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bruchdach
fat (red faced), fresh coloured person. Duine bruchdach dearg. [SLIP: Used of a fat, ruddy-coloured person.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bréin
putrid. [NOTES: the slip has ‘bréin (sic)’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
brògan-tacaideach
tacketed [sic] boots. [SLIP: tackety boots.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bròn
pity. Nach b’e bròn e – isn’t he a subject of sympathy, old ‘idiom’. (Scalpay) [SLIP: Object of pity.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
buachaill
herd. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
bualta
I am not quite sure of the meaning of this word at present – but the word is an authentic, Gaelic. Camus-a-bhualta (Harris). [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
buana, pl. buanachan
uaireiginn bha seann-daoine air a’ treòrachadh o thig [sic] gu tigh le cloinn gu bhi faodainn ‘deirig’ [?] neo greim bidhidh ’n uair nach robh e na comas dhaibh fhèin fhaodainn ’n uair nach robh duin ann a bhuineadh dhaibh gu sin a dheanamh. (2) Nuair a bha leithid seo de sheann daoine ’s nach b’ urrain dhaibh ach a dhol an eisimpleir chàich gu biodh sligh as fhosgladh dhaibh mar a bha ‘tighean air son na bochd neo tigh na bochd’. Bha ’m facal seo air a chleachdadh uaireiginn – ’s docha gu bheil e agaibh a cheana. [SLIP: Unclear, but connected with the time when old people, unable to fend for themselves and with no relatives of their own, would come to a house with children to get a bite to eat.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
buarach
leg-rope. [NOTES: ‘heard “dung”’ added in second hand (most probably the fieldworker).] [SLIP: Leg-rope for cow. Once heard used for ‘dung’. Also fetter for milking.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
bubaid
button or plug. It may have originated from ‘button’ in English. Seldom heard today if at all. The word could be used in connection with the electric switch to-day, it was or to a likewise ‘wart’ say it was used – also materially [?]. [SLIP: Button; used also of ‘electric switch’. Seldom used nowadays.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bubalan
a young boy’s (privates). [SLIP: ‘Young boy’s privates’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bucall
(m) Hook or buckle thro’ which strap for tying hames (at top) passes. [NOTES: spelled ‘bucal’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
bugailean
(softie), soft, nervous person. [SLIP: A timid, nervous person.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bugair (E)
Tha e seo againn. ’S bidh fhios agam fhéin mu a dheidhinn. [SLIP: no definition.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
buicean
(also) little bag. Buicean cloimhe – little bag of wool. [NOTES: the slip has ‘buicean clòimhe’. Definition: Little bag (eg. of wool).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
buidhe (Beurla)
[SLIP: Buoy.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
buird tarsuing
Cross beam (of a cart). [NOTES: spelled ‘bord tarsuing’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
buisrichean
spell. [NOTES: the slip gives the quotation ‘boca-na-buisrichean’. Definition: Witche’s [sic] bag; ‘buisrichean’ – spell.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bumailear (E)
Tha e seo againn. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
bun-froise
the beginning of a shower, the formation of a shower. [SLIP: The formative beginning of a shower.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
buntata carrach
Potatoes with wart-like growths – usually caused by ashes have been used as fertiliser [sic]. [NOTES: spelled ‘buntàta carrach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
buntata cur
Seed potatoes. [NOTES: spelled ‘buntàta cur’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
buntata dubh
Dark skin and bluish streaks thro’ tuber. [NOTES: spelled ‘buntàta dubh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
buntata dubh
Dark skin and bluish streaks thro’ tuber. [NOTES: spelled ‘buntàta dubh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
buntata loibht
Rotten. [NOTES: spelled ‘buntàta loibht’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
buntata sil
Seed potatoes. [NOTES: spelled ‘buntàta sìl’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
burradh
pruning, a ram pruning the ground with its horns. Colloquially heard. A’ burradh na h-ùrach le ’h-aodhaircean. I take this word from a distant reminiscence. [SLIP: Of a ram, rutting the ground.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
burton
the rope for hoisting or heaving the basket, hoisting rope. [SLIP: Hoisting rope (particularly for herring baskets?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
buta
buoy; craiceann caorach no seice gamhna air a cheangal ri ceann fiodha. Ceann-buta. [NOTES: slip not found.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
buta cinn
(self-explanatory) [NOTES: slip not found.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
butarais
boisterous. Tha ’m bhutarais oirre. (weather) [SLIP: Of weather, boisterous.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bà-bà
imitated to a child to notify him to sleep. [SLIP: Said to a child to make him fall asleep.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bàidse
batch. [sic] [badge?] A batch [sic] in the lapel of a jacket. [SLIP: Patch (in the lapel of a jacket).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bàrdainn
advice. Fo bhàrdainn – under an advice given to leave a house, as say eviction. [SLIP: Advice; (example) – having been ‘advised’ to vacate a house – equivalent of an eviction order.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bàrr-laomaidh
over manured crop: forcing the crops with too much manure. [NOTES: the slip has ‘barr’. Definition: Forcing the crops with too much manure.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bàrr-ròc
(also) seaweed nearest the surface. [SLIP: Seaweed nearest surface of sea.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bìceòin
another name for glas-eun (bird). It could have derived from bìc-eòin – my own definition or of the chirping species. Very likely. [SLIP: Another name for ‘glas-eun’ (bird).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bìor-chruaidh
pinching nails; pincher point set against the end of the nail and then the pincher struck with a hammer. [SLIP: For pinching nails.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bóthaig
(also) torsal [sic] part of a garment. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
bùrn
[bu̩rin] water. [NOTES:  the slip has [bu̜rin].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
cab
[kɑp] mouth (of fish; of human – mouth). Dùin do chap! [sic] [SLIP: Mouth (of fish or, as above [i.e. in the quotation], in insult, of human).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
cabach
‘tale bearer’, unable to keep a secret (person), etc. [SLIP: Given to tale-bearing.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cabach
(also) tell-tale person. [SLIP: A tell-tale.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cabhraidh
husks (juice). [SLIP: Husks (juice) – ?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cadalan-tràghad
sleep before the ebb, wee sleep. I am not sure of this compound word either. Does it mean the nap, wee nap people used to do before the ebb tide when engaged at sea-weed cutting in the Highlands of Scotland, or is it the name of a bird or shell-fish, but if you do not find any other definition, I think you will be ‘safe’ in noting the meaning I have here, see the bottom of page 5 [i.e. above] and thus: ’S ann a tha e cuimhneachadh dhomhsa an cadalan-tràghad. – reference to a ‘slow or easy going’ person. [SLIP: Sleep before the ebb; ref. to a slow and easy-going person.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cainb na srathair
Saddle groove in which rigwiddie rests. [NOTES: spelled ‘cainb na srathar’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
cainleanta
(of) enormous (stature). A chainleantachd – having all his faculties, and of unusual proportion. [SLIP 1: Cainleanta. Definition: Of enormous stature.] [SLIP 2: Cainleantachd. Definition: Being in possession of all one’s faculties and being of great stature.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cairt chòpaidh
Couping cart. [NOTES: spelled ‘cairt chopaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
cairt mhor
Non-couping cart. [NOTES: spelled ‘cairt mhór’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
caisbheart
[kaʃərt] for bròg ’s stòcainn, footwear. [SLIP: Footwear (refers to both shoe and stocking).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
calcas
caulking wool. [NOTES: the slip has a note in pencil ‘I assume there should be a hyphen between the two words of translation’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
calpa
a fishing hook’s unbended part. I think the flattened end to which the line is tied is or was named liath an dubhain, similar to liath an raimh (this was in one instance as regards the oar). [SLIP: The bottom, flat end of a fish-hook to which the line is tied.] [NOTES: ‘liath an dubhain’ has been slipped under ‘liath’. Definition: The end to which fishing line is tied.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
caman
shinty stick. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
canntail
was and still [is] occasionally [used] by some for canntainn, some referred to this as an incorrect version of cantainn [sic]. But I think not, or I wouldn’t say so myself. [SLIP: Verbal noun of ‘can’ ‘to say’ – alternative to ‘cantuinn’ but not regarded as good usage.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
caoidhnean
lighter-twig, lighted-paper. Tha thu cuir caoidhnean rithe – lighting the pipe, smoking pipe. [NOTES: the slip has ‘Tha thu ’cur caoidhnean rithe’. Definition: A twig or piece of lighted paper used to light a pipe.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
caoirbhean
‘measure of wind’, of a force 4 wind. Th’an [sic] aon chaoirbhean tha sud oirre. (Scalpay expression) Could have orig[inated] fr[om] ‘gaoir-bheann’. [NOTES: the slip has ‘Tha ’n aon chaoirbhean tha sud oirre.’ Definition: Used of the force of the wind.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
caomhan
young boy, young mild boy. A chaomhain ghlais. [SLIP: Young, mild-mannered boy.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
caoradh Hiortach
[sic] sheep species attributable to the island of St Kilda. [SLIP: St Kilda species of sheep.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
caorann
broken peat (singular). Caorainn mhònadh (plural). [NOTES: the slip has ‘caoran’ – pl. caorainn mhònadh.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
carail
another form of carach. [SLIP: Cunning.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
caran-creige
‘shoe-maker fish’. [NOTES: the slip has ‘caran-créige’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
carbaid obaireach
Truck-wagon. [NOTES: spelled ‘carbad obrach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
carran (E)
Duine buaireanta. Duine nach leigeadh móran seachad gun na h-uibhir de bhuaireadh a dheanamh m’a dheidhinn. ’S mar sin. [SLIP: An annoying man.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
cas-bheag
one of [a dog’s – crossed out] forelegs being tied inches from the ground with a string round its neck. [SLIP: Where one of the forelegs of a dog is tied inches from the ground with a piece of string around the dog’s neck.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cas-direach
Straight delving spade; small foot-plough. [NOTES: spelled ‘cas-dhireach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
casan (gaoisid)
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
cathadh
Winnowing. [NOTES: spelled ‘càthadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
cathan
of the wild duck grass-eating bird species. [SLIP: A grass-eating bird of the wild duck species!]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ceann ( kèoon)
[pron.] head. [NOTES: there is a slip with ‘ceann’ as the catch-word and Ellie Walker as the source but it gives a phrase - Ceann mór aig duine glic, Ceann circ air amadan.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
ceann mara
(airson na lin-mhòra) airson cruaidh. [NOTES: slip not found.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
ceann-grobaidh
dish from the liver of fish, fish paddies or pudding made with oatmeal mixed with liver and salt, etc. Creann-grobaidh in Scalpay. [SLIP: Dish made of fish liver mixed with oatmeal etc.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ceapair
[kʹɛʰpər] good sustaining piece, sandwich. [SLIP: A big sandwich.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
cearchaill (I)
Boirionnach tiugh, cruinn, trom ’n a pearsa. [SLIP: A rotund, heavily-built woman.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
ceithe
Part of plough in which the share (coulter is fixed) [sic] – share-beam. [NOTES: spelled ‘ceidhe’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
ceol-sìth
fairy music. [NOTES: the slip has ‘ceòl-sìth’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ceàrd (E)
Bidh e seo air a chleachdadh faisg air an aon dòigh anns a h-uile h-àit. “’Se ceàrd a bh’ann.” “Nach b’e an ceàrd e.” [SLIP: no definitions.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
chorra-ghlas
bird (corn-crake). Co-dhiù tha t-ean fhathasd r’a fhaicinn againne air a bheil a chorra-ghlas; ged nach cluinn mi an t-ainm aig ginealach an la ’n diugh. [SLIP: Corncrake.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cialag
(interj.) word of endearment or term of endearment. A chialag bheag – in reference to a kitten, etc. [SLIP: Term of endearment – e.g. to a kitten etc.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cialla
clew. We have it in this form, I am not sure of my spelling here. I’ll try phonetically, thus: caidhlea? [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Catch-word: caidhlea. Definition: Clew.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ciochan-tràghad
seen on the rocks of a pale reddish colour. [SLIP: Seaweed (?) – of a pale reddish colour and found on rocks.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ciomboll
a collection of heather, burden amount tied collectively. Ciomboll fraoich. [SLIP: Bundle of heather – the amount tied collectively.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
circleis
pecking. De a chircleis a th’ort. (Scalpay) Derived perhaps from hen pecking. [NOTES: the slip has ‘Dé a’ chircleis a th’ort? Definition: Pecking.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cireadh
Combing sides of stack with a rake. [NOTES: spelled ‘cìreadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
clach (I)
(Tuigidh sibh fhèin.) “Tha clach bhrèagha air Dòmhnull Ruadh.” [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
clach criche
Stone partly sunk in ground to mark boundary. [NOTES: spelled ‘clach crìche’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
clach-bhalg
[klaxˈ vaɫak] blowhard. [NOTES: the slip has [kɫaxˈ vaɫax].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
clach-choireal
I have heard the reference to a stone coral. Is this right? [SLIP: Referring to a stone – ?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
clach-dhearg
‘red stone’. [SLIP: Red dye for sheep.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
clach-ghorm
‘blue stone’ for colouring ship [sic] [sheep?] blue. [SLIP: Blue dye for sheep.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
clachan peileastair
[pɛ̜liʃtʹər] like 9 pins – one big one you threw small ones at it to knock it down. [SLIP: A game. Similar to 9 pins. A big stone is placed on its side and smaller stones thrown to knock it down.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
clar-aodain
forehead. [NOTES: slipped under ‘clàr-aodann’. Definition: Forehead (of cow).] [NOTES: the spelling on the slip – clàr-aodann.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
clas-làmh
hand-cuff. [NOTES: the slip has ‘glas-làmh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cleit
(also) wooden piece nailed to the inside part of a gunwale of a boat for fastening rope to – wooden rope fastener. In English – cleat. I may have given this definition of it somewhere else but it doesn’t matter. [SLIP: A piece of wood nailed to the inside of the gunwale of a boat – to which a rope is fastened. A cleat.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cleitrich
(also) showdown. [SLIP: show down.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cliath
(also) cliath (chudaigean) – shoal. [SLIP: Cliath. Quotation: cliath chudaigean. Definition: shoal.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cliath drilich
Harrow – rounded at top. It covered two drills at a time. [NOTES: spelled ‘cliath dhrilich’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
cliath mhor
Harrow – spring-toothed variety – predecessor of disc harrow. [NOTES: spelled ‘cliath mhór’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
cliathan
congregated shoals, moving, swimming rather, in one direction. ’Ad ’na cliathan. [SLIP: Cliathan (plural). Quotation: ’nan cliathan. Definition: Shoals of fish swimming gregariously in one direction.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
clipean
a bait cut from the side of a big fish, a strip of fish on a hook being pulled after a moving boat to attract the fish. Fishing likewise le clipean – putting it this way: ‘dragging an artificial eel’. [SLIP: A strip of fish on a hook, used as bait and pulled after a moving boat to attract the fish.] [NOTES: in another word-list sent in by Mr Morrison, this word is spelled ‘cliopan’ and explained as ‘fish-lure’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
clipearsaich
(also) clipping. Bha e clipearsaich rithe. [NOTES: the slip has a note: ‘Pron: /kli/’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
clisgeartaich
trembling. A hound indicates likewise at the hunt through bodily emotion. [SLIP: The emotionally caused trembling a hound makes at the hunt.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
clistear
big person, big male. Tha clistear ann dhe. [NOTES: the slip has ‘…dheth’. Definition: Big man.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
clobha
[kɫo̟] tongs. [NOTES: the slip has [kɫɔ̟:].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
clog ( clok)
[pron.] weight tied to an animal. [NOTES: the slip gives pronunciation – [kɫɔk].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
cloimh an domail
this is exactly the correct version, whereas I noted previously dombail. Change it to ‘m’ instead of ‘b’. Delete ‘b’. The loose wool on the heather – remember. [NOTES: the spelling with ‘b’ appeared in another word-list sent in by Mr Morrison. There are two slips: one with ‘dombail’ (no mention of the mistake) and the other with ‘domail’ (the mistake mentioned).] [SLIP: Loose wool on the heather. Previously had: dombail – should omit ‘d’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cloimh-an-dombail
the loose wool falling from the fleece of sheep on to the heather, and sticks sometimes to the heather. [NOTES: the word-list has ‘dombail’ but in one of his later word-lists, Mr Morrison corrected it to ‘domail’.] [SLIP: Loose wool which has fallen from a sheep and stuck on to tufts of heather.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
clois an iomaire
The final furrow in ridge. [NOTES: spelled ‘clais (an iomaire)’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
clonstar
more than the average size and measurement (article). [SLIP: Applied to article of more than average size.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cluais
(also) handle. Cluais na bascaid – as the herring basket already referred to. [NOTES: the slip has ‘cluais na basgaid’. Definition: Handle.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
clugaire
a baggy person in dress, or ‘talk’, speech and movement; wobbling. [SLIP: ‘A person of baggy dress, or clumsy in speech or movement’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
clàbhadh
deafen. Tha e gus am baile a chlàbhadh. (Scalpay) Arising from a boastful attitude, to draw attention. [SLIP: Deafen – due to boastfulness to draw attention.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
clàr-fuine
kneading board. [NOTES: the slip has ‘clàr-fuineadh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
clàtair
A strong hoe-like implement with concave blade called bas. [NOTES: spelled ‘clatair’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
clòimh (
[pron.] cloy) [kɫ[ɔ̃i]] itch. [NOTES: the following added in second hand (most probably the fieldworker) – (partic. sheep scab; also ‘Bheil clòimh ort?’) – funny [?].] [NOTES: phonetic transcription added most probably by the fieldworker.] [SLIP: Itch – particularly of sheep but used jokingly for humans (as above [i.e. in the quotation]).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
cnamhan
Part(s) of potato(es) left after ‘eyes’ have been removed. [NOTES: spelled ‘cnàmhan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
cnamharsaich
origin, original material. Fhuair mi cnamharsaich. [SLIP: Original material.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cnead
Cha ’eil cnead form of… explaining no complaints. [SLIP: Form of explaining one has no health complaints.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cneas an t-sionnaich
fox’s crest (fern). [SLIP: Fox’s crest (a type of fern – English name uncertain).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
cnotag
wooden clisp. Cuir a’ chnotag air an doruis. [NOTES: the slip has ‘…air an dorus’. Definition: Wooden clasp.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
coca stampadh
Larger hay-cock. [NOTES: spelled ‘coca stampaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
coichlich
gurgle. Bha coichlich a bhàis ’na h-amhaich. [NOTES: the slip has ‘...a’ bhàis...’. Definition: Gurgle (death-rattle).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
coileach-dubh
down for the count. Rinn e coileach-dubh dhe. [NOTES: the slip has ‘Rinn e coileach-dubh dheth.’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
coileach-dubh
black grouse. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
coilleag
[kylɑk] copse. [NOTES: the slip has [kɤlak]. Definition: small group of trees.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
coinneal
[kələn] candle. [SLIP: Candle (same word?).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
coinnleag
scum of thick fat on broth. Nach ann air a tha choinnleag. (Scalpay) [NOTES: the quotation on the slip has ‘…a tha a’ choinnleag.’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
coire-cairteadh
for the barking process of nets. Similar [to coire-dath q.v.] but bark added to the boiling [water], or lumps of bark put in the water for barking the nets when dissolved etc.] [SLIP: Cauldron for barking nets.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
coire-dath
kettle for colouring wool. The wool is boiled in the cauldron, perhaps more appropriate, with dye, vegetable dyes added. [SLIP: Cauldron for dyeing wool.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
coitseach
coating. [?] [NOTES: the word is unclear. It looks like ‘coatch’ corrected to ‘coating’ but maybe coaching was meant.] Gabh do choitseach. [SLIP: Coaching (travelling?).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
coitsireachd
coaching. Dé a choitsireach [sic] th’air – in other word travelling. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘Dé a’ choitsireachd a th’air? Definition: Travelling.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
colann
Tha e coltach ri fear a tha air caitheamh seachd colann [kɑi ʃɛxk kɔɫən]. – of old person. [SLIP: Said of a decrepit-looking old person.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
colman
[ɡɔɫəmɑn] wood pigeon. [NOTES: the slip has [ɡɔɫəməṉ].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
conablach
broken in two, broken. Rinn e conablach dhe. Could have der[ived] from co-ablach. [SLIP: Something broken.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
conachair
long lingering illness, or patient under such condition. [SLIP: Long, lingering illness or a patient suffering from one.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
copadh
Raising cart to empty. [NOTES: spelled ‘còpadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
copaigeadh
copying. [SLIP: To copy.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
copig a’ chart
Raising cart to empty. [NOTES: spelled ‘còpaig’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
corra-chnàmh
sitting on the fully bent knees and the torso etc. in a straight posture. [SLIP: Crouched position, sitting on fully bent knees.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
corran
[koran] heuk. [SLIP: sickle; ‘heuk’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
craicean ( krychkon)
[pron.] hide. [NOTES: [ai] under ‘ai’ in ‘craicean’ added in second hand (most probably the fieldworker).] [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
crann
Quotation: an crann. Notes: slip bolt at the bottom of the door – vertical and going into a hole in the floor.
Origin: Islay, Port Charlotte
Category: Measgaichte / Miscellaneous
crann-tarreig
wooden nail in a boat. [NOTES: the slip has ‘crann-tarraig’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
crannag
masts, small masts. Long nan crannag. [SLIP: Small masts.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
craslach
old, unsightly. Could be used personally or in the neuter gender. [SLIP: Old, unsightly (noun and adjective).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
craslach (adj.)
[krasəɫəx] [SLIP: Used of animals, meaning ‘very thin’, ‘only bone to them’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
crausgach
(also) unevenly, bended. [SLIP: Uneven, bent.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
creachann
scallop (known also as clam). [SLIP: Scallop.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
creagnach
something causing pain. Tha ’n t-alt ri taobh a chinn creagnach. [SLIP: Causing pain.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
creamasach
long-faced or surly looking person (male). [SLIP: Surly looking man.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
creithlag
bluebottle. [NOTES: the slip has ‘creithleag’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cridhe ( kree)
[pron.] heart. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
criomadh
nibbling. A’ criomadh a chladaich – going so close to the shore that the boat almost on the point of nibbling it, steering so close. Scalpay expression, perhaps not so common now. [NOTES: the slip has ‘… a’ chladaich’. Definition: Of a boat hugging the shore.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
croinn Charinish
Iron plough made at Carinish. [NOTES: spelled ‘crann Chairinis’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
croinn fhiodha
Wooden plough used up to about 1920, pulled by horse or men. [NOTES: spelled ‘crann fiodha’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
croinn iaruinn
Iron plough. [NOTES: spelled ‘crann iaruinn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
croitseach
person having crutches. [SLIP: Person with crutches.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
crosd
’Se seo a chanas sinn mu chloinn a thà crosd. Cuideachd ‘crosd’ mu dhuine a bhiodh dona gu sabaid, ’s mar sin. “Bha e crosd.” “Duine crosd.” (Bha fear thall againne an Uig ri linn mo sheanar ris an canadh iad “Dòmhnull Bàn Crosd”. Duine tough nuair a bha e òg.) [SLIP: Mischievous (of children). Also (of man) tough, bad-tempered, spoiling for a fight.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
crosgag
star-fish. [SLIP: Starfish, also crosgag-traghad [sic].]
Location: An t-Eilean Sgiathanach, Portrìgh [Skye, Portree]
Category: Maorach / Shellfish
cruaidh
Iron ring on wheel. [NOTES: spelled ‘cruidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
cruaidh
[NOTES: slip not found.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
cruaidh (f)
clach mar acair aig a’ bhàta. [NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
cruid
horse shoe but cruid na bròige. [SLIP: Horse-shoe. Also: cruid na bròige.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cruidhneach
remark likewise or (do) [meaning that it has the same meaning as the previous word i.e. sgroiteach?]. [SLIP: Vid. ‘sgroiteach’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
crà-leaba
I have heard it used once some time ago. The bier on which a coffin is carried. [SLIP: The bier on which a coffin is carried – defunct.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cràgaire
a male of extra large hands. [SLIP: ‘Man with extra large hands’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
créamasach
adj. long-faced personal appearance. [SLIP: Long-faced expression on face. (adj.)]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
crò-leab
A North Uist term for bier. [SLIP: N. Uist word for ‘bier’.]
Origin: Skye
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
cròiseanta
sound of singing through the nose. Tha guth aige cho cròiseanta – nasal. [SLIP: Nasal (singing through nose).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cròisidh
[See cròsaidh.] It could also be a matter of different pronunciation, could it? Of course there are the variations in the various districts: this is the Scalpay way of pronouncing it. I do not hear the words so often used now. The hand-knitted goods are not so talked of in the usual, thus words associated with such art and arts are, I am afraid, beginning to be forgotten. [SLIP: Crochet hook.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cròseag
mean female, eager in getting, economical. [NOTES: the slip has ‘croiseag’. Definition: A mean female.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
crùbaiche
pliable to bends [sic]. [SLIP: Humped back. [sic]]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
crùban
a little portion as: Crùban beag de’n t-seòil (Scalpay) – expression or Crùban beag de’n t-seòl [sic] rithe (boat). [SLIP: ‘A small bit (e.g. of sail).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cualach
a collection of material or some weight carried. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cuibhrige-cluasag
Note: pillow-slip.
Location: Harris, Grosebay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cuilean
used in an addressing term: Tha, a’ chuilein. – yes, friend? Mo chuilean gaolach. [NOTES: both on one slip. Definition: Puppy; also – a term of endearment.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cuileannan
perhaps the word could be attributed to the young of the king-fish – biorach. [SLIP: Young of the ‘biorach’ (uncertain).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cuisaid (?)
Hub (of cart wheel). [NOTES: spelled ‘cursaid’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
culach
headgear of unusual size. Culach mhor m’a cheann. [NOTES: the slip has ‘…mhór…’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
culpaichean
This is a North Uist word for a shroud. Have never heard the word in Skye, where the common term is léine-mhairbh. In some of the inner Hebrides, and in places on the mainland, a short religious service was requested from a minister when a corpse was placed in its coffin. [SLIP: North Uist word for a shroud.]
Origin: Skye
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
cunglach
strait. [SLIP: A strait.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
curac
headgear. Thàinig e air o chùl a’ churaic – blows towards the use of a sledgehammer. [SLIP: a. Headgear. b. [i.e. the quote] blows from the use of a sledgehammer.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
curach
coracle, boat. [SLIP: Coracle.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
curachan
coracle but perhaps smaller [than curach q.v.]. I haven’t heard this two words ever used on Scalpay, not that I am aware of. To my own way of thinking (I think) they originated from the Columba version of his ‘transport’ to Iona? [SLIP: Coracle.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
curaiste
stamina. Nach ann aice tha churaiste. [NOTES: the quotation on the slip has ‘…a’ churaiste’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
currac-béin
worn by fishermen made from seal-skin etc. etc. [SLIP: A hat made of sealskin and worn by fishermen.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
càbhadh
caving. Bha ’n dà thaobh a’ càbhadh a stigh. [SLIP: Cave in.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
càrn
Cart with neither front nor sides (used for carrying stones). [NOTES: spelled ‘carn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
càsaidh
[kɑ:si] Quot.: air a’ chàsaidh. Note: slip made of flat stones on which boats were hauled up.
Origin: [Lewis], Uig, Valtos
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cèibein
caban [sic] (boat). [SLIP: Cabin (boat).] [NOTES: There is a question mark on the slip.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
céileach
’Se ‘céileach’ a th’againne [for ‘céilidhiche’ suggested in the questionnaire]. [SLIP: Entertaining, of a person.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
cìleag
soft boy or person, cowardly. [SLIP: A cowardly boy (also used of older persons).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cù-crodhaidh
[NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas, [Lewis], Uig an Iar
Category: Stuigeadh Coin / Encouraging a Dog
cù-fuadaich
Cha deanadh an cù-fuadaich càil ach am fuadach fhéin. Chan eil cù-fuadaich aca againne an àite sam bith an diugh cho fada ’s is aithne dhomh. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas, [Lewis], Uig an Iar
Category: Stuigeadh Coin / Encouraging a Dog
cùbag
crounching [sic] female. [SLIP: crouching female.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
cùil bhuntata
Big box-like wooden structure usually in barn – for strong potatoes. [NOTES: spelled ‘cùil a’ bhuntàta’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
cùl a’ gharaidh
Land between boundary wall/dyke and common moorland. [NOTES: spelled ‘cùl-a’-ghàraidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
cùlaidh
Potato-cellar. [NOTES: spelled ‘cùlaid’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
cùnadh
sparing. Tha i cho math air cùnadh. (Scalpay) [SLIP: Sparing (sic.).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dallaps
considerable draughts as of drink, beer or such like extra. Ghabh e dallaps mhath dhe. [SLIP: ‘Considerable quantity of drink, beer etc.’]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
damaiste
rough time. Fhuair e damaiste. – he got a ‘hardship’. [SLIP: “Rough time”.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dandradh
irregular movement, loitering. [SLIP: Loitering; irregular movement (?). < Danndering.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dannarran (E)
Duine a dheadh an airde [?] gu buaireadh ’s droch nàdur ’s mar sin gu math aithghearr. ’S a bhiodh mar sin an còmhnuidh. [SLIP: A man with an annoyingly bad temper.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
dearg
‘witness’. Cha do dhearg mi air nì ri itheadh. [SLIP: To witness.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dearg rùiste
bare naked. [SLIP: Stark naked.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
deargan-tràghad
‘ebb flea(s)’. Perhaps this is not the right English for them. They jump in the same way (I know you have seen them) on removing a stone and among seaweed, they belong to the marine species. [SLIP: Fleas [sic] which are found among seaweed.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
deasach
[dʹɛ̜səx] bake. Bheil an deasach deas? [SLIP: Baking.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
deimhis
[dʹɛ̜̃ˈwiʃ] [SLIP: shears, N.B. pron.] [NOTES: there is another slip with ‘deimhis’ as the catch-word, Mrs MacDermid as the source and ‘shears’ as the definition but it gives different pronunciation - [dʒɑ̃ũˈis].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
di-bhearsain
fun. [NOTES: the slip has ‘dibhearsain’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dig chaorach
Small ditch to prevent sheep from crossing. [NOTES: spelled ‘dìg chaorach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
diogadaich
ticking. [SLIP: To tick.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dis
cold. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
donachd
mere, as: An donachd sgillinn a gheibh e. (Scalpay) Perhaps of the same ‘effect’ as anacha (Lewis). [NOTES: the quotation on the slip reads ‘An donachd sgillinn gheibh e’. Definition: Euphemistic variant of Donas? Cf. Applecross: an doireas.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dongalaid
big, exceptionally big. Fhuair e dongalaid mhor. – in connection with stones. (Scalpay) [NOTES: the slip has ‘mhòr’. Definition: Big stone.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dorgha
[line] of the heavier quality for fishing (ground fishing). [SLIP: Heavy fishing line.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dorn
(part of speal) Hand-grip. [NOTES: spelled ‘dòrn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
dorn
(part of speal) Hand-grip. [NOTES: spelled ‘dòrn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
dorn na spaid
Hand-grip. [NOTES: spelled ‘dòrn na spaid’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
dranndan
[SLIP: surly.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
dreig
meteor. Denoting the approach of death, according to legends of the superstitious nature, or relative to the like subjects. [SLIP: Meteor denoting the approach of death.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dreimisg
[SLIP: surly.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
dreinigeadh
Making ditches. [NOTES: spelled ‘drèinigeadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
dreip
tape. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dreunaire
[SLIP: surly.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
dreunasach
[NOTES: suggested in the questionnaire – ‘a surly person’. Slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
driamlach
(fishing) line for fishing rods. [SLIP: Fishing line (on rod).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
driamlaichean-liunn
na driamlaichean a chi sibh a seòladh eadar da ‘lionn’ neo ‘liunn’. Faic an càirdeas [?]. See at ebb tide. Saoilidh mi cuideachd gu robh na facail dorchan-liunn air a chleachdadh. [SLIP: (Driamlach-liunn) Fishing lines on ebb tide.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
drobhasach
personal male reference. Co ’n drobhasach tha sud? [SLIP: Fellow.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dromanaich
Backband used when ploughing – as opposed to rigwiddie which is used with cart. [NOTES: ‘dromanach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
druaip
segments. [SLIP: ‘Segments’. Sediment?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
druganta
draggingly [sic]. Is sibhse’ tha druganta. (addressing an old person) [SLIP: “Draggingly”. Used when addressing an old person.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
druim
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
druim is bonn
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
dràgon
dragon. Chaidh e ’na dhràgon orm – meaning he went furious with anger (on me). [SLIP: Eng. dragon; used of a person becoming furiously angry.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
drèan
Drain. [NOTES: spelled ‘drean’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
drèin
Drain. [NOTES: spelled ‘dreine’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
duainidh
dun (of a dun colour). [SLIP: Dun-coloured.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dubh-reabha
[du̜ r[ou]] mole. [NOTES: the slip has [du̜ˈ rɔu].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
dubhan
hook, big or small. [NOTES: slip not found.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
dudan
particle. Cha do rinn e ach dudan beag a chuir air a cheann aige. [NOTES: the slip has ‘...air a’ cheann aige’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dugan
[du̟ɡan] pole cat. (croit an dugain [?]) [SLIP: Pole cat. Also found in place-name ‘Croftintygane’  near Lawers, Loch Tay.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
duillean
(baby-party). [NOTES: the full explanation is given on page 6 of the word list numbered 4. It is copied here.] (I should have explained the meaning of this word I noted on a former page.) It means a celebrity [sic] party (to celebrate) on the arrival of a newly born baby also bangaid, perhaps from the word banquet in English. [SLIP: A party to celebrate the arrival of a newly-born baby.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
duine fada as
Tha e seo againn. Agus ’na aghaidh: duine faisg ort. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
duine gun diù (E)
Air a chleachdadh dìreach mar a shaoileadh sibh. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
duine àraid
(Fuaimnich àrraid.) [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
duine éibhinn
[NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
duin’-iaruinn
fishing net hand hauler winch or hand (iron) winch for hauling nets. [SLIP: Hand winch for hauling in nets.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dul iaruinn
(of harrow) Draw-chain – attached to the ‘bann’. [NOTES: spelled ‘dul-iaruinn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
dusgadh
Easing up the potato furrow with fork or spade to make it easier for the ‘croman’. [NOTES: spelled ‘dùsgadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
du’-chainnt
shady speech if you can accept it this way. [SLIP: “Bad” language.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dà-da
child addressing his father. [SLIP: Daddy (child addressing father).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dàil
flat land beside river. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
dìle-bhàite
unusual heavy shower. [SLIP: Unusually heavy shower of rain.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
dùraigeadh
desire. I have heard it used: Tha ’n dùraigheadh air? – not in Scalpay, not from a Scalpach but there may be another meaning? [SLIP: Desire. Example given was heard by informant, but not from a native of Scalpay.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
each-cruidheach
hoof-plated horse. [SLIP: Hooved horse.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
eachlainn
coast, proximity. [SLIP: Coast, proximity (?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
earb
[ən jɑrɑp] roe deer. [NOTES: the slip has [ən jarɑp].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
easgach (adj.)
(also) water under the soil causing unseen softness, thus a person liable to fall into such unknowingly of its presence. [SLIP: Said of soil so moistened by water that a person sinks deeply into it.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
easgaich
danger spot in the ground not showing, boglach. [SLIP: Danger spot in a bog which is not at first apparent.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
easgann-chaol
(or an easgann-dhubh), was not this a term used for the jelly-eel. [NOTES: slipped under ‘easgann’.] [SLIP: Terms used for the “jelly-eel” (uncertain).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
easgannach
abounding in eels, creepy-fashion, creepy, wriggling. [SLIP: Abounding in eels; creepy, wriggling.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
eitig
skeleton form, a disease effect, disease (Scalpay). Derived or another form of eitigh. [SLIP: Like a skeleton, caused by disease. (uncertain as to whether this is an adjectival or nominal form or both)]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
eitneach
burnt roots of heather or dried roots. I could check as at the moment I am not quite certain – doesn’t it ‘associate’ with heather or pertain to heather. [SLIP: Burnt or dried roots of heather – unsure.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
eun-dubh
sea-bird about the same size as a puffin with black short beak; black of course but for a white feather showing on its wing, its side. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Definition: Sea-bird (same size as puffin with black, short beak and white feathers on side).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fabhag
the octopus species of fish. Ink-fish – it squirts an inkish liquid as a (so to speak) smoke-screen. [SLIP: A species of octopus (squirts an inky substance out).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fabhar
peep. (pronounced unaccented). Gabhail fabhar air an tigh – old time phrase. [SLIP: A peep, look (out of use now).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fadhair
hurtful fall. [SLIP: Painful fall.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
faire (I)
[NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
faireachdainn
detecting fish, herring by wire dragged by the boat; the herring or fish coming against the wire caused a feel of their presence. Bha sinn dha fhaireachdainn. Now through the meter indicator in the wheel house (boat). [NOTES: the quotation on the slip reads ‘Bha sinn ’ga fhaireachdainn.’ Definition: Detecting herring by means of a wire dragged by the fishing boat.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
falchan
a hidden article, as half bottle of whisky also referred to such subject: Tha falchan agad a badeiginn. (Scalpay) [NOTES: the quotation on the slip has ‘…bad-eigin’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
faldair
A scythe. [NOTES: spelled ‘fàldair’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
faldair
Scythe. [NOTES: spelled ‘fàldair’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
famhair
a big man (stature). [NOTES: the slip gives a quotation ‘B’ e famhair e ‘na latha’. Definition: ‘A big man (in stature)’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
fannlag (I)
Duine gun mhóran neart ann, duine beag an cumantas. “Cha robh dad a dh’fheum unnda idir. Fannlagan a bh’unnda.” [SLIP: Usually a small, weak man.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
faobharachadh
(speal) Sharpening (blade). [NOTES: spelled ‘faobhrachadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
faoileag-bheag-a-sgadain
herring gull. (Scalpay) [NOTES: the slip has ‘faoileag bheag a’ sgadain’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
faoileag-gheal
crested sea, crested waves, etc. [SLIP: ‘White-crested wave’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fasgnag
Winnowing fan or tray. [NOTES: spelled ‘fasgnac’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
feala
goal. An old reference to a goal, the word isn’t in use now. It was used by boys when engaged in the ‘iomain’ sport or shinty to signify a goal. [SLIP: Goal – used to be used by boys playing shinty.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
feamainn dubh
Black seaweed (used for “feannagan”). Types: (a) aona chasach – does not float. (b) feamainn bhuilgeanach – black ‘knotted’ seaweed. (c) feamainn chìreanach – black ‘bubbly’ seaweed. (e) buidheagach – black seeweed which floats sometimes – feamainn bhuidhe. (e) glaobhrach / gleodhrach – seeweed of the ‘black’ type. It floats. [NOTES: ‘feamainn dhubh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
feannadh
uncovering subsoil, skinning. [SLIP: Removing of turf.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fearsad
(part of speal) Cross-bar of double sned. [NOTES: spelled ‘fearsaid’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
fearsaid
[SLIP: spindle.]
Origin: Skye
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
feimeir
loud report (as of a sudden gust of wind) in a rumbling form of sound. [SLIP: Rumbling sound of a gust of wind.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
feothaich
semi-conscious. Bha e ’na shìneadh fuar, feothaich. (A common expression on Scalpay. I am not sure of the word being recorded in a dictionary.) [SLIP: Semi-conscious. Common on Scalpay.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fh-ellè
[?] bravo. [NOTES: the slip has ‘th-ellè’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fhiacail
where the stem and keel part meet, joined together (in a boat). [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fibseag
a wee child telling lies, reference to a female child in particular. [SLIP: ‘A child, esp. female, telling lies’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fide
second. Cha toir e fide – common expression. [SLIP: ‘Won’t take a second’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
figeir
shape. Abair thusa figeir – in the case of a female’s shapeliness or form. [SLIP: Of female’s figure.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fineach
(Fuaimnich ‘fionach’ – seo mar tha e againne.) Tha seo againn airson duine mar tha seo shuas [i.e. ain-diadhach]. Duine gun dia mar gu’n canadh tu, heathen. Faic ‘fineachail’ ag Dwelly. “Domhnull Mór ’se fineach a th’ann.” “’Se fineach a th’ann an Calum Ruadh.” [SLIP: Atheist.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
fiochd
bite, bit. Cha d’fhuair sinn fiochd. [SLIP: Bite.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fiodag
(interj.) as in the case of a person finding some other person not correct in a debate, or a dispute, will retaliate: fiodag! fiodag! Term more associated with children. [NOTES: the slip has ‘fiodag!’. Definition: Interj. of disagreement in debate or dispute – partic. among children.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fiodhan
A wooden receptacle where cheese was made. ‘Fiodhan’ was shaped square, like a box. Some fiodhans were round. A heavy weight was placed on the cheese and round holes were made in the fiodhan’s bottom to let the whey, which this pressure wrung from the cheese, out. [SLIP: a wooden receptacle where cheese was made. (See questionnaire).]
Origin: Skye
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
fionna
hair. [NOTES: ‘beast’ added in second hand (most probably the fieldworker).] [SLIP: Beast’s hair.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
fiùas, fiùthas
not even. [NOTES: Only one form on the slip – ‘fiùthas’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
flagaish
Seaweed and dung mixed to rot. [NOTES: spelled ‘flagais’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
flodach
lukewarm (Scalpay). Burn flodach. [NOTES: the slip has ‘bùrn flodach’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
flodraich
the licking of water by a loch-side, when the loch is ruffled or windy. If I remember well I think I heard it used thus: flodraich ri na stallachan. [SLIP: The noise of wavelets lapping against the lochside.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
foireag
(f) A small plot of land – bigger than ‘putag’. [NOTES: spelled ‘fòireag’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
foitseach
throw by hand. Thug mi foitseach dha – thrown by the full strength of the hand. [NOTES: the slip has ‘…dhà’. Definition: A throw with the full strength of the hand behind it.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
forc mhor
Pitching machine? [NOTES: spelled ‘forc mhór’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
fraochan
the leather ornamental or decorated impression strip across the toe of a shoe. [SLIP: Leather cap across toe of shoe.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fraoighleas
ornamental cuttings on the edge of a curtain, or ornamental cloth design. [SLIP: Ornamental fringe on curtains or cloth design.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
frithiasg (E)
Tha na dhà-sa againn, ach ’se ‘soll’ as trice a bhios againn. (Frithiasg air fhuaimneachadh againne: ‘friasg’ mar ‘fri’ agus ‘asg’, ‘fri' asg’.) [SLIP 1: ‘soll’. Definition: Slat.] [SLIP 2: ‘frithiasg’. Definition: An aon seorsa slat ri ‘soll’ (q.v.).]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
frithliosg (m)
Is e sin a bha againn an comhnuidh air ‘baoiteag’ (biathadh). Bha na seann daoine a b’aithne dhomh an còmhnuidh cur smugaid air an deidh chur air an dubhan. [NOTES: the slip has the following note – ‘Check spelling, whether ‘o’ or ‘r’ after ‘f’’. It looks like ‘r’ to me.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
fuadh
something to frighten, in other words bòcan. [SLIP: Something to frighten a person. – similar to ‘bòcan’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fuaidreag
the artificial minnow or rubber eel, for fishing. [SLIP: Artificial minnow or rubber eel as bait for fishing.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fuaine
a wooden pin in a warping frame. (The way we [in] Scalpay pronounce it). [SLIP: A wooden pin.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fuasgladh
unleased [sic]. Nach e a fhuair am fuasgladh – another term. [SLIP: Release.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fuasgladh-facail
eloquent. [SLIP: Eloquence.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fuile
blood. [NOTES: the slip gives the pronunciation – [fu̟lʹə].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
fursair (E)
Boirionnach rough. Og an cumantas. Teenager rough mar gu’n canadh tu. ’S ann eagalach tearc a chleachdas sinn ‘fursair’ ri balach. [SLIP: A young, tough woman. Seldom used of a boy.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
fàisniche
an object that makes you shirk, move with fright. [SLIP: Something which sends shivers down a person’s spine.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
fàr
Fàr; e.g. a woman living alone shouts, “Fàr a nuas an gunna!” to frighten Mac-An t-Srònaich away. Ness [Isle of Lewis]. [Note added to a paper slip on fair: Ach fair a nuas mo bhreacan guaill – Am Fear-Ciùil. An R. i (Niall Mac Gille Sheathanaich), 1917, p. 171] [Added by RÓM 25/1/2024.]
Category: ROM Slips
gabhailichean
Portion of land granted to shepherds etc. [NOTES: ‘gabhail-aichean’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
gad
a fleet of lobster pots, stringed in the sea. [SLIP: A series of lobster pots strung out on the surface of the sea.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gainmheach
sand. [SLIP: Sandy.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gallais na briogais
Haunch straps. Two small chains (straps) fixed by hooks to the ‘cainb’ to hold breeching in position. [NOTES: spelled ‘galais (na briogais)’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
gamhain ( gawin)
[pron.] stirk (castrated). [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
ganntar
scarcity. [NOTES: the slip has ‘ganntair’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gaoithean
a giddy fellow. Nach b’e ’n gaoithean e. [SLIP: Wasn’t he a giddy fellow.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gaorr
the ingredient from the entrails of a dead sheep. [SLIP: Contents of the entrails from a dead sheep.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
garadh criche
Boundary wall or dyke. [NOTES: spelled ‘gàradh crìche’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
garadh na h-iodhlann
Wall round yard. [NOTES: spelled ‘gàradh na h-iodhlann’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
garradh criche
Boundary wall or dyke. [NOTES: spelled ‘gàradh crìche’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
garradh fàil
Turf-dyke. [NOTES: spelled ‘gàradh-fàil’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
garradh sléibhe
Boundary wall built with stones and turf. [NOTES: spelled ‘garadh slèibhe’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
geadasg
[ɡɛ̜:ˈtask] pike. [SLIP: pike (fish).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
geamhrach
wintering. [SLIP: Wintering the cattle.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
geard
pocket watch-chain, watch chain, from the breast pocket, worn by the male folk. Cha [sic] fhac thu duine riamh cho eireachdail ris, le geard òir. (old phrase) [NOTES: the slip has ‘Chan fhaca thu…’. Definition: Watch-chain, worn from the breast pocket. Word no longer used.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gearradh
cut length. A’ bheil tombac’ agad? Cha ’eil gearradh! [SLIP: Cf. ‘Cha do dh’ith e gearradh fad an là.’ (Applecross)]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gearradh a bhuntata
Removing eyes of potato for seed. Cutting potatoes for seed. [NOTES: ‘m’ written above ‘b’ (mhuntata). On the slip spelled: ‘gearradh a’ mhuntàta’.]
Category: Àiteach / Agriculture
gearrag
Ged tha am facal ‘gearrag’ a’ ciallachadh nithean eile anns an fhaclair Dwelly bha i a’ ciallachadh anns an sgìorrachd so craobh beag ghiuthas tha a’ fàs air talamh mòinteich far a bheil an talamh bog fliuch a’ chuid as moth’ dhe’n bhliadhna agus mar thoradh air a sin chan eil i riamh còrr is da throigh dheug no mu’n chuairt anns an àird. Tha mòran talamh dhe’n seòrsa sin le craobhan beaga a’ fàs ann anns an sgìorrachd so. Chan fhac’ mi riamh am facal ‘gearragan’ nuair a bha iad a buntuinn ri còrr is aon. [SLIP: Small fir tree growing in wet moorland, never more than about 12ft in height.]
Origin: [Inverness-shire, Nethy Bridge]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
geineach
eager. [NOTES: the slip has ‘geineach / gionach?’]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gheòbhradh
an invented word similar ghiùbrabh i, ghraidh mo chridhe, for the fonn invention of o ró and so on. [SLIP: Similar to the ‘hóro’ of the songs.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gigealan
small in stature, dwarfish. Gigealan beag grànnda. (Scalpay) [SLIP: ‘Dwarfish fellow’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gimleid
[ɡiməlidʹ] iron-pointed tool for cobbler. [NOTES: the slip has [ɡiməɫɛdʹ]. Definition: For taking tackets out of boots.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
giomach-tuathail
lobster (the armoured lobster. You will [sic] [find? see?] him inside a whelk (faochag) perhaps, you could say giomach-faochaig. [NOTES: the word is mentioned in Word-list 5. Copied here.] I have mentioned the ‘armoured crab’ being inside the whelk, it’s the hermit crab, isn’t it? And recognised in Scalpay as giomach tuathail as I noted previously. [SLIP 1: Hermit crab.] [SLIP 2: Lobster.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
giomaich chuain
I haven’t heard a Gaelic name for prawns but giomaich chuain. A prawn is not a hermit crab. Perhaps they have a Gaelic name for a prawn in Lewis, perhaps years back they had a name for them in Gaelic on Scalpay but I’m afraid not to-day. [SLIP: Prawns.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gitseog
a bit of tobacco. (Perhaps both [i.e. gàinneag and gitseog] differ slightly in the size of the bit, likely.) [NOTES: the slip has ‘giteog’. Definition: A bit of tobacco. Vid. gàinneag.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
giuthais
[sic] fir. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
glagaireachd (mhór)
[ɡlɑkərəxk] gossip. Bha iad a’ glagaireachd fad an latha. [NOTES: the slip has [ɡɫakərəxk]. Definition: Gossip. (Also fem. noun).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
glaodhain
The part of potato left after ‘eyes’ have been removed for this. [NOTES: ‘glaodhan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
glaodhain
The part of potato left after ‘eyes’ have been removed for this. These were boiled and fed to cattle. [NOTES: ‘glaodhan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
glasadh
‘greying’ appearance of daybreak, thus: Glasadh an latha. [SLIP: ‘Daybreak’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gleidreaman (E)
Rudeigin mar peitealan [q.v.]. Duine a bhiodh a’ deanamh móran á rud gle bheag. Gu math tric a’ deanamh dragha mu chuspairean beaga ’s mar sin, eadhon gu ìre a bhith deanamh miothlachd. [SLIP: A man who makes a mountain out of a molehill, making small matters seem large.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
gliogan
tingle. [NOTES: corrected to ‘tinkle’ most probably by the person preparing the slips.] [SLIP: Tinkle.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
glugan
sound indication of a wee drop of liquid in a bottle, diminutive. [SLIP: Sound of water coming out of a bottle.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gluinean
Pl. –an. Clip on side of cart-box for holding sideboards (two on each side). [NOTES: spelled ‘glùinean’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
glumaradh
the noise of the sea, of wavelets against the hull of a boat. [SLIP: Noise of wavelets against the side of a boat.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
glòramas
boasting, prattle. [SLIP: Boasting prattle.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gnùthan
humming. Tha gnùthan agad. Perhaps also the low whining of a dog. Yes! This is right too. [SLIP: Humming. Also – low whining of a dog.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gob
nose. ’S toigh leis a ghob a bhi anns a h-uile rud. [NOTES: the slip has ‘...a bhith...’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gob an dubhain
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
gobachadh
beginning to (come) form into a point, a break in the clouds. Tha i gobachadh (weather-wise) etc. Could be attributed to a female: Tha i (’g) gobachadh a beòil – (synonym) pursing her mouth. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘Tha i a’ gobachadh.’ Definition: Weather: coming to a break in the clouds. Person: pursing the lips.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gobag
a boat of a pointed stern. [SLIP: a boat with a pointed stern.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gocaman
cuckoo follower. There is a bird often in partnership flight with the cuckoo bird to which [we] refer on Scalpay as an gocaman. [SLIP: “Cuckoo follower” – a bird which often flies with the cuckoo so called.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gocaman-gò
a dangerous – perhaps unreliable better – or an unsteady character, sentinel. [SLIP: An unreliable, unsteady character.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
goibhneal (E)
Boirionnach caol – chan ann cho caol ri ‘raod’ [q.v.] agus ‘sgriot’ [q.v.] ach dìreach caol gun a bhith cruinn mar boirionnach an cumantas. Agus gun a bhith ro ìosal ’na pearsa. Fuaimnich mar seo: aoi, raoir, coibhneal, goibhneal. [SLIP: A slender woman, though not as thin as ‘raod’ or ‘sgriot’ qv.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
goile
gullet. Shios ’na ghoile (fish). [SLIP: Of fish – gullet.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gointeach
eager, malicious. [SLIP: ‘Malicious’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
goirt
sour; coagulate; as milk; mùn-goirt [q.v.]. [SLIP: ‘Sour’ (of milk etc.).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gomadaich
vomit convulsions. [SLIP: Convulsing vomiting.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gormanachadh
a’ toirt an eisg far an dubhain. [SLIP: Airson a bhi [sic] a toirt an éisg far an dubhain.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
gormanaiche
an duine anns an sgioba a tha toirt an eisg far nan dubhan. [SLIP: An duine anns an sgioba a tha a toirt an éisg far an dubhain.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
grabadh
grabbing. [SLIP: To grab.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
graill
(also) gravel. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
grailleachan
fine gravel. (I am not sure of these two [i.e. graill and grailleachan]. I take it as a matter of guess – grailleachan could be the name of a bird? I haven’t traced their meaning. Perhaps you have the meanings yourself? It could be a bird associated with a gravel habitat?) [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Definition: Fine gravel.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gramail (adj.)
[ɡrɑmɑil] [sic] firm, stern. [NOTES: the slip does not give the pronunciation.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
gran eorna
Barley seed. [NOTES: spelled ‘gràn eorna’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
grapa
Iron fork – for lifting dung or seaweed – four prongs. [NOTES: spelled ‘gràpa’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
grapa crom
Fork with bent prongs for spreading fertiliser. See diag. [NOTES: probably refers to a diagram provided by the informant.] [NOTES: spelled ‘gràpa crom’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
grealag
Swingle tree (not the main one). [NOTES: spelled ‘greallag’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
greim-mór
appendicitis. [NOTES: the slip has ‘gréim mór’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
griadhladh
(an interesting amount), fair amount, meaning the same as radhladh as a reference to fish in a net. [SLIP: Referring to fish in a net, a ‘fair amount’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
grinn
Canaidh sinn ‘grinn’ cuideachd mu dhuine a bhios ’n a aodach ’s mar sin. Snog, glan, sgiobalta. “Tha Calum cho grinn.” “Tha e cho grinn a h-uile turus a théid e a mach.” “Tha e ’ga chumail fhéin cho grinn.” Canaidh sinn ‘grinn’ cuideachd mu ghrinn ann an giùlan. [SLIP: Tidy; also ‘fine’ of behaviour.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
grinneal
gravel. ’S a ghrinneal ghorm – ‘blue bottom of the sea’. [SLIP: Gravel; (above [i.e. the quotation]:) blue (?) bottom of the sea.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
griobadh
fish ‘communication’ at the end of a line in the fishing operation, (putting it this way) nibbling. Cha do dh’fhairich mi griobadh. [SLIP: Nibbling of fish at hook.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
grioglaidean
an assortment of fancy ware, china material etc, cups and saucers, pins and needles (so to speak). [SLIP: Grioglaidean (plural). Assortment of fancy ware; china.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
groban
the very point or the part signifying the very top. Ràinig e ’n fhior ghroban. (common) [SLIP: The very top.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
grogach
out of ease, out of tune, through after effects of alcohol, drink. (I have heard the expression:) ’S ann grogach a the e. Perhaps similar to an old ewe, etc. [SLIP: Out-of-sorts, e.g. with hangover.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gruaidhean
[ɡru[ɑi]jən] liver. [NOTES: the slip has [ɡru̜[ɑi]jəṉ].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
grunnachadh
lead line detection in seamanship. [SLIP: Feeling the bottom of the sea with a lead line.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gruth
crowdie. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
gruthan ( grooan)
[pron.] liver. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
gròbadh
piecing together in a not too expertly fashion, mending likewise. ’G a ghròbadh ri chéile. [SLIP: ‘Piecing together in a rather inexpert fashion’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
grògan
confused. Chaidh e ’na ghrògan orm – in trying to piece an article or vocally when confusion comes into the matter, the term as noted is expressed, to explain… [SLIP: Confusion, whether in trying to piece an article together, or in speech.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
guaileachan
Pl. -ain. Shoulder slings (rope or thong). Also draught chains. [NOTES: spelled ‘guailleachan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
guamais
giddy. [NOTES: in second hand ‘pt. of speech?’] [SLIP: ‘Giddy’ (person?).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
guana
Guano. [NOTES: spelled ‘gùana’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
gug-gùg
unfulfilled call, or reference. ’S fhad’ o chuala sinn a gug-gùg sin roimhe’, or that commonplace reference. [NOTES: the slip has ‘gùg-gùg’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gulu
(similar) boat [i.e. similar to gobag (q.v.)]. It doesn’t take so long a rake. On the beach the former (gobag) has a shorter keel and beam and a longer rake from the keep to the overall length. [SLIP: A boat with a pointed stern but with a longer keel and beam than the ‘gobag’ qv.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gurt na strailleach
Belly-band (of saddle). Dwelly – giort. [NOTES: ‘gurt na strathrach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
guthan
phone. (I have heard this word from a person: colloquial – was it a word invented? I was wondering afterwards.) [SLIP: Phone – actually heard, though suspected it was ‘invented’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gàdag
shoulder strap, for carrying a burden. [SLIP: Shoulder strap for carrying something heavy.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gàg
skin cracked through dryness. [SLIP: Hack on the skin.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gàgach
hesitatingly. [SLIP: Hesitating.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gàinneag
a bit of tobacco. [SLIP: A bit of tobacco. Vid ‘giteog’ [sic].]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gàin’-an-latha
daybreak, (or at) sunrise. [See làr-an-latha.] Perhaps the two terms originated from one another. (Unheard now in Scalpay, old terms.) [SLIP: Prob. < gainnead an latha – ‘scarcity of day’. > daybreak, sunrise.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gànrachadh
(also) plastered. Tha e air a ghànrachadh leis. – as in the case of a wee boy and paint. [SLIP: Plastered; e.g. of a small boy and paint.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gànrachadh
mess, all in a mess, plastered (with paint etc.) Air a ghrànrachadh [sic] leis. [SLIP: “All in a mess, plastered as with paint”.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gàradh-càil
(compound) veg’ enclosure. [SLIP: Vegetable garden.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
géimheal
the ropes perpendicular on both ends of the fishing net. [SLIP: The ropes on both ends of the fishing net.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gómadaich
vomiting. [NOTES: the slip has ‘gòmadaich’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
gùcan
a round puny little boy. [SLIP: A rotund, puny little boy.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
hìl-a-bhógain
sea-saw. [NOTES: the slip has ‘hìl-a-bhogain’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ialtag-oidhch’
bat. [SLIP: Bat (animal).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
iarainn shiubhalan
Also iaruinn tharruing. Travellers. [NOTES: spelled ‘iaruinn shiubhalan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
iarball-stùach
a dragging annoyance. [SLIP: A “dragging annoyance” (a worrying annoyance?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
imideal
[SLIP: white skin covering of the butter ‘crog’.]
Origin: Skye
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
inneal buan
Reaping machine. [NOTES: spelled ‘inneal-buana’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
innear chaorach
Sheep’s droppings. [NOTES: spelled ‘innear-chaorach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
innear chearc
Hens’ droppings. [NOTES: spelled ‘innear-chearc’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
inntrinn
entered. [SLIP: To enter.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
iodhlainn-eithrichean
boat yard. [NOTES: the slip has ‘iodhlann-eithrichean’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ionaltrach
grazing. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
iorram
(also) complaint. Th’an [sic] aon iorram air a h-uile turus a chì mi e. [NOTES: the slip has ‘Tha ’n aon…’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
iosgaideach (E)
Duine, mór an cumantas, agus iosgaidean móra, fada aige. Biodh e trom no caol. [SLIP: A big man with large thighs.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
iris
‘the rope of a creel’ over the shoulders (strap). [SLIP: The shoulder strap of a creel.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
iuchair
row [sic] [roe]. Meallag is iuchair. [SLIP: Roe (fish).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
labadh
benumbed. Tha e air labadh leis an fhuachd. [SLIP: Numb with cold.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ladarn
[ɫɑtərn] forward, demanding. [NOTES: the slip has [ɫatərṉ].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
lar buaileadh
Threshing floor. [NOTES: spelled ‘làr bualaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
larach na sìg
‘Foundation’ of corn stack. [NOTES: spelled ‘làrach na sìg’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
lasganaich
outburs of laugh. [SLIP: Outburst of laughter.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
latharach
spot (làrach form). [SLIP: Spot, place.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
leabaidh-iaruinn
iron bed (frames). [SLIP: Iron bed (frame).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
leac
leac-cadail – wink of sleep. Also leac cloiche – stone slab etc. [SLIP 1: Leac-cadail. A wink of sleep.] [SLIP 2: Leac. a) leac-cloiche – stone slab. b) leac-nigheadh – washing ‘platform’ of stone.] [NOTES: Slip 2 might have a different word-list as its source.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
leac-nighe
washing stone. Horizontal slab on which the washer woman spread or put the clothes when washing beside a burn or loch (platform manner). [SLIP: Stones used as slabs for washing clothes by the burnside.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
leacainn
rocky paved area; an area in Harris termed as Leacainn. Air an Leacainn. [SLIP: Rocky, paved (?) area. Also in place-name (Harris).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
leacan
side of mountain. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
leagail an t-suithe
Stripping the thatch of the cottage and collecting the soot from among the thatch for fertilising. [NOTES: spelled ‘leagail an t-sùithe’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
leantail
following – form of leantuinn (but seldom used), leantuinn is more often used. [SLIP: Rare, but occasionally used, form of ‘leantainn’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
leathach-lionaidh
‘half measure’ in the flowing, incoming tide. [NOTES: the slip has ‘leathach-lìonaidh’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
leth-chiallach (E agus I)
Dìreach mar an t-ainm. [SLIP: Noun – half-wit.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
leòba
(f) An area of arable ground bigger than feannag. A large plot. [NOTES: spelled ‘leoba’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
leòba
(f) An area of arable ground bigger than feannag. A large plot. [NOTES: spelled ‘leoba’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
leóba
(f) An area of arable ground bigger than feannag. A large plot. [NOTES: spelled ‘leoba’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
leóba
(f) An area of arable ground bigger than feannag. A large plot. [NOTES: spelled ‘leoba’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
liathas
an item received free like wood on the shore (say) and set aside for to be taken some other time: thence someone else coming and taking it. [SLIP: When an item has been in a place freely for the taking (eg. wood on the shore) and set aside to be picked up at a later date – and then someone else comes along and takes it!]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
lion-cruinn
ring-net. [NOTES: the slip has ‘lìon-cruinn’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
lionn- or liùnn-na-biast
this word or term came across my mind at the moment, but at the same time I cannot remember the equivalent in English or the meaning in English. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Catch-word: lionn-na-biast.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
liughag-òir
(of the pout species) perhaps pout. Its back is of a golden colour. [SLIP: Perhaps “pout” (?) – a fish whose back is of a golden colour. Vid. ‘liughag’ – baby lythe.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
loirceag
female. Could loircean [q.v.] be opposite – masculine. I remember hearing it being used and it was used in its proper context, I think it was. [SLIP: Heard only once – probably female equivalent of ‘loircean’ q.v. – small, fat baby or boy.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
loireach
drab colour, murky colour, muddy colour, discolour. Nach h-e tha loireach. (I am afraid I hadn’t made it quite clear as previously noted – loireach being colour description.) [NOTES: the slip has ‘Nach i tha loireach’. Definition: Dun-coloured.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
loirean
untidy baby. A baby when crawling into some mess is referred to as a ‘loirein bhig’. May have derived from ‘loireach’. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘a loirein bhig’. Definition: A baby is referred to as such when it crawls into some mess.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
lonaid
churn handle (part). [SLIP: Part of the handle of a churn.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
longag
I am not quite sure of this one either. I know it refers to wood, a ship-model, or a piece of rail-wood, in some wooden implement, a handle part, perhaps of a churn (crannachan). I cannot at the moment say exactly. I have the word: it was used or common in past years. [SLIP: ‘Possibly refers to something made of wood – a ship-model or the handle of a churn’ – informant unsure.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
losgann
[lɔskən] frog. [SLIP: Frog and toad.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
luaidhe
(also) fish-detector, detecting by lead sinker and line. ’G fhaireachduinn leis an luaidhe. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘’ga fhaireachdainn leis an luaidhe.’]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
luairchgean
calfskin stuffed. [SLIP: Stuffed calfskin – so called because was stuffed with rushes, straw being too valuable.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
luidreadh
wallowed. Air a luidreadh anns a’ pholl. [SLIP: Wallowing.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
lumachan
Pronounced ‘laomachan’ in Skye. [SLIP: The wooden lid of a churn with hole in it for the ‘loinid’ (churn-staff).]
Origin: Skye
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
lunn
air a lunn fàgail – at the point of leaving. [NOTES: the slip has ‘air a’ lunn fàgail’. Definition: ‘On the point of leaving’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
lunn-lann
in a lazy motion posture. [SLIP: In a lazy posture.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
lus-analach
short-breathed. [SLIP: Short of breath.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
lus-nan-laogh
it may not be referred to in a vocabulary but it was once orally, as a medical cure for skin eruption, or skin disease, boils etc. [SLIP: Old medical cure for ailments of the skin (boils, etc.).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
là-chran
Wooden handle of flail. [NOTES: spelled ‘là-chrann’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
làir (I)
Mar a bha mi ag innse dhuibh aig Sràid Sauchiehall. [SLIP: no definition.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
làmh chàrteach
aptly handed as in the case of a handyman, who is readily capable of turning his hand to a job he can master in a tidy order, passable although unskilled may account as coming near the mark, so to speak. [NOTES: the slip has ‘làmh-cheartach (?)’. Definition: Used of person able to turn his hand capably to a variety of jobs.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
làmhag
wee hand touch. Toirt làmhag an dràsda ’s a rithisd air – a wee touch, giving it a wee touch. [NOTES: the slip has ‘… a rithist’. Definition: A slight touch.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
làmhag
a little hand. Làmhag an dràsda ’s a rithisd. [NOTES: the slip has ‘…a rithist’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
làn-a-chnàmhan
full capacity, as reference to a well-proportioned female partner, fat, etc. Tha làn a chnàmhan aige. [SLIP: ‘Used of a well-proportioned female partner’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
léine-gheal
layer of an egg. [SLIP: ‘Layer’ of an egg. – ?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
lìbhrig
gave up. Librig [sic] e’n deò. He gave up the ghost. [NOTES: the slip has ‘lìbhrig’ as the catch-word, with the quotation: ‘Lìbhrig e’n deò’ and explanation: ‘He gave up the ghost’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
lìogaire (E)
Duine lìogach. (Faic MacGhillfh.) (lìgeach) Duine slaodach, cuideachd a bhiodh a’ lìogaireachd. Cha b’ann gu taobh molaidh a bhiodh ‘lìogaire’ a’ claonadh uair sam bith. [SLIP 1: A slow-moving person, deliberate in gait.] [SLIP 2: lìogaireachd. Definition: Verb of ‘lìogaire’ q.v.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
lìon-beag
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
lìon-mór
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
lìon-sgadanaich
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
lóthunn
a descriptive word for an untidy, neglected boat. [NOTES: the slip has ‘lòthunn’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
mach (f)
iasg sam bith an deidh a’ chlaidh. [NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
maide frasaidh
A short stick with an edge to it – used for taking seed off sheaf. [NOTES: spelled ‘maide-frasaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
maide suisd
Wooden handle of flail. [NOTES: spelled ‘maide sùisd’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
maide tarsuinn
Front cross-beam (between shafts of cart). [NOTES: spelled ‘maide-tarsuinn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
maide-mor
a heavy mallet, heavy log. [NOTES: the slip has ‘maide-mór’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
maide-ramasagaidh
a wooden plunger, on end, to burst open a door (perhaps relative to the day of the wooden sailing boats or… I remember hearing it). [NOTES: the slip has ‘maide-ramasgaidh’. Definition: A wooden “plunger” (battering-ram?) to burst open a door.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
maighdeann bhuana
Last sheaf taken home and hung upside down. [NOTES: spelled ‘maighdean bhuana’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
maigheach
[mɑijəx] hare. [NOTES: the slip has [m[ɑi]ˈjəx].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
mairsin
lasting. Cha ’eil e mairsin. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘chan eil e ’marsin.’]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
maistreadh
churning. [NOTES: the slip has ‘maistrich’ with verbal noun ‘a’ maistreadh’. Definition: ‘to churn’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
malcaid (I)
Duine mór, trom a rithist. Agus leisg ’s mar sin. Agus gun e deanamh móran feuma. [SLIP: A big, heavy man – also lazy.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
maothan
where both ends of a plank in a boat are nailed (also young twig). [SLIP: a) young twig. b) the place where both ends of a plank in a boat are nailed together.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
mapaid
mob. [mop?] Mapaid thearradh – tar mob [mop?]. [NOTES: the slip gives ‘mob’ but ‘mop’ seems to make more sense.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
maragan dubh
black puddings. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
maragan geal
white puddings. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
marbhalachd
deadliness. [SLIP: ‘Deadness’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
marbhan
dead. Ann am marbhan a mheadhonn [sic] oidhche. [NOTES: the slip has ‘… a’ mheadhoin-oidhche’. Definition: Dead (metaphorical noun).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
mart ( marst)
[pron.] cow. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
mas a’ chleibh
Bottom of creel. [NOTES: spelled ‘màs’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
mastaige
Duine grànda, ’na dhòigh. Duine a nì rudan grànda, agus glé ghrànda. Chan eil fhios ’am an ann bho mastiff masluidh [?] (cù) a tha seo. Faic Dwelly. [SLIP: A man who would “do the dirty” on other people.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
mathair shiomain
The rope round the girth of stack. [NOTES: ‘mathair shioman’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
meacharan
wee cuddies (old reference occasionally heard today: if heard at all). [SLIP: Small cuddies – old-fashioned word, seldom used now.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
meadhon-eaglais
nave. [SLIP: Nave of a church.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
meas
[mɛ̜:s] basin. [NOTES: phonetic transcription added most probably by the fieldworker.] [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
meatag an t-sionnaich
[SLIP: Foxglove. Cf. also ‘Meuran nan Daoine Sithich’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
mhathasach
(from good). Kindly also. [NOTES: the slip has ‘mhathasach (lenition included)’. Definition: ‘Kindly’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
mial-bhangaid
going into a house and coming out – a person meeting a school-boy and knowing such would refer to the boy of having the mial-bhangaid as a teasing gesture I think. [SLIP: A teasing expression used of a schoolboy who goes in and out of a house when a party is going on.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
mial-chraogais
used on Scalpay, but not now. I am not prepared at the moment to say what it means. Of the louse species? Perhaps. You may have a clue yourself. I have heard it ‘as a boy’. I may have noted its meaning years back. I think it’s one of the compound words of which I haven’t discovered a meaning or its meaning rather. [SLIP: Not used any longer. Uncertain at to precise meaning but some kind of louse.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
miashlàinte
unhealth [sic] (colloquially spelt). [SLIP: Ill-health.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ministeir-maide
a minister of a dry and wry eloquence. [NOTES: the slip has ‘minstear-maide’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
mionnasg
[miˈnəsk] minnow. [NOTES: the slip has [minəsk].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
mireannach
The ‘bit’ and its rings. [NOTES: spelled ‘mìreannach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
mogan
end of a stocking, someway similar, a mogan also was referred to a holder in this fashion [cf. usaidh]. [SLIP: ‘Stocking-end, sometimes used as a purse’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
mogul
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
moid
the roof wooden chimney piece of a black house. [SLIP: Wooden chimney-piece of a blackhouse.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
mollaich
it could be molach (hairy). Mollaich air na speuran. [SLIP: Could be same as ‘molach’ qv.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
molltair
mould. Cumaidh sin ’na mholltair e. – That will keep him in his frame of mind. (Scalpay) [SLIP: Mould. Ex: That will keep him in his “frame of mind” (calm?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
monaids
moorings boat. [SLIP: Boat mooring.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
mor fhearann
Land between crofts and moor – the ‘common’. [NOTES: spelled ‘mór-fhearann’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
muc-creige
wrasse (I think). [NOTES: the slip has ‘muc-créige’ and the definition: ‘wrasse’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
mucach
piggish, said of a rude, unrefined character, or person. [SLIP: ‘Rude, unrefined’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
muisealan
(a’ chroinn) The plough “bridle” – to adjust the breadth and depth of furrow. [NOTES: ‘muiseal’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
mulan
Hay-cock – 20-30 sheaves. [NOTES: spelled ‘mullan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
mulcaie
[sic] snobbish fellow. [NOTES: it seems to have been slipped under ‘mulcaidhe’. The slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
mulcaire
(also) but I am not sure of this one also as the name of a sea-bird but I faintly think there is a sea-bird of this name, it may not be among those already listed bird species. [SLIP: Some sort of seabird.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
mulcaire
(also) a rude angry (of little consideration towards his fellow men, etc.) person. Perhaps the same ‘symptoms’ could be noticeable towards a bird, for the name to be adopted. [SLIP: A person who is rude and generally inconsiderate towards his fellow human beings.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
mulgaire
I think there is a bird of this name. It may not appear in the present lists of bird-names. It pushes, and digs, pushes other birds, it may be of the làmhaire or còin-dhubha species. You may come across it somewhere or other places may have the name for a bird or the word. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Definition: Some species of bird?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
mullach
child. An aon mhullach a tha agam. [NOTES: the slip has ‘…a th’agam’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
mullach
head. O do mhullach gu do shàil. [SLIP: Head; top to toe.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
màm
boil on the skin of the festering nature. [SLIP: A festering boil on the skin.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
màrsach (I)
Boirionnach a tha a’ sealltuinn gu bheil i làidir a thaobh nam fear – ag iarraidh thuca ’s mar sin. Tuigidh sibh fhein! Mar tha ‘màrsach’ againne tha e gu math duilich còmhradh a chur air. [SLIP: A woman who shows she is strong vis-à-vis men.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
mìreanach
The ‘bit’ and its rings. [NOTES: spelled ‘mìreannach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
mùrach
digging. Nach e a rinn a mùrach. [NOTES: the slip has ‘…rinn am mùrach’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
na gallais
Haunch straps. Two small chains (straps) fixed by hooks to the ‘cainb’ to hold breeching in position. [NOTES: spelled ‘galais’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
na siontean
Traces (rope/chain). [NOTES: spelled ‘sìnntean/sìntean’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
niamhair
nimh form or nimheil. Gath na natraichean nimhe – sting. [SLIP 1: Niamhair. Same as ‘nimheil’ qv. – poisonous.] [SLIP 2: Nimh. Gath nan nathraichean nimhe. Form of ‘nimheil’, poisonous.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
obair-bhearraideireachd
design on wood, engraving. [SLIP: Design engraved on wood.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
och! och!
expression, or words collaborating with sadness etc. = series. [SLIP: Interj. conveying sadness.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
od od
a remark when a person is not prepared to accept what is said. [NOTES: the slip has ‘od-od’.] [SLIP: Vid. ’ud-ud’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
oslaig (I)
Duine mór, mór, trom. [SLIP: A big, heavily-built man.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
pailleart (masc.)
[pɑlʹart] good, firm slap. [NOTES: the slip has [palʹart].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
peallag (I)
Rudeigin an ceart aghaidh oslaig [q.v.]. Duine beag, sunndach, ’s mar sin. Mar bu trice cha b’ann a’ claonadh gu taobh a bhith cur onair air a chanadh tu ‘peallag’. [SLIP: Positive term for a small, lively man.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
peasan
unimportant, unresourceful person, mischievous. [SLIP: Unimportant, unresourceful, mischievous person. Also: pessimist (?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
peitealan (E)
Duine gun chonn. A bhios a’ leum bho rud gu rud ’s mu shròn dhaoine. ’S a’ miodal ’s a’ brosgul ’s mar sin mar a shaoileadh sibh. [SLIP: A senseless man who jumps from one thing to the other, annoying people. Also ingratiating.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
peithireach
[peðəx] Quotation: gaoth peithireach. Notes: a very strong wind, a gale. See “peithir” on slip. (Dw. 5‡‡ ‘a thunderbolt’)
Origin: North Uist
Category: Measgaichte / Miscellaneous
peubhaigeadh
paving as stones, flat stones being set in pavement form. [SLIP: Stone paving.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
phéilipeanachadh
pilferating [sic], not full heartedly involved in doing work, only meddling. [SLIP: Not wholeheartedly engaged in doing work.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
piceas, pichdeas
chicken pox. [NOTES: Only one form on the slip – ‘piceas’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
pill fhasgnaidh
The ‘sheet’ kept under the grain during the winnowing process. [NOTES: spelled ‘pill-fhasgnaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
piochd
[See fiochd] but perhaps not quite, as fiochd may have developed from fiach etc. Piochd of the nibbling portion, morsel size. [SLIP: See ‘fiochd’. Also nibble, morsel, portion.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
piolasg
mischievous boy; a small switch or button attached to metal. Cha’ eil agad ach do làmh a chuir air a phiolasg ud ’s a thionnadh [sic]. [NOTES: the slip has ‘Chan eil agad ach do làmh a chur air a’ phiolasg ud ’s a thionndadh.’ Definition: 1. Mischievous boy. 2. Small switch or metal button (as in above quote).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
piollach
raged [sic]. [SLIP: ragged.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
piorraid
a disapproval name given to a female. [SLIP: A pejorative name given to a female.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
pios
also bite, portion. Pios is ìm – butter and bread [sic]. [NOTES: the slip has ‘pìos’ and it only gives the meaning of the word in the phrase ‘Pìos is ìm’ – ‘Bread and butter.’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
piosdal
disrespected person. [SLIP: A person who does not command respect.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
plabadaich
motion, as wing movement of birds. [SLIP: ‘Flapping’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
plait
dead flat. Cha [sic] e na phlait air uachdar na mara. [NOTES: the slip has ‘Chaidh e ’na phlait air uachdar na mara.’ Definition: Used of falling dead flat.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
planndachadh
planting. [NOTES: the slip has ‘planntachadh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
planndaich
(verb) plant. (common) [SLIP: To plant.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
pleag
Dibble. Parts: croisean – top part of handle; calpa – shaft; gob – point; sgonnan – foot-rest. See dia. [NOTES: probably refers to a diagram provided by the informant.] [NOTES: spelled ‘plèag’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
ploc maladh
The up-turned clods in ‘lazybed’ between which the soil taken from the trench is placed. [NOTES: ‘plochd maladh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
ploc maladh
The up-turned clods in ‘lazybed’ between which the soil taken from the trench is placed. [NOTES: ‘plochd maladh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
plop
imitating word for the sound of a cork pushed out or pulled out of a bottle. [SLIP: To express the sound of a cork being pulled out of a bottle.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
plucan
the warts formed from bed clothes. [SLIP: (Plural) Bed-sores.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
plumbis
plumes. [NOTES: the slip has ‘plumbais’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
plunndraigeadh
floundered. (boat) [SLIP: To flounder (boat).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
pléit
cheeky, plate. [SLIP: Cheeky.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
plòsda
Ridge or field – bigger than ‘leòba’. [NOTES: ‘plàsda’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
polastaireachd
careless oddly [sic] manoeuvre. [SLIP: Careless, odd manoeuvre.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
poll-dàmhair
rutting-soil (deer), rutting-mire. [SLIP: Miry soil in which deer have rutted.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
por buntata
Seed potatoes. [NOTES: spelled ‘pòr buntàta’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
preasa
press. [SLIP: press – cupboard.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
preasan
a wonderful person if I may say as a word of unappreciated sense. The two words [i.e. peasan and preasan] meaning something similar perhaps, pessimists. [SLIP: A wonderful person “of unappreciated sense”. Also: pessimist (?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
priogadh
Cutting weeds and turning soil with ‘croman’; hoeing. [NOTES: spelled ‘prigeadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
prongo
promto [sic] (American term?). Came into use ‘through’ invented [sic], perhaps by mispronunciation. [SLIP: From slang ‘pronto’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
pruidh (
[pron.] prooee) [prui] call to cow. [NOTES: phonetic transcription added most probably by the fieldworker. The slip has [pruˈi].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
pruidh-eidh ( prooee-ay)
[pron.] call to calf. [NOTES: the slip gives the pronunciation: [pruiˈɛ̜:].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
pufair
puffer (vessel). [SLIP: Puffer (boat).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
puinnsean-nan-luchain
rodent poison. [SLIP: “Mouse poison”.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
puinnsean-rodain
warfarin, rodent poison. [SLIP: Rat poison.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
pulaidh
bully. Pulaidh ghrannda – Harris term denoting the man of exceptional size and strength, in Strond, Harris in previous years. [SLIP: ‘Man of exceptional size’. Eng. ‘bully’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
pusg an ghiomach
Crushed lobster shells – used as fertiliser. [NOTES: ‘pusg a’ ghiomaich’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
putag
dibble. [SLIP: ‘Dibble’. Applecross: Hole-pin of a boat.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
putag
a ‘buttish’ female, small and fat, child female. [SLIP: A small, fat girl.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
putan
round piece of wood on the top of a mast, yachts. [SLIP: Round piece of wood on the top of a mast on yachts.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
put’-iarrain
trawl galvanized float for nets. [SLIP: ‘Galvanized float’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
pèir
pair. (Plural peirichean.) [SLIP: ‘A pair’. Pl. ‘pèirichean’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
pèir
pair (càraid). [SLIP: Pair, couple (càraid).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
pùnntadh
kept in an enclosure. I have heard an old lady referring to her hens: Iad air a punntadh ann a shid (enclosure) ’s nach iad a mach – at seed-planting time. [NOTES: slipped under ‘pùnndadh’.] [SLIP: Kept in an enclosure.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
rabhartach
prone to ‘fibs’, creating false announcements. [NOTES: the slip has ‘ràbhartach’. Definition: ‘Given to exaggeration’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
rabhladh
fair amount. Tha rabhladh math ann! – Fishermen having a look in their drift-net(s): of fish. [SLIP: Fair amount. Used by fishermen when having a look in their drift-nets.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
rabhlaich
crying, crying in the deep croaking sound. [SLIP: Crying – making a deep, croaking sound while doing so.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
racan feoir
Fine wooden rake with long shaft. [NOTES: spelled ‘ràcan feoir’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
racan feoir
Fine wooden rake with long shaft. [NOTES: spelled ‘ràcan feoir’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
racan mor
Horse drawn rake. [NOTES: spelled ‘racan mór’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
rag-mhuinealach
stubbornness. [SLIP: Stubborn.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
raipear
[r[ɑi]ʰper] rough person. [NOTES: the slip has [r[ai]ʰpər].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
ramailear (E)
Boirionnach a bhiodh a’ leum ’s a falbh bho àite gu àite gun mhóran stamhnaidh bho thigeadh rud sam bith ’n a ceann. “A ramaileireach an siod ’s an seo.” “Ramailear eagalach a th’innte.” [SLIP: An impetuous woman who would be up and off when it came into her head.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
rangas
a boat rib or part. (Scalpay) [SLIP: A boat rib or part (?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
raod (E)
Boirionnach caol – glé chaol ’n a pearsa. “Raod eagalach a th’innte.” [SLIP: A very thin woman.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
raolaigean
a toy item made to roll, or something made to roll. Chaidh e ’na raolaigean sios am bruthach. [SLIP: A toy which rolls – extended to anything that rolls.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
rauladh
rolling. (rauladh – colloquially spelt) [SLIP: Rolling (phonetically spelt).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
reachd
sound done as when clearing the throat. [SLIP: Sound as if clearing the throat.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
reidh
Cleared or ploughable land. [NOTES: spelled ‘réidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
ribleachadh
ends getting loose. [SLIP: Ends becoming loose.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
riof
reef. Riof air an t-seòl. [SLIP: ‘Reef on a sail’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
riomhadh
redness in the face. [SLIP: Ruddiness in the face.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
roileag
rolled wool; roylock [sic] [rowlock?] (boat). [SLIP: 1. Piece of rolled wool. 2. Rowlock of boat.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
roileisg
confused orally, uninterested ‘gabble’. [SLIP: Confused gabbling.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
roill
phlegm slithers. An easgann a’ gluasad, a’ fagail roill as a deighidh [sic]. [SLIP: Slime.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
roinn-feannaig
Portion of land held by individuals before land was divided into lots. [NOTES: spelled ‘roinn feannaig’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
roisein
Flail for oats. [NOTES: ‘roisean’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
rollaisteach
confused, mixture. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Catch-word: rolaisteach.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
rong
life. Càil ach gu bheil an rong ann – am beò. [SLIP: = am beò. ‘Life’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
rotadh
forced. Cha [sic] a rotadh a mach ás an tigh. [NOTES: the quotation on the slip has ‘Chaidh…’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ruaidh-chaoich
developing process in this complaint [i.e. ruaidh], or galloping process (as galloping consumption term of expression). [SLIP: Rapid development of disease.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
rup
sale. Tha e dha rup – putting it on sale, or offering it for sale. [SLIP: Up for sale.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
rusgadh
Peeling potatoes (after boiling). [NOTES: slipped ‘rùsgadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
rèic
glutton, uncontrollable sense of eating or drinking. Dh’òl thu mar rèic. [SLIP: Glutton of eating or drinking.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
rèipeag
a child with a mark of his eating excess on his lips; or [?] rather the sign of an untidy eating process on his lips, such [as] in the case of eating chocolate etc. [SLIP: A mark left on a child’s mouth after eating eg. a bar of chocolate; pos. the child himself.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
róghadh
warning; spelt colloquially. Thug mi róghadh dha. [NOTES: the slip has ‘…dhà’. Definition: Warning.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
rùbhadh
[ru̜:əɣ] Note: first lifting of peats. [NOTES: corrected to ‘rùghan’ on the slip.]
Location: Lewis, Uig, Crowlista
Category: Measgaichte / Miscellaneous
rùbhan
[ru̜:ɑṉ] Note: several “coilleagan” [q.v.] of peats put together to form a “rùbhan”. [NOTES: corrected to ‘rùghan’ on the slip.]
Origin: Scarista
Category: Measgaichte / Miscellaneous
rùileachd (rùrachd)
searching, (something similar). [SLIP: Searching. (v.n. of ‘rùraich’?)]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sacan
a strip cutting from a sack. (I am not quite sure of this one at the moment.) [SLIP: Uncertain – but probably a strip cut from a sack.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sachd
Bundle tied on each side of the saddle of a horse. [NOTES: ‘sac(hd)’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
sagairt
[saɡɑrstʹ] last for boots. [NOTES: the slip has [sakɑrstʹ]. Definition: Cobbler’s last for boots.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
saibhs
(sùgh chuideagan ’s min neo gràinnean mineadh na cheann ’s uinneanan). Recipe – water where cuddies (fish) is boiled, with oatmeal, sprinkle of oatmeal is added and onions, and left to boil, etc., etc. [SLIP: Meal made by mixing oatmeal and onions in water in which cuddies have been boiled and then the mixture itself is boiled.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sainnseal
slash to mark, blow. [SLIP: A blow, slash.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sal dheireidh
Rear cross-beam (of cart). [NOTES: spelled ‘sail dheiridh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
sal thoisich
Front cross-beam (of cart). [NOTES: spelled ‘sail thoisich’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
salainn-rousaigidh
salt thrown on fish as a temporary preservation until the actual curing process is done or undertaken. [SLIP: Salt sprinkled on fish as a temporary preservation method.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
salchar (E)
Bidh e seo anns a h-uile h-àit. [SLIP: no definition.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
sallastair
iris. [SLIP: Iris (plant).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
saoidh
hay. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
seabhag
attributed to a female who is observant etc. [SLIP: ‘Observant female’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
seadadh
A’ dealachadh nan caorach bho chèile. Aon, no dhà, no trì, no aireamh eile a mach bho chàch. “Tha e math air an seadadh.” (an cù) [SLIP: Separating one, two or several sheep from the main flock.]
Origin: Leòdhas, [Lewis], Uig an Iar
Category: Stuigeadh Coin / Encouraging a Dog
seagal
Rye. [NOTES: spelled ‘seagul’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
seic
Hide bag for carrying potatoes. [NOTES: ‘seice’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
seic shioman luachrach
Woven sack of dried rushes used for carrying potatoes. “Gràn a seiceannan ’s siol am pocannan.” [NOTES: ‘seice shioman luachrach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
seiceal
chackle. [sic] [SLIP: Heckle (for dressing flax). Morrison had: chackle – ?!]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
seilcheag
[ʃɛ̜:liçək] snail. Chunnaic mi seilcheag air an lice lom; chual mi chuthag gam miar mo bhroinn; chunnaic mi an t-searrach ’s a chùlaobh rium, is dh’aithnich mi nach robh bhliadhn’ dol leam. [NOTES: the saying was slipped under the catch-word ‘seilcheag’ so it has been placed here. The slip gives only the phonetic transcription of the word spelled ‘miar’ in the questionnaire: [iər].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
seilleach
[ʃɛ̜lax] willow. [NOTES: the slip has [ʃɛ̜ɫəx]. It gives Mrs MacDermid as the source.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
seillean
[ʃɛ̜lʹ[ɑi]n] bee. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
seillean ruadh
[ʃɛ̜lʹ[ɑi]n] smaller than bumble. [NOTES: the slip has [ruˈa]. Definition: A bee smaller than the bumble bee but wasp like in its sting.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
seobha
chew. [SLIP: Chew (tobacco?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
seodadh
forcing, passing an article in a forcible like manner for to be accepted. Bha e seodadh sud thuige. [SLIP: Forcing something onto someone for them to accept it.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
seàrsach
interesting amount. Fhuair e seàrsach mhath dhe. [SLIP: A good amount.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
seòcail
plumage effect. Boineid àrd le itean cho seòcail air a ceann – old time headgear. [SLIP: Plumage effect on old-fashioned headgear.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
seòrsigeadh
examining. [NOTES: the slip has ‘seòrsaigeadh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgaileagan
Winnowing fan. [NOTES: spelled ‘sgàileagan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
sgaimeic
Quotation: sgaimeic (hd) – pronounced as if with -hd. Notes: stressed syllable has /ɛ/ sound. Has general meaning of ‘a mess’. Could be used of foods mixed together which aren’t usually mixed. Phrase ‘Rinn e s. dheth’ could be used of someone who’s messed some job up. [NOTES: on this slip ‘Broadford’ was crossed out and replaced with ‘Breakish’.]
Location: Skye, Broadford
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgairt-phaìtich
a breeze of wind, blowing from the North or West, of a keen drying nature. [SLIP: A drying breeze from the north or west.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgairt-thuraidh
[See sgairt-phàitich] causing draught. [SLIP: A drying breeze from the north or west which tends to cause draughts.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgait-cladaich
(sgòd or sgoid) drift-wood. Pronounced sgait on Scalpay or was pronounced. [SLIP: Driftwood.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgamhain ( skavèn)
[pron.] lungs. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
sgaoim
a sudden jerk as to fright. [SLIP: A sudden jerk which frightens somebody.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgaoirt
squash. Cha [sic] e na sgaoirt. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘Chaidh e ’na sgaoirt’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgealadh
a stare (in the eye). [SLIP: A stare of the eye.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgealbadh
Cutting potatoes for seed. [NOTES: ‘sgealbadh a’ phunàt’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
sgean-imleig
‘navel knife’. (I am not sure if it’s the same instrument: I remember hearing it, but cannot say exactly what kind.) [NOTES: the slip has ‘sgian-imleig’. Definition: Navel-knife.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgearrach
Tha aca anns na Hearadh – có dhiu bha ’san Scarp – ‘sgearrach’. “Thug mi sgearrach air, no dhà.” [SLIP: Scarp word for ‘tongue-lashing.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
sgeimhadh
an irritable approach. [NOTES: the slip has ‘sgeimheadh’. Definition: An irritable “approach”.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgeith-losgainn
[skɛ̜: lɔskənʹ] tadpole (spawn). [SLIP: Frog-spawn.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
sgeith-ròin
seal blubber. [SLIP: Seal’s blubber.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgeodadh
a piece of underwear appearing over the outside apparel. Tha pios dhe’n léine a’ sgeodadh a mach. Perhaps from sgòdadh. [NOTES: the slip has ‘…pìos…’. Definition: Particularly of a piece of clothing that should not be seen, appearing, peeping out.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgeòb
a pointed cut piece of cloth. [SLIP: A piece of cloth cut into a point.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgeòbadh
jutting, as cloth protruding or material in like fashion. [SLIP: Used of something protruding, as a piece of cloth.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgiabadh
breaking gently apart as a cloud formation. Tha i toiseachadh air sgiabadh – clouds in inclement weather. (Scalpay) [NOTES: the quotation on the slip has ‘… tòiseachadh…’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgian bhuird air a gliasadh
Sharpened table knife. [NOTES: ‘bhuird’ spelled ‘bhùird’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
sgiathalaich
also applied humanly [sic] as: De a sgiathalaich th’air ’n duin’ ud – here and there and everywhere. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘dé a’ sgiathalaich th’air an duin’ ud’. Definition: Fluttering about.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgiofadh
Cha do gheàrr e sgiobhadh [sic] – he didn’t move a limb. (Scalpay) [SLIP: ‘He didn’t move a muscle’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgiol
bare of flesh. Cha ’eil sgiol air. [NOTES: the slip has ‘Chan eil sgiol air.’ Definition: Bare (as of flesh).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgiol
skinny, as: Cha’n ’eil sgiol air – a term denoting thinness, slimness of a person. [NOTES: the quotation on the slip has ‘Chan eil…’ Definition: Used of a very thin person.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgiolta
trembling with a sense of merriment, or emotional joy. [SLIP: Trembling with merriment or emotional joy.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgiot
skiff. Tha am facal air a dhol bàs. [SLIP: Skiff – not used any longer.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgitear
soft mess, as of a soft mixture of clay etc, spilling, or mud being squelched. [SLIP: Soft mess, eg. mud being squelched in or soft mixture of clay spilling.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgitheadh
sking [sic]. [SLIP: skiing.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sglamhaire
a person who retorts. [SLIP: A person who answers back.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgleapaid
phlegmatic substance, like phlegmatic liquid. [SLIP: “Phlegmatic substance”. Does he mean ‘phlegm’?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgloban
hanging thickness of fat under the chin, or thickness of mutton under the chin of an extra fat person. [SLIP: Hanging fat under the chin.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sglog ’san lethcheann
[sɡlɔk sən lʹɛ̜:çən] slap on jaw. [NOTES: slipped under ‘sglog’ with ‘sglog ‘san lethcheann’ as the quotation. Definition: Slap on the jaw. Separate slip for ‘lethcheann’ – jaw.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
sgluis
(also) thick liquid, or a mixture of a soft matter like dough and mixing into a form of a sticky nature. [SLIP: Thick liquid or doughy mixture.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sglèap
phlegmatic. [SLIP: “Phlegmatic” – phlegm?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sglùrag, sglùragan
[pl.] thin layer of cloth. Nach cuir thu dhiot na sglùragan tan’ sin or na sglùragan sin. [NOTES: quotation on the slip: Nach cuir thu dhìot na sglùragan tana sin.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgoileag
the same [as sgóilleag q.v.] but this term doesn’t ‘emphasize’ the blow being so severe. [SLIP: Knock on the head, less severe than ‘sgoilleag’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgoladh
(also) rinse. Sgoladh dhe mo theanga – rinse of my tongue, literally. [SLIP: Rinse; (here) scolding.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgolag
a little wash. Cuir sgolag air t’ aodann. [SLIP: Cat’s lick – little wash.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgolpaigeadh
(also) sculpturing. Sgolpaigeadh air – sculpture design on material, like wallpaper etc. [SLIP: Sculptured design on certain materials, eg. wallpaper; sculpturing.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgoltadh
disembowelling (fish) but Cha ’eil sgoltadh aige de a their e – he does seem to break apart from telling such ‘fictitious’ matter or untrue verbal matter. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘Chan eil sgoltadh aige dé their e.’ Definition: 1. Disembowelling of fish. 2. (above) “he does seem to break apart from telling such ‘fictitious’ matters”!]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgonnarach (masc.)
[sɡɔnərəx] clumsy person. Bha sgonnarach mun cuairt. [SLIP: clumsy person, cf. ‘sgonn’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
sgor-shùileach
deep set in eyes. [SLIP: ‘Having deep-set eyes’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgot
sense. Cha ’eil sgot agad. You have no sense. [NOTES: the slip has ‘Chan eil’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgramh
(also) disgust (in connection with an old boat, etc.) Co ás a táinig a scramh [sic]. [NOTES: The quotation on the slip reads ‘Có ás a tàinig a’ sgramh?’ Definition: Disgusting old hulk of a boat.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgrathach
flaky (as of the skin peeling off the face or the face showing somewhat patchy or flaky). [SLIP: Flaky (as of skin flaking).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgrathadh
paving with sods. A’ sgradhadh [sic] taobh an rathaid (old form). [NOTES: the quotation on the slip has ‘A’ sgrathadh…’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgreap
blotch. [SLIP: blot.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgriob
foot-path or a winding foot-path on the face of a steep hill. (There are other meanings common to the word: sgriob le tàbh – ‘a drag or lift off [of?] a spoon-net’. [SLIP: Winding footpath on the face of a steep hill.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgrioban
Strong wooden rake used to cover hole made by dibble. [NOTES: spelled ‘sgrìoban’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
sgrioban
Strong wooden rake used to cover hole made by dibble. [NOTES: spelled ‘sgrìoban’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
sgriot (E)
An aon seòrsa ri raod [q.v.]. Faisg, faisg air co dhiu. “Sgriot eagalach a th’innte.” [SLIP: A very thin woman.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
sgroiteach
unsuitable female for a girlfriend with a youth. [SLIP: An unsuitable girl-friend for a youth.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgrothach
ruggedness. Aodann sgrothach. [SLIP: Rugged.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgrìoban
Hand line used for cod fishing. Line was twined around wooden frame. [SLIP: Sgrioban [sic] wooden frame round which a hand line for cod fishing was entwined.]
Origin: Skye
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
sguais
[sɡu̜[ɑi]ʃ] something done in hurried way and unthorough. Bha sguais uamharaidh aige. [SLIP: Something done in a hurried, and consequently unthorough, way.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
sguaisearach
[sɡu̜[ɑi]ʃərəx] [SLIP: Vid. ‘sguais’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
sgulgaireachd
an uninterested movement from a person, easy osy form of movement. [SLIP: A relaxed, ‘uninterested’ movement.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgumaigeadh
sgumming. [sic] [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sguran
Cultivated lots (collectively). [NOTES: spelled ‘sgurran’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
sgàrd
broken completely. Rinn e direach sgàrd dhe. Especially in the case of a cup or saucer or any utensil. [SLIP: Completely broken. Used especially of a cup, saucer or any utensil.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgùirt
lap-pouch, outer garment pulled in the front to the waist to serve as a carrier bag. Common custom in former years with women-folk. [SLIP: Outer garment pulled up to waist level to act as a pouch.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sgùrach
a light shower on the top of a mountain. [SLIP: Slight shower on a mountain-top.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
shemigeadh
shemming. [?] [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Catch-word: seimigeadh [SE:m].]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
shiolaidh
quietly. Shiolaidh e air falbh. He quietly passed. Also sieving. [NOTES: the slip has ‘sìolaidh’ as the catch-word, with the quotation: ‘Shìolaidh e air falbh’ and explanation: ‘He passed away quietly. Also “to sieve”.’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
shobhlaigeadh
[sic] shovelling. [SLIP: To shovel.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
shumpair
jumper, drill. Do ghiaraich e ’n shumpair ud. – hand drill. (Scalpay) [NOTES: slipped under ‘shumpair (sic)’ but the slip also suggests ‘tumpair (?)’. Definition: Jumper, drill.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
siabadh (m)
cur am [sic] mach driamlaich [q.v.] leis an t-slait. “Is math a shiabas e.” Chuala mi tric e ach cha chluinn an diugh ach ‘castadh’. [NOTES: the slip has ‘cur a mach’.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
sichd
cheek. [SLIP: Cheek (i.e. arrogance.)
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sig
Hay-stack shaped like ‘hut’ (ceann, taobh of sìg). [NOTES: spelled ‘sìg’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
sineachan ( sheenachan)
[pron.] teats. [SLIP: (pl.) Teats of cow.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
sinndeachan
Traces or pulling chains. [NOTES: spelled ‘sìnteachan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
sintean
Traces (rope/chain). [NOTES: spelled ‘sìntean’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
siol buntata
Seed potatoes. [NOTES: spelled ‘siol buntàta’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
siola
plug. [SLIP: Plug (on boat).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sioladh
(also) dying. Rinn e sioladh air falbh – died peacefully. [SLIP: He passed away peacefully; dying.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
siùcar-reòdhta
iced sugar. [SLIP: Iced sugar (icing?).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
siúbhag
[ʃu̟:ɑɡ] Note: a person (usually a woman) who is always on visiting rounds. Pronounced [ʃo:ɑɡ] – seóbhag by some. (Slip for “seóbhag” as well, mentioning “siúbhag”.)
Origin: Barvas
Category: Measgaichte / Miscellaneous
slaitseagadh
throwing about in an any old way fashion items or move about work by throwing things all over the place. [SLIP: To throw things about in haphazard fashion.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
slaopadh
shellfish(ing), especially limpets being rinsed in boiling water in the preparation. [SLIP: Used of limpets being rinsed in boiling water.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
slat-druimeanaich
fishing rod of a branch off the alder tree. [SLIP: Fishing rod made from an alder branch.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
slibheag
wooden stick for stirring, shaped. [SLIP: Shaped wooden spoon for stirring.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
slinnean ( šleenyen)
[pron.] shoulder. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
slip
Quotation: an t slip iosal [ədɪli̜b̥iiʃəɫ]. Notes: lower lip. [NOTES: slipped under ‘sliop’.]
Location: Ross of Mull
Category: Measgaichte / Miscellaneous
slip
the trail left by an otter. Tha i fagail slip as a deigh. Grass being combed with a sort of phlegm substance or likeness by the movement of her body close to the ground, touching the ground.
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
slip
a slippery sort of a character, who gets away, slips out of trouble, etc. unscathed, gets away with things as termed, locally.
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
slip-slap
as of a person soaked in the rain. Bha slip-slap aig air an làr. – his boots full of water making sound immitable [sic]: slip-slap.
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sliprich
wading in a muddy soil. [SLIP: Wading through mud.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sliuchadan
a flat stone thrown for to slither on the water. [SLIP: A flat stone thrown to ‘skite’ across water.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sloc bhuntata
Potato-pit. Made of leacan, rainneach, sgrathan, ùir. [NOTES: spelled ‘sloc-buntata’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
sluaisreadh
the movement of the sand on the ebb-in heavy seas; or the action of the sea on the sand – the heavy seas, the waves curling over it, ‘shovelling’ it back and fore? (My own definition at the moment.) [SLIP: Movement of sand by sea.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
slugan ( slookan)
[pron.] gullet. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
slup
slip, slip away. Thug iad am bata gu’n t-slup, air an t-slup.
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
slupach
sucking noise of liquid, mixing in slush, slushing. [SLIP: Sucking noise made by liquid or slushy material.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
slupadaich
movement in mire. [SLIP: Sloshing about in a mire or mucky material.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
slìgeach
sneaky. (common) [NOTES: the slip has ‘sligeach’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
smocan
1. Seaweed broken up by the action of the sea and cast ashore. 2. Red seaweed. [NOTES: spelled ‘smòcan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
smoitch
bulging smoke. [NOTES: the slip has ‘smoits’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
smèiteadh
waving to a person (colloquially spelt). Perhaps you may spell it smèideadh. I spelt it here the way it is pronounced on Scalpay. [SLIP: Phonetic spelling of ‘smèideadh’ – waving.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
snagadaich
a movement of teeth, striking against one another as in the cold. [SLIP: Chattering (of teeth with the cold).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
snagadaich
(also) teeth striking against each other, as when a person shivers in the cold. [SLIP: Teeth chattering through cold.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
snaidhm-druididh
Note: a knot, as put on a parcel, which doesn’t slip after the string has been tightened.
Origin: [Lewis], Arnol
Category: Measgaichte / Miscellaneous
snaim-cruaimen
single-knot, difficult to untie. [NOTES: the slip has ‘snaim-cruaimean’. Definition: Single-knot which is difficult to untie.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
snidhe-dubh
blobs of soot falling from the rafters of the black-house. [NOTES: the slip has ‘snighe-dubh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sniomh
(also) a winding, a grassy winding path in a rock face. [SLIP: A grassy, winding path on a rock face.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
soideanach
large (size). Abair soideanach. Or oversized, uncommon size. [SLIP: Large-sized or over-sized.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
soisgeal
whereabouts, redemption. Cha fhaca mi càil dha soisgeal. [NOTES: in the example ‘soisgeal’ was originally spelt ‘shoisgeal’ but then ‘h’ was crossed out. The quotation on the slip reads: ‘Chan fhaca mi càil dha shoisgeal’. Definition: Wherebouts.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
solus gealbhan
[ɡʹaɫəvɑn] death lights. [SLIP: the slip has [ɡʹaɫəvaṉ]. Definition: Death light.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
solus no lias
airson iasg a mharbhadh air aibhnichean is uillt aig àm claidh [?]. [NOTES: ‘morgh’ and ‘solus no lias’ are enclosed in a brace but it is not clear what the relation between them is and whether the illustration and definition refer to both of them.] [NOTES: no slip for ‘solus’ or ‘lias’ found. The slip with ‘morgh’ contains only the illustration.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
sorn
The grain kiln. Also: soran. [NOTES: spelled ‘sòrn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
spaid mhor
Large spade for cutting the edges of ditches (with bottom left corner off). [NOTES: spelled ‘spaid mhór’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
spaid mhor
Large spade for cutting the edges of ditches (with bottom left corner off). (diag) [NOTES: probably refers to a diagram provided by the informant.] [NOTES: spelled ‘spaid mhór’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
spaidseireachd
maurading. [marauding?] [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Definition: ? Perhaps marauding.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
spatò
dandy, well dressed. I used to hear this word from an old lady, now deceased. She used to say: Nach bu tu ’n spatò ’n diugh, abair spatò! [SLIP: Dandy; a well-dressed person. (rare now)]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
spealladh
Cutting corn/hay with scythe. [NOTES: spelled ‘spealadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
speilipan
See attached slip. [NOTES: the following copied from the attached piece of paper.] L – Lever, which was hit with a bat, cromag [?] stave etc., which flung the ball into the air. From then the game was similar to cluich air house i.e. rounders. When the players were few, the catcher had the privilege of wielding the bat. There was quite an art in playing the ball in the hole: central, or to the left slightly or to the right slightly depending on how the field was set. Also the wielding of the bat gave room for the display of skill. Hit for 4, hit for 6 or interval for trot.
Location: Leodhas [Lewis], an taobh siar
Category: Cur-seachadan: Dèideagan, Geamaichean is Farpaisean / Recreation: Toys, Games, Contests
spiodeanach
prominently in a spire form of erection. [SLIP: Stiff – adj. of ‘spiodean’ qv.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
spiorsaid
an unpopular, authoritative female. [SLIP: An unpopular, authoritarian woman.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
spithag
splinter (stone). [SLIP: stone splinter.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
spitsigeadh
speech(ing), talking. [SLIP: Speechify, talk.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
spiuraich
[See spioraich.] [SLIP: Cf. spioglaich. Used of person stirring prior to departure [sic].]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
splaoid
splide. [sic] [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
splaoid
distance. [SLIP: ‘A trip; outing’. Sc?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
splatsair
a person going about throwing everything all over the place. Perhaps from splashing. [SLIP: A person who throws things about.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
spleadharsaich
acting. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
spochadh
(noun) a shout to frighten a person. [SLIP: A shout to frighten people.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sporan(n)ach
having pouches or purses. [NOTES: The slip has ‘sporannach’. Definition: Having pouches.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sporan-stàrraig
the spawning pouch from which the early stages of the dog-fish maturing process is attributed thus: [see illustration]. [SLIP: The spawning pouch (dog-fish).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sporghail
grobing [groping?]. [SLIP: Groping.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
spreodag
splinter. [NOTES: the slip has ‘spreòdag’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
spreòid
(also) a long chip of wood. [SLIP: A long sliver of wood.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sprideadh
throwing the feet about, as a child when influenced by anger. [SLIP: ‘Throwing the feet about, as of a child in temper’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sprod
splinter of wood. An t’fhuair thu cail? (wood). Cha t’fhuair sprod. [NOTES: the quotation on the slip has ‘d’fhuair’ and ‘càil’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sprìd
(of creel) Protruding end of vertical stick(s). [NOTES: spelled ‘sprid’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
spèir
fly opening of a trouser. [SLIP: fly opening on trousers.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
spòg
Spoke of cart wheel. [NOTES: spelled ‘spog’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
spòiteas
[See spòtas] as pronounced on Scalpay. Meaning it being beautiful when saying The e spòiteas, still heard occasionally perhaps. Etym. – spotless. [SLIP: ‘Beautiful’. Eng. ‘spotless’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
srap na briogais
Strap through which the tail (of horse) passes. (See diagram) [NOTES: most probably refers to a diagram provided by the informant, although it could also refer to the diagram on the last page of Mr MacDonald’s “Scottish Gaelic Vocabulary of Agriculture”.] [NOTES: ‘strap na briogais’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
srathair
[sra:ər] pad on back of work-horse, saddle. [SLIP: pannier-saddle on work-horse.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
sreang
ceud dubh [sic] air a h-uile sreang, da shreang an comhnaidh. [SLIP: Ceud dubhan air a h-uile sreang.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
sreath buntata
Drill, row, furrow. [NOTES: spelled ‘streath buntàta’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
sronain
Strap across nose (of horse). [NOTES: spelled ‘sroinean’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
sràbh
straw. Sràbhag – diminutive. [SLIP 1: Sràbh. Straw.] [SLIP 2: Sràbhag. Diminutive of ‘sràbh’ qv.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
staba
fence post (stop). Staba feansa. [SLIP: ‘Stop post in fence’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
staidhir
a slap, a skelp in [sic] the buttock. [SLIP: A slap on the backside.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stalart
weighing balances, spring weighing. (Spelt as pronounced in Scalpay.) [SLIP: A spring balance for weighing.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stamag
stomach. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
stapul
Wire staple for securing fencing wire to stabs. [NOTES: spelled ‘stapull’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
starabhaigheadh
chipping off parts so as to fit the required thing. So to speak ‘starving’, to me it could have derived from such word by its sound. It is colloquial star a… [NOTES: second ‘a’ underlined.] [SLIP: Chipping off parts of an object so that it can fit into the container.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
starach
remnant. Bunan starach – reference to decayed teeth. [NOTES: the slip gives as a quotation ‘Bun an starach (or: bunan starach?)’. Definition: Remnant.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stararaich
a one time definition of either the music or rather the droning of the pipes or to my own thinking, possibly, stàrachd (form) na pioba. [SLIP: A one-time definition of the droning of the pipes.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stearnàg
(a slang form) tern (bird). Sometimes used to illustrate a chirpish, sharp movement, or ‘ternish’, (if I may use this term, my own invented word of my own inspiration, perhaps in connection with the meaning of such like) female. [NOTES: the slip has ‘stearnag’. Definition: Tern; also used to describe a chirpish, sharp movement.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
steic-bhraghad
vocal cord. [NOTES: the slip has ‘steic-bhràghad’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
steimhan
stunned. [NOTES: The slip has ‘steimhean’. Definition: Stunned (?). Vid. ‘steimheanach.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
steimhanach
stunned. (Perhaps same meaning for both [i.e. steimhan and steimhanach].) [NOTES: the slip has ‘steimheanach’. Definition: Stunned (?). Vid. ‘steimhean’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stgudadh
[sic] struck. Cha [sic] a sgudadh a mach ás a làmhan. [NOTES: ‘Cha’ was corrected to ‘Chaidh’ possibly by a second hand. The slip has ‘Chaidh…’ Definition: It was struck out of his hands.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stialladh
continual (thrashing). Bha e stialladh air. [SLIP: Continual thrashing.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stiallag
a torn wee bit of clothes, or strip of cloth. [SLIP: A torn strip of cloth.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stiom
ribbon or bandage (was used in Scalpay). [SLIP: Formerly, a ribbon or bandage.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stiom
strip. Stiom anairt. [SLIP: Strip (of cloth).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stiom-fhuail
medical term of the poultice nature lint. Fuail – urine; bandage soaked in urine. [SLIP: A sort of poultice, made of a bandage soaked in urine.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stireach
hair sticking on end. Nach e t’fhalt a tha stireach. [SLIP: Standing on end.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stiùir
antennae (lobster). [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stol-sìthiche
toad-stool (sìthiche – fairy). Now, I am not quite certain of this compound word; if you cannot find another definition, I could imagine it quite appropriate for you to accept it. I recollect it only very vague. [NOTES: the slip has ‘stòl-sìthiche’. Definition: Toadstool (but uncertain).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
strac
Sharpening stone or strap. [NOTES: spelled ‘stràc’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
strachd
Swathe or band for tying hay. [NOTES: spelled ‘stràchd’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
stragalairean
‘stragglers’, visitors, tourists. [NOTES: the slip has ‘stragalairean (plural)’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
striteagan
finest components of water. [NOTES: the slip has ‘striteag’ as the catch-word with ‘pl. striteagan’. Definition: “Finest components of water” > globules?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stroighlich
stress. Thug e stroighlich air a’ phiob – could be a smoking pipe or bagpipes. [NOTES: the slip has ‘…air a’ phìob’. Definition: Stress (?). Above could be a pipe for smoking or bagpipes.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stràc
stroke. Also: Cha d’fhuair e air air [sic] adhart strac [sic]. (I have noted stràc in a former note. It does not matter.) [NOTES: the slip has ‘Cha d’fhuair e air adhart stràc.’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
strùban
cockle. [NOTES: slip not found.]
Location: An t-Eilean Sgiathanach, Portrìgh [Skye, Portree]
Category: Maorach / Shellfish
strùpag
tea drank at tea-break. [NOTES: I could not find the slip. There is one dated 1976 with definition ‘balgam’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stàrachd
patrol, walking back and fore. [SLIP: Walking to and fro; patrol.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stàth
Swathe of hay. [NOTES: spelled ‘stath’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
stèir
a skelp on the buttock. [SLIP: a slap on the buttocks.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stìm
Nise cha ’eil mi cinnteach mu’n fhacal seo stìm. Steam? Or had it any connection with poultice – wasn’t there a stìm-fhuail or stim-fhuair – lit. I think there was… [SLIP: stìm-fhuail or stìm-fhuair. Definition: Uncertain – steam or connected with poultice?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stòbhaigeadh
stoving. [sic] [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Definition: Stoving (?) – stowing?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stòl
stool. [NOTES: grave accent added most probably by the fieldworker.] [NOTES: slip not found but see ‘creaban’ below.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
stòl-smùiraidh
[sic] smearing stool. [NOTES: the slip has ‘stòl-smiùraidh’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stòp-pinnd
pint stop, ½ g’l measurement. [SLIP: Pint-stop; half-gill measurement.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stùr neo stùrs
stoor. Cuiridh mis’ a stùrs ás. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Catch-word: stùr (or: stùrs).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
stùrs
stoor. Chuir iad stùrs ás. [SLIP: Dust.] [NOTES: there is a question mark on the slip.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
suagan
overdose of (liquor results) whisky effects of light. [?] [SLIP: ‘Overdose of liquor’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
suaip
swab [sic]. [SLIP: ‘Swap’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sugan
Collar (of horse). [NOTES: spelled ‘sùgan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
suidseach
force. Tha suidseach mhath air a ghaoith. [NOTES: the slip has ‘…air a’ ghaoith.’]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
suil
‘Eye’ of potato. [NOTES: spelled ‘sùil’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
suil
‘Eye’ of potato. [NOTES: spelled ‘sùil’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
suil bhuinn
Tame eye. [NOTES: spelled ‘sùil bhuinn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
suil taobh
Side sprout. [NOTES: spelled ‘sùil taoibh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
suil tighinn
Sprouting eye. [NOTES: spelled ‘sùil tighinn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
suileagan
Very small potatoes – often given to cattle. [NOTES: spelled ‘sùileagan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
suiteas
sweets. (Scalpay) [SLIP: Sweet (noun).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sìliche (E)
Lìogaire [q.v.] de dhuine. (Faic lìogach aig MacGhillfh.) Duine a bhios a’ deanamh rudan lìogach, ’s mar sin; sly, cunning, ’s nach tig air uachdar aig an toiseach ’s mar sin. [SLIP: Sly, clumsy person.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
sìor mhaireannach
perpetual. [NOTES: the slip has ‘sìor-mhaireannach’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sòghradh
careless, care. [?] Cha robh sòghradh aice [sic] de a dheanadh e neo ’chanadh e. He didn’t have a consideration as to what he would do or say. [SLIP: Care. Quotation: Cha robh sòghradh aige dé a dhèanadh e neo chanadh e.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sòlan
Bhiodh na seann daoine a’ cuir am facal ‘sòlan’ gu buil nuair a bhiodh an t-side garbh no ànradh ann. Bha e a’ ciallachadh fèath no beagan uine rè an là nuair nach robh cur is cathadh ann. Bhiodh iad a’ guidhe gun tig sòlan a chum ’s gum bith cothrom aig na caoraich a’ criomadh air na cnocan far an robh an sneachd air sguabadh air falamh leis a’ ghaoith. ‘Sòlan’ a’ fuaimneachadh mar a tha e anns an fhacal ‘sònraichte’. [SLIP: A lull in a stormy day. Compares pronunciation with sònraichte – nasal 1st syll?]
Origin: [Inverness-shire, Nethy Bridge]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sùil
ring. [SLIP: Ring (as in ‘iron ring’ etc).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sùil
‘Eye’ of potato. [NOTES: spelled ‘sùil’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
sùileagan
eye opening. Bheir sud sùileagan dhiut [sic]. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘Bheir siud sùileagan dhut.’ Definition: ‘Eye-opener’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
sùileagan
an eye opener. Bheir sud sùileagan dha. [NOTES: the slip has ‘…dhà’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tagairt
bearing. Tha e tagairt càirdeas dha. (Scalpay) [SLIP: ‘bearing’. Claiming?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
taigeis
haggis. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
taisean
ribs. (Common) rendering. [SLIP: (Plural) Ribs.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
talamh bàn
Fallow ground. Uncultivated ground. Poor sandy soil. [NOTES: spelled ‘talamh-bàn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
talamh bàn
Fallow ground. Uncultivated ground. Poor sandy soil. [NOTES: spelled ‘talamh-bàn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
talamh bàn
Fallow ground. Uncultivated ground. Poor sandy soil. [NOTES: spelled ‘talamh-bàn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
talamh laidir
Ground which has been fallow for some years. [NOTES: spelled ‘talamh làidir’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
talamh treabhadhaich
Arable land, ploughable land. [NOTES: spelled ‘talamh treabhaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
talamh àitich
Arable land; land suitable for raising crops. [NOTES: spelled ‘talamh-àitich’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
talamh àitich
Arable land; land suitable for raising crops. [NOTES: spelled ‘talamh-àitich’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
tamhasg
stupid, a person making a mistake and another person remarking as here: tamhasg. [SLIP: What a person making a silly mistake is called – i.e. stupid.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tanca-cairtidh
barking tank. (fishermen) [SLIP: Fisherman’s ’barking tank’ – ?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tannachadh
Thinning (turnips etc.). [NOTES: ‘tanachadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
taosgnadh
the movement of the hands on dough when baking. [SLIP: Movement of hands on dough when baking. Knead (?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tarbh ( tarraw)
[pron.] bull. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
tarruinn thoiseach
Shoulder draught chains (of horse). [NOTES: spelled ‘taruinn thoiseach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
tarsuinnean
Cross beams (of cart). [NOTES: spelled ‘tarsunnan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
tathaich
(also) ghost sounds. Bhitheadh iad a’ cluinntinn tathaich ann. [SLIP: Ghostly sounds.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tathasg
(also) (perhaps a skeleton frame of a being). [SLIP: Ghost.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tathasg
skeleton like reference in one sense [?]. [SLIP: Skeleton – used when referring to living people.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
teadhar
tether. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
teine-dé
skin disease. [SLIP: Skin disease; shingles.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
teirbeir (v)
teirbeirt (vn); send off; let slip (as hounds).
Origin: [Strathglass]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
teiseag
a wee skelp on the bottom. [SLIP: A ‘skelp’ on the bottom.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
teò
sided. Cha do theò e riamh ris. – to the person who caused the hurt, or hurt him. [SLIP: ‘He never sided with him’ (with the person who caused him hurt).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
thairis
capsized. (boat) Chaidh i thairis anns na tuinn. [SLIP: Of boat, to capsize.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
thaiseadh
storm. Fhuair iad thaiseadh oirre. [sic] (storm and rain) (Perhaps from tais.) [SLIP: Rain-filled storm.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
threòraisde
left to his own discretion. Bha e air a threòraisde fhéin – he was left to his own discretion. [SLIP: ‘He was left to his own discretion. (< treòir + prep. pron.?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tiachdadh
drying (white) as sea-water. [SLIP: Drying white as if brine had soaked the thing.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tigh a bhuntata
Potato hut/shed. [NOTES: spelled ‘taigh a’ bhuntàta on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
tigh-aoraidh
worshipping house. [SLIP: House of worship.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tigh-chaluman
dovecots [sic]. [SLIP: Dove-cot.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tigh-leughaidh
reading house (in connection with Bible reading). [SLIP: Reading-house (as in Biblical usage).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tilp
Tilp a nall – slip over as for a fly visit, or better tuilp.
Location: South Uist, Bornish
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tinneas-caitheamh
wasting disease. [SLIP: A “wasting disease” – prob. T.B.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tionachdnadh
perhaps it means, perhaps salvation, as I am not quite certain at the moment… or testament… Perhaps you have the meaning yourselves. If not, I do not think the tiomnadh access to it is inappropriate. [SLIP: ‘Salvation’ or ‘testament’ – informant uncertain.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tobhadh
being pulled by a rope (as a boat pulling another one on the sea of course). [SLIP: To tow.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tobhar-gallda
’guana [sic] [guano] manure’. [NOTES: the slip has ‘todhar-gallda’. Definition: Manure made of seabirds’ droppings.]           
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tobhar-sàil
sea-ware (feamainn). [NOTES: the slip has ‘todhar-sàil’. Definition: Seaware.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
todhar-leoghain
Seaweed cast ashore on Atlantic side. [NOTES: spelled ‘todhar leoghain’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
togail mu’n bhuntata
Hoeing and earthing potatoes. [NOTES: spelled ‘togail mun bhuntàta’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
toiteag
smoke rising cigarette fashion, cigarette. [SLIP: Puff of smoke, as from cigarette.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
toll a bhuis
Hole through the nave. The iron sleeve inside nave where the end of axle plays. Pl. buisean. [NOTES: spelled ‘toll a’ bhuis’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
toll fasgnaidh
Opening in wall of barn – for winnowing. [NOTES: spelled ‘toll-fasgnaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
toll fasgnaidh
Opening in wall of barn – for winnowing. [NOTES: spelled ‘toll-fasgnaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
tolmachan
a heapy [?] small area or a small area of knolls. Tolmachan (Harris). [SLIP: A small area of knolls.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tombaca (E)
Bha cuimhne fad as aig m’ athair (1860-1947) air an tombaca aig a’ chladh. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
tonag
remnants of thread left on a bobbin. [NOTES: in second hand ‘vowel length?’.] [NOTES: the slip has ‘tònag (pl. –an)’. Definition: ‘Remnant of thread on a bobbin’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
toradh
Collecting and heaping seaweed on shore. [NOTES: ‘torradh feamann/feamad’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
toran
Ricks of eight sheaves. 2 stooks = 1 cartload (200 sheaves), 4 cartloads = 1 stack; 8 stooks = 1 stack. [NOTES: spelled ‘torran’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
torc-sona
the sow being happy… [SLIP: ‘The sow being happy…’ – ?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
torcadh
forking. Faodadh [sic] tu toiseachadh air torcadh tuilleadh – in connection with the potatoes, when in flower, digging the potatoes. [NOTES: the slip has ‘Faodaidh…’ Definition: Forking the potatoes when in flower.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
torchan!
interjection (call-name) for a bull. [SLIP: Used when calling for a bull.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
torghan
a forever complaint. [SLIP: Monotonous complaint. Cf. Applecross Dorgan.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tradaireachd
trading in trash material or pawning, trading. [SLIP: Trading in trashy material.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
troc
carelessness, in an old careless fashion, carelessly motivated. [SLIP: Carelessness.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
trochd
wreck; applied personally. ’S e trochd a th’ann dhe – careless living, couldn’t care less sort of life. [NOTES: the slip has ‘… a th’ann dheth’. Definition: Wreck – after leading a couldn’t-care-less sort of life.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tromba
‘trumpet’. We refer to a mouth harp likewise. [SLIP: Trumpet or Jew’s harp.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
truaghan (E)
Air a chleachdadh dìreach mar a shaoileadh sibh. Againne dìreach mar a tha e aig MacGhillfh. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
truis
let bare. Truis do dha lamh. – by pulling your clothes up and letting your hand bare. [NOTES: the slip has ‘Truis do dhà làmh.’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
trusdar (E)
Bidh e seo anns a h-uile h-àit. Agus faisg air anns an aon seadh. [SLIP: A “filthy fellow”.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
tràigh bhuidhe
yellow sand, golden sand. [SLIP: Yellow/golden sand.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
trèist
mixed. Chaidh na linn-bheag trèist orm. Chuir e trèist mi. (Scalpay) [SLIP: ‘Mixed-up; confused’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
trùn
Tram or shaft of a cart. [NOTES: ‘trum’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
tuainnealaich
dizziness. [NOTES: the slip has ‘tuainealaich’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tuaiream
Quotation: Se sud a tuaiream a thanuig thuige. Notes: slip of the tongue (faux pas).
Origin: West Lewis [the location given on the slips]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tuarnag (I)
Faisg air an aon seòrsa ris cearchaill [q.v.] ach nas lugha ’n a pearsa agus nas òige an cumantas. (Chan e ‘tuairneag’, mar ’s na faclairean, a chanas sinn idir.) [SLIP: Usually younger smaller than a cearchaill qv. but still rotund and heavily-built.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
tuba-cloithe
tub for soaking wool. [NOTES: the slip has ‘tuba-clòimhe’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tug
spark. Cha’n’eil mi faighinn tig [sic] ás. This term used in the instance of a car engine or any engine refusing to start. [SLIP: Spark – e.g. of car engine.] [NOTES: the quotation on the slip – ‘Chan eil mi faighinn tug às.’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tuing
the rope between the boat and the drift nets, in other words, tow-rope. [SLIP: Tow-rope between boat and drift-nets.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tuireannach
bleared (eyes). [SLIP: Bleary (of eyes).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tuiteanadh
being sent to and frò [sic] (referring to a person). Air a thuiteanadh a nùll ’s a nall. [SLIP: Of a person, being sent here and there.] [NOTES: it seems that the catch-word was corrected to ‘tutanadh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tumarraid (I)
Faisg air an seòrsa ri cearchaill [q.v.] – mór, tiugh agus trom ’n a pearsa. [SLIP 1: A rotund heavily-built woman.] [SLIP 2: A big, tough woman. Seldom used of a boy.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
tunndraid
a female through overweight not having a fragile movement as say in the event of jumping etc. Overweight female if you like. [SLIP: Overweight female.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tuntaraid
heavy female, immobile. Tuntaraid mhor de bhoireannach. [NOTES : the slip has ‘mhór’. Definition: A weighty female.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tur
scare. Tha seo tur. [SLIP: ‘Scarce’ (?)]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
turaid
boat (of a particular shape and more associated with oars, of bulging sides, and hips so to speak). [SLIP: Boat with bulging sides.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
turnapp
Turnip. [NOTES: ‘tuirneap’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
tutanadh
ill at ease, moved irregularly. [SLIP: Irregular movement of one ill-at-ease.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tuthadh
Thatching of stack. [NOTES: ‘tughadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
tàirneach
hitting him effectively, as a knock-out punch in boxing. [SLIP: Hitting a person effectively, as a K.O. punch in boxing.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tàrmachadh
collecting, as pus in a fester. [SLIP: ‘Gathering, as of pus in a festering sore’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tàrr
Tàrr is often used in Lewis in the sense of ‘managing to get something done’. [Note added to a paper slip on tarr: “Cha’n fhaigh iad fois no sìth gu bràth,/ Gu’n tàrr iad thar a’ chuain sinn.”. BL. (Claum Macaoidh), 1916, p. 2]
Category: ROM Slips
tàrr
‘Cha tàrr mi’ in Lewis usually means ‘I cannot manage to …’. Very often it would mean ‘I cannot make the time’ (to do something), though I shouldn’t think that the time element would be the main obstacle implied here. [Note added to a paper slip on tarr: ‘Do dhòruinnean ’s do ghàbhaidhean, / Cha tàrr mi ’chur an céill.’ [BL. (Iain Mac a’ Ghobhainn), 1916, p. 79]
Category: ROM Slips
tìreadh
Drying and hardening seed before winnowing. [NOTES: spelled ‘tireadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
tómhadh
siding. Cha’n eil i tómhadh ris. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘Chan eil i ‘tòmhadh ris.’ Definition: To side (with someone).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tùbh
side (taobh). [SLIP: Side – variant of ‘taobh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tùc
plug. [SLIP: Plug (in a boat).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
tùirn
turn. (unheard to-day; very likely from the English word.) [SLIP: Turn (though no longer used).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ua-ruda
[NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ud ud
a remark when a person is not prepared to accept what is said. [NOTES: the slip has ‘ud-ud’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
ugh ( oo)
[pron.] udder. [NOTES: the slip gives the pronunciation – [uʰ].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
uircean (masc.)
[u̟irkʹən] young pig. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘uircean muic (or alone)’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
urlar bualaidh
Wooden platform on which sheaves were placed for threshing. [NOTES: spelled ‘ùrlar bualaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
urlar bualaidh
Wooden platform on which sheaves were placed for threshing. [NOTES: spelled ‘ùrlar bualaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
usaidh
cloth, strip of cloth used in a purse fashion, for holding (coin) money (old word Scalpay). In other words, a length of cloth with a pocket to hold money (not used now, the word or the article). [SLIP: ‘Strip of cloth used as a purse.’]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
waganan dubailte
A wagon with two seats. [NOTES: ‘wagan dhùbailte’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
àbhacas
jovial. [NOTES: the slip has ‘jovial’ corrected to ‘joviality’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
àrbhuidh
this form appears to be a [?] occurrence of it [?] a word = equivalent of òr-bhuidh. [SLIP: Form of ‘òr-bhuidh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
òtrach
Dung. [NOTES: spelled ‘otrach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
ósgan
a puny wee boy. [SLIP: a small puny boy.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
‘pis-thu-isu’
calling a kitten. [SLIP: Used when calling a kitten.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
“reiteach”
[NOTES: not clear what it refers to – clàr?] [NOTES: slip not found.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle

^ Return To Top ^