-
(f)ribheag (f)
-
English ‘barb’. [NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
Chaidh e ’na phaisean
-
[He] fainted. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
Cille Mhartainn
-
In Staffin, was called after Saint Martin of Tours. There is a tradition, still strongly believed in, that whenever a grave is opened there, three burials follow in rapid succession. According to my own recollections this was invariably the case. [SLIP: In Staffin, Skye. (See Quest.)]
Origin: Skye
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
-
Drochaid Bhalacaidh
-
Bridge of Balgy. [SLIP: Bridge of Balgie, Glenlyon.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
Feòraidh
-
another personal name. Could this be Florence – name of a girl or female, or it may have come into existence from the child’s rendering of Flòraidh? In other words invented? (All the other words I noted here are not invented words.) (On Scalpay, there is Tobair Fheòraidh.) [SLIP: Name. Child’s corruption of Flòraidh? Above is Scalpay place-name [i.e. Tobar Fheòraidh].]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
Gleann Dochairt
-
[dɔxərst] Dochart. [NOTES: phonetic transcription added on the slip.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
Gleann Liomhann
-
[li:ən] Glenlyon. [NOTES: the slip has [lʹi:ən]. It gives Mrs MacDermid as the source.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
Gleann Lòcha
-
Glen Lochy. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
Loch an Iubhair
-
(shaded loch). [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
Meuran nan Daoine Sithich
-
[mɛ̜:ran nən dɤnʹə ʃi:iç] foxglove (nickname). [NOTES: the slip has [mɛ̜:raṉ ṉəṉ dɤnʹə ʃiˈiç]. Definition: Foxglove. (‘The thimble of the fairy people’).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
Slip
-
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Coltas an Duine / Personal Appearance
-
Srath Odhar
-
[ɑuər] Strathyre. [NOTES: the slip has [[au]ər].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
Tabh
-
ocean (still used) very seldom – an Atlantic. Mar a theirear an diugh ’s docha is fheàrr a chòrdas riutha – cha ’eil e cho old fashioned. [SLIP: Ocean. Occasionally used for ‘Atlantic’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
Tigh an Druma
-
Tyndrum. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
Tigh an Uillt
-
Taynuilt. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
[an damhan rong mhor?]
-
[ən d-ˈ[ãũ]n rɔnɡ vɔ:r] daddy-long-legs. [NOTES: the slip has [ən dˈ[ãũ]n rɔŋ vɔ:r].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
[beurr]
-
Anns na Baigh anns an sgìre againn (Uig an Iar), ’se ‘beurr’ a chanas iad mar a chanas sinne ‘geur’ [q.v.]: “Tha e cho beurr.” [SLIP: Said in ‘na Baigh’ (Sgìre Uig) for ‘geur’ – ‘witty’.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
[blàth-chridheach]
-
“Bha e blàth-chridheach.” – warm-hearted and kind. [SLIP: Warm-hearted.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
[buailtean]
-
[SLIP: the beater of the flail.]
Origin: Skye
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
-
[cabaire]
-
[See cabag.] [SLIP: Gossip, blether.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
[calcas] (E)
-
[See ‘put’.] An stopper a bhiodh a’ dol anns an toll ’s e an calcas a chanadh iad ris. [SLIP: The stopper for the herring net buoy. See MS.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
[cridhe]
-
“Bha cridhe math ann.” – warm-hearted and kind. [SLIP: Warm-hearted.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
[crog]
-
[SLIP: vessel for holding butter covered by the ‘imideal’.]
Origin: Skye
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
-
[cuideachd]
-
“Bha e math ann an cuideachd.” – “Good company”. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
[còmhraideach]
-
A good talker. “Tha e còmhraideach.” [SLIP: Talkative.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
[còmhraidh]
-
“Tha pailteas còmhraidh aige.” – a good talker. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
[duine faisg ort]
-
“Tha e cho faisg (ort).” (Faic ‘duine amhaidh’ [q.v.] air an duilleig eile.) [SLIP: Friendly.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
[faradh]
-
[SLIP: Pronounced ‘fairidh’ in Skye. Hen’s roost.]
Origin: Skye
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
-
[freagairt]
-
“Tha a fhreagairt gu math faisg air.” – [witty]. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
[fuil]
-
Ag cur a’ chuirp ’sa’ chiste cha bhiodh ann ach “na bha de’n fhuil” – is e sin am facal a chuala mi. [NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
-
[fàbhar]
-
“Rinn e fàbhar rium”, againne. [SLIP: He did me a favour.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
[gasda]
-
Thuirt mi roimhe gu bheil againn mu dhuine diadhaidh – duine stòlda diadhaidh, ged nach bitheadh e air leth soilleir mar an fheadhainn chomharraichte – gasda. “’Se gille gasd a th’ann.” ’Se ‘gille’ a chanadh iad ged a bhiodh an duine pòsda agus ’na sheanair. [SLIP: A religious man – irrespective of age.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
[gràisg]
-
Chan ’eil fhios ’am a bheil e ann an àiteachan eile. Chanadh na bodaich againne ‘a’ ghràisg’ ri clann an cumantas. Gu h-àraidh nuair a bhiodh sinn a’ ruith a muigh. ’S mar sin. [SLIP: ‘Rascals’ – particularly used by older people when children e.g. running out.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
[lion]
-
lion gu bhi cruinneachadh ’na phoca – bag net. Perhaps the cod-end of a trawl could be considered poc(a)-a-linn. Yes! this is the way it’s termed, isn’t it? [SLIP: Catch-word - Poca-linn. Definition: ‘Cod-end of a trawl.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
[loinid]
-
[SLIP: churn-staff.]
Origin: Skye
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
-
[léine-mhairbh]
-
[See culpaichean.] [SLIP: Shroud.]
Origin: Skye
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
-
[note]
-
[NOTES: the following appears on an additional slip of paper stapled between 5. and 7. It may be a part of the missing page.] Bha tiuighead mhór anns na ballachan aig 1. 2. 3. Grunn mór, mór throighean. Bhiodh fosgalan aig dorus feadhainn de na seann thighean airson fasgaidh agus airson ruma. Cha chreid mi nach ann anns an fhosgalan a bhiodh a’ bhrà aca air an taobh siar ’s an eilean. Aig feadhainn dhiubh có dhiù.
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
-
[peallaid]
-
Ged nach eil mi ag amais air, tha mi de’n bheachd gu robh ainm aca airson craicionn airson puta. Chan eil fhios nach e ‘peallaid’ a bh’ann. [SLIP: Suggested as name for the buoy’s ‘craicionn’. Not sure.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
[preigeadair]
-
[See cabag.] [SLIP: Gossip, blether.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
[preigire]
-
[See cabag.] [SLIP: Gossip, blether.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
[prɔkʹ]
-
[call to a] horse (to come to you). [NOTES: the slip has [prɔˈki].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
[seatha]
-
“Thug e seatha dha.” – He gave him a telling off. “Thug mi seatha dha.” Cha chreid mi nach robh againn cuideachd ‘seatha’ airson ‘cheek’: “Thug e seatha dha.” – He gave him cheek. [SLIP 1: Thug e seatha dha. He gave him a telling-off. Also: he gave him cheek.] [SLIP 2: Cheek, telling-off.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
[sona]
-
“Nach e tha sona dheth.” – bha e seo againn. Tha againn: “Cho sona ri bó ann an loch.” “Cho sona ’s a tha an là cho fada.” [SLIP: no definition.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
[teanga]
-
“Thug e teanga dha.” “Thug e pìos d’a theangaidh dha.” [SLIP: Tongue-lashing.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
[tròcair]
-
Rinn e tròcair rium [one of the phrases suggested in the questionnaire]. “Rinn e tròcair orm” a chanas sinne. [SLIP: He did me a favour.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
a cathadh
-
Winnowing. [NOTES: spelled ‘càthadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
a dusgadh
-
Easing up the potato furrow with fork or spade to make it easier for the ‘croman’. [NOTES: spelled ‘dùsgadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
a gabhail an feoir
-
Securing hay. [NOTES: ‘gabhail aig an fheur’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
a gnoss ard
-
(a’ chroinn) The snout or end of plough to which the ‘muiseal’ is attached – the latter is adjustable. [NOTES: spelled ‘gnoss àrd’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
a priogadh le croman
-
Cutting weeds and turning soil with ‘croman’; hoeing. [NOTES: ‘priogadh’ spelled ‘prigeadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
abhcaid
-
Tha e seo againn. [Joking – one of the words suggested in the questionnaire.] [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
acainn cartachd
-
Harness (cart). [NOTES: spelled ‘acainn cartach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
achfhuinn cliathaidh
-
Harness (harrows). [NOTES: spelled ‘acfhuinn cliathaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
adhaircean
-
‘horns’ on either side of the top piece of the stem of the boat to which the bow strip hook is ‘clipped’. I cannot say also at the moment. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Catch-word: adhairc.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
adhasdar
-
halter. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
aghachoimheach
-
false face (spelt colloquially), what children use as marauders at Halloween, in Scotland. [SLIP: Mask (as said in Scalpay).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
ain-diadhach
-
Tha e seo againn, dìreach mar a th’aig Dwelly (faic t-d 15). Ach chan eil e againn airson ‘atheist’. ’S ann a tha e againn arison ungodly person. [SLIP: Ungodly person (not ‘atheist’.)]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
aineiserra
-
not muzzling. Bha e agallach [sic] fhéin aineiserra air a theagaidh. Unruly. Still heard from our older generation. [NOTES: the slip has ‘aineisearra’.] [SLIP: Unruly (still used). Quotation: Bha e eagallach fhéin aineisearra air a theangaidh.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
airgead-beò
-
quick silver. [NOTES: the slip has ‘airgiod beò’. Definition: Quicksilver.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
alaich
-
Bheil thu ’tuigsinn, [aɫ̱iç]? - like ‘laochain’, from man to man. [NOTES: definition on the slip: Like ‘a laochain’ etc., used from man to man. Prob. shortened form of ‘a bhalaich’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
alaire
-
Provisions for a funeral especially whisky. Also bread and cheese. Before the funeral party set off for the cemetery, they lined up in front of the house of mourning while men went round serving glasses of whisky on trays, followed by women who served biscuits and cheese. Whisky and cheese were served in the churchyard after the burial. In early times so much whisky was consumed at funerals that fighting was a common occurrence, especially if two funeral parties met (one going north and the other south) and each claimed the “right of way”. Fighting too broke out in the churchyard. The last caber on the ancient Cille Mhartainn church in Staffin, Skye, was hauled down and used as a weapon in a melée. This happened nearly two centuries ago when that church was in ruins and long abandoned. [SLIP: Provisions for a funeral. (See Quest.)]
Origin: Skye
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
-
am biadh
-
food-part. [SLIP: Food part of shellfish.]
Location: An t-Eilean Sgiathanach, Portrìgh [Skye, Portree]
Category: Maorach / Shellfish
-
amal
-
Main swingle tree. (next sect.) [NOTES: i.e. (b) Parts of a plough in detail; comment added later.] [NOTES: spelled ‘amall’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
amal beag
-
Whiffle tree. [NOTES: spelled ‘amall beag’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
an dorn
-
(part of spaid) Hand grip. [NOTES: spelled ‘dòrn’ on the slip.] [NOTES: added later]
Category: Àiteach / Agriculture
-
an grapa mór
-
The ‘loader’ on a tractor. [NOTES: spelled ‘gràpa mór’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
an t-aodach dubh, an t-aodach (E)
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
-
an t-sail
-
(part of speal) Heel of blade. [NOTES: spelled ‘sàil’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
an t-sail bhrollaich
-
Front cross-beam between the two shafts where the lock staple is attached. [NOTES: spelled ‘sail-bhroillich’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
an t-suil
-
(an t-suic) ‘Eye’ of sock – it goes over the ‘bonn’ or in some ploughs the ‘geada’. See diag [NOTES: probably refers to a diagram provided by the informant.] [NOTES: spelled ‘sùil’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
an t-urlar
-
(na cartach) bottom of box (cart). [NOTES: ‘ùrlar’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
aoghan
-
stirk (heifer). [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
aol
-
Lime (fertiliser). [NOTES: spelled ‘àol’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
aonairt
-
co-operated. An an [sic] aonairt. [NOTES: the slip has ‘ann an aonairt’. Definition: Agreement, co-operation.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
aotroman
-
[u̟tərmɑn] pig’s bladder. [NOTES: the slip has [u̟t̪ərman]. Definition: Pig’s bladder. N. B. pron.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
ashal [?]
-
Axle. [NOTES: spelled ‘aiseal’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
ath-churrachd
-
Transplanting. [NOTES: spelled ‘ath-churachd’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
athamh
-
See àth. Barn. [NOTES: spelled ‘àthamh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
a’ cur nan lìon
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
a’ càradh (E) an lìn
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
a’ leigeil sìos na ciste
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
-
a’ tannachadh
-
Thinning (turnips etc.). [NOTES: spelled ‘tanachadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
a’ tarruing nan lìon
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
a’ toirt an eich as an chairt
-
Release the horse. [NOTES: ‘thoir an t-each as a’ chairt’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
badan
-
napkin, baby napkin, napier [?], napies [sic] – pl. [SLIP: Baby napkin.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bagan-leasach
-
[lʹɛ̜səx] calf’s bladder (used for making cheese). [NOTES: the last item added in second hand but the slip still gives Eilidh Walker as the source.] [NOTES: the slip has [lʹesəx].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
bainne-deasgain
-
rennet (common). [NOTES: the slip has ‘bainne-deasgainn’. Definition: ‘Rennet’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
baitse
-
batch. A batch of cement. [SLIP: Batch (eg. of cement).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
balg-meadhainn
-
the middle belly protruding part. [SLIP: Belly.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
balgair
-
[bɑɫəɡər] fox. (Also: ‘sionnach’.) [SLIP: Fox (‘sionnach’ also used).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
ball-dobhrain
-
freckles [sic]. [SLIP: ‘Freckle’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
ball-mor
-
a fisherman’s term for a length of rope behind the main mast. [NOTES: the slip has ‘ball-mór’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
baltag
-
fat. Nach ann air tha bhaltag. [NOTES: the slip has ‘baltag (fem)’. Definition: Nach ann air tha ’bhaltag. Definition: Fat (noun).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
ban
-
Left-hand side of furrow when ploughing. [NOTES: spelled ‘bàn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
banadh
-
assure. Theid mis’ am banadh dhiut [sic]. [NOTES: the slip has ‘Théid mis’ am banadh dhuit’. Definition: I assure you…]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bancas
-
played by school-boys on lazy-beds. One boy on the middle lazy-bed and a team of boys on another trying to get across to the 3rd lazy-bed without the boy on the middle one touching them. If he happened to touch one, he was dismissed. Again the former word used for the same pastime was dad-oighridh. Perhaps meaning ‘to your estate’. Thus do d’ oighreadh or oighridh – to your estate. This was the way I take it to be pronounced. The word has died colloquially. [SLIP: A game played by boys on lazy-beds. One boy would stand on the middle lazy-bed while a team of boys starting from another lazy-bed tried to cross the middle one to a third one without the boy in the middle touching them. If someone was ‘tagged’, he was out of the game. Used to be called ‘dad-oighridh’ – ‘to your estate’?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bangaid
-
banquet (was used in Scalpay). [SLIP: Banquet – not used any longer.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bannarach
-
dairymaid. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
baobh (I)
-
Mar aig Sràid Sauchiehall cuideachd. [SLIP: do definition.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
barra-cuibleadh
-
[sic] wheel-barrow. (As spoken on Scalpay.) [NOTES: the slip has ‘barra-cuibhleadh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
beairteachadh
-
a cur an druim [q.v.] agus na h-aoigh [q.v.] agus an t-iochdar [q.v.] air a lion. [NOTES: the slip has ‘…air an lion’.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
bealach, beàrrlach
-
of the scallop family. [SLIP 1: Bealach. Of the scallop family. Cf. beàrrlach.] [SLIP 2: Beàrrlach. Of the scallop family. Cf. beallach.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
beirne
-
reel. [SLIP: Reel (knitting).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bhàsaich
-
never for a person. [NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
-
biast
-
beast, finding a person saying anything of a strong report, or a strong word of swearing he is acknowledged or rebuked by Isd a bhiast! (Scalpay) [SLIP: A rebuke said to someone cursing.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
biathadh linn-mhór
-
The bait put on the hooks of these lines. [NOTES: slip not found.]
Origin: Skye
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
bismeid
-
balance, ‘spring balance’ for weighing. (Lewis) [NOTES: the slip has ‘bismeid (biorsamaid)’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bitheag
-
[bi:ˈak] worm. [SLIP: Earthworm.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
blaigeard
-
E seo, cuideachd, mar am fear shuas. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
blar mona
-
Peat bank. There were held for a period of ten years. At the end of that time peat banks were reallocated by casting lots. [NOTES: spelled ‘blàr mòna’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
blas-a-bhùirn
-
[See blas-dubh.] [NOTES: all three items (blas dubh, blas-a-bhùirn, blas-a-bhùirn-dhuibh) on one slip under ‘blas’.] [SLIP: Referring to the taste of a large species of lythe.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bleodhann ( blo an)
-
[pron.] milking. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
blàthsor
-
could it be blàthmhor or perhaps this is an ‘old’ rendering. [SLIP: Suggests it is an old rendering of ‘blàthmhor’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bo
-
cow. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
bo mhaol
-
dehorned or hornless cow. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
bog-a-nid
-
a tit bird, I think, but I am not able to identify it. [SLIP: A tit – may be some other species of bird – uncertain.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
boga-sùgain
-
the state of material at a point being ‘over-softened’, soil etc. [SLIP: When a material is on the point of being over-softened.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bogha-làir
-
‘ground rock’ on the sea-bed which doesn’t show at ebb time, a rock getting its name through rising ‘bow’ shape slightly from the bottom of the sea. [SLIP: Rock on the sea-bed which doesn’t show at ebb-tide.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
boitein
-
Bundle of corn/hay carried on one’s back. [NOTES: spelled ‘boitean’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
bonnach-grùthain
-
a liver-bannock, made by oatmeal and fish liver. [SLIP: A liver bannock (made of oatmeal and fish liver).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bord deireadh
-
Detachable rear board (of cart). [NOTES: spelled ‘bord deiridh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
bord deireidh
-
Detachable rear board (of cart). [NOTES: spelled ‘bord deiridh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
bord taobh
-
Side board (detachable) of cart. [NOTES: spelled ‘bord taoibh’ on the slip.] Buird thaoibh (North Uist) – detachable sides of a cart.
Category: Àiteach / Agriculture
-
bord toiseach
-
Front cross beam (of cart) where the driver seats [sic]. [NOTES: spelled ‘bord toisich’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
bord ùraidh
-
Mould or furrow board of plough. [NOTES: spelled ‘bord-ùiridh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
botal (
-
[pron.] bochtchal) [bɔtʹaɫ] hay or straw in a tidy bundle. [NOTES: phonetic transcription added most probably by the fieldworker. The slip gives [bɔʰtʹaɫ]. Definition: Hay or straw trussed up in a tidy bundle.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
boxa na cairt
-
‘Body’ of cart. [NOTES: spelled ‘bocsa (na cartach)’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
brachdlaich
-
[See braclaich.] [SLIP: An old boat.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bradan
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
braganach
-
foppish, airy, a person considering himself something, etc. [SLIP: ‘Foppish’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
braigh
-
High ground above shore e.g. bràigh a’ chladaich. [NOTES: spelled ‘bràigh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
braighde
-
Collar for a horse. [NOTES: spelled ‘braighd’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
braoilich
-
[brɤiɫiç] noise. Nach b’ e sin a’ bhraoilich airson aon adhaircean muic. [NOTES: the slip has [brɤiḻiç]. The quotation has ‘uircean’ instead of ‘adhaircean’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
brat
-
coated-tongue. Brat air do theangaidh. [SLIP: Coat on the tongue.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
breac
-
trout. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
breacadh
-
‘fire-prints on the feet’ caused by continually sitting by a large fire and the feet bare, gradually the fire impression sets in. I cannot think of an English word for it at the moment. [SLIP: “Fire-prints” on feet.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
brig-brag
-
indicator words to denote sound like the sound of drops of water falling from the roof into a tin basin. [SLIP: Denotes sound like the sound of drops of water falling from the roof into a tin basin.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
briosgainn
-
sudden jump. tiotainn (tiota) [?] [SLIP: Sudden jump.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bristidhean
-
breaks, as in the clouds, and heavy seas. [NOTES: the slip has ‘bristidhean (plural)’. Definition: Breaks in the clouds and heavy seas.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
broilleanach
-
sea (being) churned, tidal motion, perhaps from bruailleanach. [SLIP: Used of a churning tidal-motion.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
broitseadh
-
pilfered. [SLIP: Pilfer.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bruag
-
little belly, as of a child. [SLIP: Little belly (eg. of child).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bruchdach
-
fat (red faced), fresh coloured person. Duine bruchdach dearg. [SLIP: Used of a fat, ruddy-coloured person.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bréin
-
putrid. [NOTES: the slip has ‘bréin (sic)’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
brògan-tacaideach
-
tacketed [sic] boots. [SLIP: tackety boots.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bròn
-
pity. Nach b’e bròn e – isn’t he a subject of sympathy, old ‘idiom’. (Scalpay) [SLIP: Object of pity.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
buachaill
-
herd. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
bualta
-
I am not quite sure of the meaning of this word at present – but the word is an authentic, Gaelic. Camus-a-bhualta (Harris). [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
buana, pl. buanachan
-
uaireiginn bha seann-daoine air a’ treòrachadh o thig [sic] gu tigh le cloinn gu bhi faodainn ‘deirig’ [?] neo greim bidhidh ’n uair nach robh e na comas dhaibh fhèin fhaodainn ’n uair nach robh duin ann a bhuineadh dhaibh gu sin a dheanamh. (2) Nuair a bha leithid seo de sheann daoine ’s nach b’ urrain dhaibh ach a dhol an eisimpleir chàich gu biodh sligh as fhosgladh dhaibh mar a bha ‘tighean air son na bochd neo tigh na bochd’. Bha ’m facal seo air a chleachdadh uaireiginn – ’s docha gu bheil e agaibh a cheana. [SLIP: Unclear, but connected with the time when old people, unable to fend for themselves and with no relatives of their own, would come to a house with children to get a bite to eat.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
buarach
-
leg-rope. [NOTES: ‘heard “dung”’ added in second hand (most probably the fieldworker).] [SLIP: Leg-rope for cow. Once heard used for ‘dung’. Also fetter for milking.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
bubaid
-
button or plug. It may have originated from ‘button’ in English. Seldom heard today if at all. The word could be used in connection with the electric switch to-day, it was or to a likewise ‘wart’ say it was used – also materially [?]. [SLIP: Button; used also of ‘electric switch’. Seldom used nowadays.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bubalan
-
a young boy’s (privates). [SLIP: ‘Young boy’s privates’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bucall
-
(m) Hook or buckle thro’ which strap for tying hames (at top) passes. [NOTES: spelled ‘bucal’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
bugailean
-
(softie), soft, nervous person. [SLIP: A timid, nervous person.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bugair (E)
-
Tha e seo againn. ’S bidh fhios agam fhéin mu a dheidhinn. [SLIP: no definition.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
buicean
-
(also) little bag. Buicean cloimhe – little bag of wool. [NOTES: the slip has ‘buicean clòimhe’. Definition: Little bag (eg. of wool).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
buidhe (Beurla)
-
[SLIP: Buoy.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
buird tarsuing
-
Cross beam (of a cart). [NOTES: spelled ‘bord tarsuing’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
buisrichean
-
spell. [NOTES: the slip gives the quotation ‘boca-na-buisrichean’. Definition: Witche’s [sic] bag; ‘buisrichean’ – spell.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bumailear (E)
-
Tha e seo againn. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
bun-froise
-
the beginning of a shower, the formation of a shower. [SLIP: The formative beginning of a shower.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
buntata carrach
-
Potatoes with wart-like growths – usually caused by ashes have been used as fertiliser [sic]. [NOTES: spelled ‘buntàta carrach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
buntata cur
-
Seed potatoes. [NOTES: spelled ‘buntàta cur’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
buntata dubh
-
Dark skin and bluish streaks thro’ tuber. [NOTES: spelled ‘buntàta dubh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
buntata dubh
-
Dark skin and bluish streaks thro’ tuber. [NOTES: spelled ‘buntàta dubh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
buntata loibht
-
Rotten. [NOTES: spelled ‘buntàta loibht’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
buntata sil
-
Seed potatoes. [NOTES: spelled ‘buntàta sìl’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
burradh
-
pruning, a ram pruning the ground with its horns. Colloquially heard. A’ burradh na h-ùrach le ’h-aodhaircean. I take this word from a distant reminiscence. [SLIP: Of a ram, rutting the ground.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
burton
-
the rope for hoisting or heaving the basket, hoisting rope. [SLIP: Hoisting rope (particularly for herring baskets?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
buta
-
buoy; craiceann caorach no seice gamhna air a cheangal ri ceann fiodha. Ceann-buta. [NOTES: slip not found.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
buta cinn
-
(self-explanatory) [NOTES: slip not found.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
butarais
-
boisterous. Tha ’m bhutarais oirre. (weather) [SLIP: Of weather, boisterous.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bà-bà
-
imitated to a child to notify him to sleep. [SLIP: Said to a child to make him fall asleep.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bàidse
-
batch. [sic] [badge?] A batch [sic] in the lapel of a jacket. [SLIP: Patch (in the lapel of a jacket).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bàrdainn
-
advice. Fo bhàrdainn – under an advice given to leave a house, as say eviction. [SLIP: Advice; (example) – having been ‘advised’ to vacate a house – equivalent of an eviction order.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bàrr-laomaidh
-
over manured crop: forcing the crops with too much manure. [NOTES: the slip has ‘barr’. Definition: Forcing the crops with too much manure.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bàrr-ròc
-
(also) seaweed nearest the surface. [SLIP: Seaweed nearest surface of sea.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bìceòin
-
another name for glas-eun (bird). It could have derived from bìc-eòin – my own definition or of the chirping species. Very likely. [SLIP: Another name for ‘glas-eun’ (bird).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bìor-chruaidh
-
pinching nails; pincher point set against the end of the nail and then the pincher struck with a hammer. [SLIP: For pinching nails.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bóthaig
-
(also) torsal [sic] part of a garment. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
bùrn
-
[bu̩rin] water. [NOTES: the slip has [bu̜rin].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
cab
-
[kɑp] mouth (of fish; of human – mouth). Dùin do chap! [sic] [SLIP: Mouth (of fish or, as above [i.e. in the quotation], in insult, of human).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
cabach
-
‘tale bearer’, unable to keep a secret (person), etc. [SLIP: Given to tale-bearing.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cabach
-
(also) tell-tale person. [SLIP: A tell-tale.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cabhraidh
-
husks (juice). [SLIP: Husks (juice) – ?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cadalan-tràghad
-
sleep before the ebb, wee sleep. I am not sure of this compound word either. Does it mean the nap, wee nap people used to do before the ebb tide when engaged at sea-weed cutting in the Highlands of Scotland, or is it the name of a bird or shell-fish, but if you do not find any other definition, I think you will be ‘safe’ in noting the meaning I have here, see the bottom of page 5 [i.e. above] and thus: ’S ann a tha e cuimhneachadh dhomhsa an cadalan-tràghad. – reference to a ‘slow or easy going’ person. [SLIP: Sleep before the ebb; ref. to a slow and easy-going person.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cainb na srathair
-
Saddle groove in which rigwiddie rests. [NOTES: spelled ‘cainb na srathar’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
cainleanta
-
(of) enormous (stature). A chainleantachd – having all his faculties, and of unusual proportion. [SLIP 1: Cainleanta. Definition: Of enormous stature.] [SLIP 2: Cainleantachd. Definition: Being in possession of all one’s faculties and being of great stature.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cairt chòpaidh
-
Couping cart. [NOTES: spelled ‘cairt chopaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
cairt mhor
-
Non-couping cart. [NOTES: spelled ‘cairt mhór’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
caisbheart
-
[kaʃərt] for bròg ’s stòcainn, footwear. [SLIP: Footwear (refers to both shoe and stocking).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
calcas
-
caulking wool. [NOTES: the slip has a note in pencil ‘I assume there should be a hyphen between the two words of translation’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
calpa
-
a fishing hook’s unbended part. I think the flattened end to which the line is tied is or was named liath an dubhain, similar to liath an raimh (this was in one instance as regards the oar). [SLIP: The bottom, flat end of a fish-hook to which the line is tied.] [NOTES: ‘liath an dubhain’ has been slipped under ‘liath’. Definition: The end to which fishing line is tied.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
caman
-
shinty stick. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
canntail
-
was and still [is] occasionally [used] by some for canntainn, some referred to this as an incorrect version of cantainn [sic]. But I think not, or I wouldn’t say so myself. [SLIP: Verbal noun of ‘can’ ‘to say’ – alternative to ‘cantuinn’ but not regarded as good usage.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
caoidhnean
-
lighter-twig, lighted-paper. Tha thu cuir caoidhnean rithe – lighting the pipe, smoking pipe. [NOTES: the slip has ‘Tha thu ’cur caoidhnean rithe’. Definition: A twig or piece of lighted paper used to light a pipe.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
caoirbhean
-
‘measure of wind’, of a force 4 wind. Th’an [sic] aon chaoirbhean tha sud oirre. (Scalpay expression) Could have orig[inated] fr[om] ‘gaoir-bheann’. [NOTES: the slip has ‘Tha ’n aon chaoirbhean tha sud oirre.’ Definition: Used of the force of the wind.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
caomhan
-
young boy, young mild boy. A chaomhain ghlais. [SLIP: Young, mild-mannered boy.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
caoradh Hiortach
-
[sic] sheep species attributable to the island of St Kilda. [SLIP: St Kilda species of sheep.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
caorann
-
broken peat (singular). Caorainn mhònadh (plural). [NOTES: the slip has ‘caoran’ – pl. caorainn mhònadh.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
carail
-
another form of carach. [SLIP: Cunning.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
caran-creige
-
‘shoe-maker fish’. [NOTES: the slip has ‘caran-créige’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
carbaid obaireach
-
Truck-wagon. [NOTES: spelled ‘carbad obrach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
carran (E)
-
Duine buaireanta. Duine nach leigeadh móran seachad gun na h-uibhir de bhuaireadh a dheanamh m’a dheidhinn. ’S mar sin. [SLIP: An annoying man.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
cas-bheag
-
one of [a dog’s – crossed out] forelegs being tied inches from the ground with a string round its neck. [SLIP: Where one of the forelegs of a dog is tied inches from the ground with a piece of string around the dog’s neck.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cas-direach
-
Straight delving spade; small foot-plough. [NOTES: spelled ‘cas-dhireach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
casan (gaoisid)
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
cathadh
-
Winnowing. [NOTES: spelled ‘càthadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
cathan
-
of the wild duck grass-eating bird species. [SLIP: A grass-eating bird of the wild duck species!]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
ceann ( kèoon)
-
[pron.] head. [NOTES: there is a slip with ‘ceann’ as the catch-word and Ellie Walker as the source but it gives a phrase - Ceann mór aig duine glic, Ceann circ air amadan.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
ceann mara
-
(airson na lin-mhòra) airson cruaidh. [NOTES: slip not found.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
ceann-grobaidh
-
dish from the liver of fish, fish paddies or pudding made with oatmeal mixed with liver and salt, etc. Creann-grobaidh in Scalpay. [SLIP: Dish made of fish liver mixed with oatmeal etc.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
ceapair
-
[kʹɛʰpər] good sustaining piece, sandwich. [SLIP: A big sandwich.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
cearchaill (I)
-
Boirionnach tiugh, cruinn, trom ’n a pearsa. [SLIP: A rotund, heavily-built woman.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
ceithe
-
Part of plough in which the share (coulter is fixed) [sic] – share-beam. [NOTES: spelled ‘ceidhe’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
ceol-sìth
-
fairy music. [NOTES: the slip has ‘ceòl-sìth’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
ceàrd (E)
-
Bidh e seo air a chleachdadh faisg air an aon dòigh anns a h-uile h-àit. “’Se ceàrd a bh’ann.” “Nach b’e an ceàrd e.” [SLIP: no definitions.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
chorra-ghlas
-
bird (corn-crake). Co-dhiù tha t-ean fhathasd r’a fhaicinn againne air a bheil a chorra-ghlas; ged nach cluinn mi an t-ainm aig ginealach an la ’n diugh. [SLIP: Corncrake.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cialag
-
(interj.) word of endearment or term of endearment. A chialag bheag – in reference to a kitten, etc. [SLIP: Term of endearment – e.g. to a kitten etc.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cialla
-
clew. We have it in this form, I am not sure of my spelling here. I’ll try phonetically, thus: caidhlea? [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Catch-word: caidhlea. Definition: Clew.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
ciochan-tràghad
-
seen on the rocks of a pale reddish colour. [SLIP: Seaweed (?) – of a pale reddish colour and found on rocks.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
ciomboll
-
a collection of heather, burden amount tied collectively. Ciomboll fraoich. [SLIP: Bundle of heather – the amount tied collectively.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
circleis
-
pecking. De a chircleis a th’ort. (Scalpay) Derived perhaps from hen pecking. [NOTES: the slip has ‘Dé a’ chircleis a th’ort? Definition: Pecking.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cireadh
-
Combing sides of stack with a rake. [NOTES: spelled ‘cìreadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
clach (I)
-
(Tuigidh sibh fhèin.) “Tha clach bhrèagha air Dòmhnull Ruadh.” [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
-
clach criche
-
Stone partly sunk in ground to mark boundary. [NOTES: spelled ‘clach crìche’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
clach-bhalg
-
[klaxˈ vaɫak] blowhard. [NOTES: the slip has [kɫaxˈ vaɫax].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
clach-choireal
-
I have heard the reference to a stone coral. Is this right? [SLIP: Referring to a stone – ?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
clach-dhearg
-
‘red stone’. [SLIP: Red dye for sheep.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
clach-ghorm
-
‘blue stone’ for colouring ship [sic] [sheep?] blue. [SLIP: Blue dye for sheep.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
clachan peileastair
-
[pɛ̜liʃtʹər] like 9 pins – one big one you threw small ones at it to knock it down. [SLIP: A game. Similar to 9 pins. A big stone is placed on its side and smaller stones thrown to knock it down.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
clar-aodain
-
forehead. [NOTES: slipped under ‘clàr-aodann’. Definition: Forehead (of cow).] [NOTES: the spelling on the slip – clàr-aodann.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
clas-làmh
-
hand-cuff. [NOTES: the slip has ‘glas-làmh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cleit
-
(also) wooden piece nailed to the inside part of a gunwale of a boat for fastening rope to – wooden rope fastener. In English – cleat. I may have given this definition of it somewhere else but it doesn’t matter. [SLIP: A piece of wood nailed to the inside of the gunwale of a boat – to which a rope is fastened. A cleat.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cleitrich
-
(also) showdown. [SLIP: show down.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cliath
-
(also) cliath (chudaigean) – shoal. [SLIP: Cliath. Quotation: cliath chudaigean. Definition: shoal.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cliath drilich
-
Harrow – rounded at top. It covered two drills at a time. [NOTES: spelled ‘cliath dhrilich’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
cliath mhor
-
Harrow – spring-toothed variety – predecessor of disc harrow. [NOTES: spelled ‘cliath mhór’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
cliathan
-
congregated shoals, moving, swimming rather, in one direction. ’Ad ’na cliathan. [SLIP: Cliathan (plural). Quotation: ’nan cliathan. Definition: Shoals of fish swimming gregariously in one direction.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
clipean
-
a bait cut from the side of a big fish, a strip of fish on a hook being pulled after a moving boat to attract the fish. Fishing likewise le clipean – putting it this way: ‘dragging an artificial eel’. [SLIP: A strip of fish on a hook, used as bait and pulled after a moving boat to attract the fish.] [NOTES: in another word-list sent in by Mr Morrison, this word is spelled ‘cliopan’ and explained as ‘fish-lure’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
clipearsaich
-
(also) clipping. Bha e clipearsaich rithe. [NOTES: the slip has a note: ‘Pron: /kli/’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
clisgeartaich
-
trembling. A hound indicates likewise at the hunt through bodily emotion. [SLIP: The emotionally caused trembling a hound makes at the hunt.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
clistear
-
big person, big male. Tha clistear ann dhe. [NOTES: the slip has ‘…dheth’. Definition: Big man.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
clobha
-
[kɫo̟] tongs. [NOTES: the slip has [kɫɔ̟:].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
clog ( clok)
-
[pron.] weight tied to an animal. [NOTES: the slip gives pronunciation – [kɫɔk].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
cloimh an domail
-
this is exactly the correct version, whereas I noted previously dombail. Change it to ‘m’ instead of ‘b’. Delete ‘b’. The loose wool on the heather – remember. [NOTES: the spelling with ‘b’ appeared in another word-list sent in by Mr Morrison. There are two slips: one with ‘dombail’ (no mention of the mistake) and the other with ‘domail’ (the mistake mentioned).] [SLIP: Loose wool on the heather. Previously had: dombail – should omit ‘d’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cloimh-an-dombail
-
the loose wool falling from the fleece of sheep on to the heather, and sticks sometimes to the heather. [NOTES: the word-list has ‘dombail’ but in one of his later word-lists, Mr Morrison corrected it to ‘domail’.] [SLIP: Loose wool which has fallen from a sheep and stuck on to tufts of heather.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
clois an iomaire
-
The final furrow in ridge. [NOTES: spelled ‘clais (an iomaire)’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
clonstar
-
more than the average size and measurement (article). [SLIP: Applied to article of more than average size.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cluais
-
(also) handle. Cluais na bascaid – as the herring basket already referred to. [NOTES: the slip has ‘cluais na basgaid’. Definition: Handle.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
clugaire
-
a baggy person in dress, or ‘talk’, speech and movement; wobbling. [SLIP: ‘A person of baggy dress, or clumsy in speech or movement’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
clàbhadh
-
deafen. Tha e gus am baile a chlàbhadh. (Scalpay) Arising from a boastful attitude, to draw attention. [SLIP: Deafen – due to boastfulness to draw attention.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
clàr-fuine
-
kneading board. [NOTES: the slip has ‘clàr-fuineadh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
clàtair
-
A strong hoe-like implement with concave blade called bas. [NOTES: spelled ‘clatair’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
clòimh (
-
[pron.] cloy) [kɫ[ɔ̃i]] itch. [NOTES: the following added in second hand (most probably the fieldworker) – (partic. sheep scab; also ‘Bheil clòimh ort?’) – funny [?].] [NOTES: phonetic transcription added most probably by the fieldworker.] [SLIP: Itch – particularly of sheep but used jokingly for humans (as above [i.e. in the quotation]).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
cnamhan
-
Part(s) of potato(es) left after ‘eyes’ have been removed. [NOTES: spelled ‘cnàmhan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
cnamharsaich
-
origin, original material. Fhuair mi cnamharsaich. [SLIP: Original material.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cnead
-
Cha ’eil cnead form of… explaining no complaints. [SLIP: Form of explaining one has no health complaints.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cneas an t-sionnaich
-
fox’s crest (fern). [SLIP: Fox’s crest (a type of fern – English name uncertain).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
cnotag
-
wooden clisp. Cuir a’ chnotag air an doruis. [NOTES: the slip has ‘…air an dorus’. Definition: Wooden clasp.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
coca stampadh
-
Larger hay-cock. [NOTES: spelled ‘coca stampaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
coichlich
-
gurgle. Bha coichlich a bhàis ’na h-amhaich. [NOTES: the slip has ‘...a’ bhàis...’. Definition: Gurgle (death-rattle).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
coileach-dubh
-
down for the count. Rinn e coileach-dubh dhe. [NOTES: the slip has ‘Rinn e coileach-dubh dheth.’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
coileach-dubh
-
black grouse. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
coilleag
-
[kylɑk] copse. [NOTES: the slip has [kɤlak]. Definition: small group of trees.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
coinneal
-
[kələn] candle. [SLIP: Candle (same word?).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
coinnleag
-
scum of thick fat on broth. Nach ann air a tha choinnleag. (Scalpay) [NOTES: the quotation on the slip has ‘…a tha a’ choinnleag.’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
coire-cairteadh
-
for the barking process of nets. Similar [to coire-dath q.v.] but bark added to the boiling [water], or lumps of bark put in the water for barking the nets when dissolved etc.] [SLIP: Cauldron for barking nets.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
coire-dath
-
kettle for colouring wool. The wool is boiled in the cauldron, perhaps more appropriate, with dye, vegetable dyes added. [SLIP: Cauldron for dyeing wool.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
coitseach
-
coating. [?] [NOTES: the word is unclear. It looks like ‘coatch’ corrected to ‘coating’ but maybe coaching was meant.] Gabh do choitseach. [SLIP: Coaching (travelling?).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
coitsireachd
-
coaching. Dé a choitsireach [sic] th’air – in other word travelling. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘Dé a’ choitsireachd a th’air? Definition: Travelling.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
colann
-
Tha e coltach ri fear a tha air caitheamh seachd colann [kɑi ʃɛxk kɔɫən]. – of old person. [SLIP: Said of a decrepit-looking old person.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
colman
-
[ɡɔɫəmɑn] wood pigeon. [NOTES: the slip has [ɡɔɫəməṉ].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
conablach
-
broken in two, broken. Rinn e conablach dhe. Could have der[ived] from co-ablach. [SLIP: Something broken.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
conachair
-
long lingering illness, or patient under such condition. [SLIP: Long, lingering illness or a patient suffering from one.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
copadh
-
Raising cart to empty. [NOTES: spelled ‘còpadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
copaigeadh
-
copying. [SLIP: To copy.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
copig a’ chart
-
Raising cart to empty. [NOTES: spelled ‘còpaig’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
corra-chnàmh
-
sitting on the fully bent knees and the torso etc. in a straight posture. [SLIP: Crouched position, sitting on fully bent knees.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
corran
-
[koran] heuk. [SLIP: sickle; ‘heuk’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
craicean ( krychkon)
-
[pron.] hide. [NOTES: [ai] under ‘ai’ in ‘craicean’ added in second hand (most probably the fieldworker).] [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
crann
-
Quotation: an crann. Notes: slip bolt at the bottom of the door – vertical and going into a hole in the floor.
Origin: Islay, Port Charlotte
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
crann-tarreig
-
wooden nail in a boat. [NOTES: the slip has ‘crann-tarraig’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
crannag
-
masts, small masts. Long nan crannag. [SLIP: Small masts.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
craslach
-
old, unsightly. Could be used personally or in the neuter gender. [SLIP: Old, unsightly (noun and adjective).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
craslach (adj.)
-
[krasəɫəx] [SLIP: Used of animals, meaning ‘very thin’, ‘only bone to them’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
crausgach
-
(also) unevenly, bended. [SLIP: Uneven, bent.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
creachann
-
scallop (known also as clam). [SLIP: Scallop.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
creagnach
-
something causing pain. Tha ’n t-alt ri taobh a chinn creagnach. [SLIP: Causing pain.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
creamasach
-
long-faced or surly looking person (male). [SLIP: Surly looking man.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
creithlag
-
bluebottle. [NOTES: the slip has ‘creithleag’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cridhe ( kree)
-
[pron.] heart. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
criomadh
-
nibbling. A’ criomadh a chladaich – going so close to the shore that the boat almost on the point of nibbling it, steering so close. Scalpay expression, perhaps not so common now. [NOTES: the slip has ‘… a’ chladaich’. Definition: Of a boat hugging the shore.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
croinn Charinish
-
Iron plough made at Carinish. [NOTES: spelled ‘crann Chairinis’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
croinn fhiodha
-
Wooden plough used up to about 1920, pulled by horse or men. [NOTES: spelled ‘crann fiodha’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
croinn iaruinn
-
Iron plough. [NOTES: spelled ‘crann iaruinn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
croitseach
-
person having crutches. [SLIP: Person with crutches.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
crosd
-
’Se seo a chanas sinn mu chloinn a thà crosd. Cuideachd ‘crosd’ mu dhuine a bhiodh dona gu sabaid, ’s mar sin. “Bha e crosd.” “Duine crosd.” (Bha fear thall againne an Uig ri linn mo sheanar ris an canadh iad “Dòmhnull Bàn Crosd”. Duine tough nuair a bha e òg.) [SLIP: Mischievous (of children). Also (of man) tough, bad-tempered, spoiling for a fight.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
crosgag
-
star-fish. [SLIP: Starfish, also crosgag-traghad [sic].]
Location: An t-Eilean Sgiathanach, Portrìgh [Skye, Portree]
Category: Maorach / Shellfish
-
cruaidh
-
Iron ring on wheel. [NOTES: spelled ‘cruidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
cruaidh
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
cruaidh (f)
-
clach mar acair aig a’ bhàta. [NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
cruid
-
horse shoe but cruid na bròige. [SLIP: Horse-shoe. Also: cruid na bròige.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cruidhneach
-
remark likewise or (do) [meaning that it has the same meaning as the previous word i.e. sgroiteach?]. [SLIP: Vid. ‘sgroiteach’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
crà-leaba
-
I have heard it used once some time ago. The bier on which a coffin is carried. [SLIP: The bier on which a coffin is carried – defunct.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cràgaire
-
a male of extra large hands. [SLIP: ‘Man with extra large hands’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
créamasach
-
adj. long-faced personal appearance. [SLIP: Long-faced expression on face. (adj.)]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
crò-leab
-
A North Uist term for bier. [SLIP: N. Uist word for ‘bier’.]
Origin: Skye
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
-
cròiseanta
-
sound of singing through the nose. Tha guth aige cho cròiseanta – nasal. [SLIP: Nasal (singing through nose).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cròisidh
-
[See cròsaidh.] It could also be a matter of different pronunciation, could it? Of course there are the variations in the various districts: this is the Scalpay way of pronouncing it. I do not hear the words so often used now. The hand-knitted goods are not so talked of in the usual, thus words associated with such art and arts are, I am afraid, beginning to be forgotten. [SLIP: Crochet hook.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cròseag
-
mean female, eager in getting, economical. [NOTES: the slip has ‘croiseag’. Definition: A mean female.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
crùbaiche
-
pliable to bends [sic]. [SLIP: Humped back. [sic]]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
crùban
-
a little portion as: Crùban beag de’n t-seòil (Scalpay) – expression or Crùban beag de’n t-seòl [sic] rithe (boat). [SLIP: ‘A small bit (e.g. of sail).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cualach
-
a collection of material or some weight carried. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cuibhrige-cluasag
-
Note: pillow-slip.
Location: Harris, Grosebay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cuilean
-
used in an addressing term: Tha, a’ chuilein. – yes, friend? Mo chuilean gaolach. [NOTES: both on one slip. Definition: Puppy; also – a term of endearment.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cuileannan
-
perhaps the word could be attributed to the young of the king-fish – biorach. [SLIP: Young of the ‘biorach’ (uncertain).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cuisaid (?)
-
Hub (of cart wheel). [NOTES: spelled ‘cursaid’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
culach
-
headgear of unusual size. Culach mhor m’a cheann. [NOTES: the slip has ‘…mhór…’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
culpaichean
-
This is a North Uist word for a shroud. Have never heard the word in Skye, where the common term is léine-mhairbh. In some of the inner Hebrides, and in places on the mainland, a short religious service was requested from a minister when a corpse was placed in its coffin. [SLIP: North Uist word for a shroud.]
Origin: Skye
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
-
cunglach
-
strait. [SLIP: A strait.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
curac
-
headgear. Thàinig e air o chùl a’ churaic – blows towards the use of a sledgehammer. [SLIP: a. Headgear. b. [i.e. the quote] blows from the use of a sledgehammer.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
curach
-
coracle, boat. [SLIP: Coracle.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
curachan
-
coracle but perhaps smaller [than curach q.v.]. I haven’t heard this two words ever used on Scalpay, not that I am aware of. To my own way of thinking (I think) they originated from the Columba version of his ‘transport’ to Iona? [SLIP: Coracle.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
curaiste
-
stamina. Nach ann aice tha churaiste. [NOTES: the quotation on the slip has ‘…a’ churaiste’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
currac-béin
-
worn by fishermen made from seal-skin etc. etc. [SLIP: A hat made of sealskin and worn by fishermen.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
càbhadh
-
caving. Bha ’n dà thaobh a’ càbhadh a stigh. [SLIP: Cave in.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
càrn
-
Cart with neither front nor sides (used for carrying stones). [NOTES: spelled ‘carn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
càsaidh
-
[kɑ:si] Quot.: air a’ chàsaidh. Note: slip made of flat stones on which boats were hauled up.
Origin: [Lewis], Uig, Valtos
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cèibein
-
caban [sic] (boat). [SLIP: Cabin (boat).] [NOTES: There is a question mark on the slip.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
céileach
-
’Se ‘céileach’ a th’againne [for ‘céilidhiche’ suggested in the questionnaire]. [SLIP: Entertaining, of a person.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
cìleag
-
soft boy or person, cowardly. [SLIP: A cowardly boy (also used of older persons).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cù-crodhaidh
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas, [Lewis], Uig an Iar
Category: Stuigeadh Coin / Encouraging a Dog
-
cù-fuadaich
-
Cha deanadh an cù-fuadaich càil ach am fuadach fhéin. Chan eil cù-fuadaich aca againne an àite sam bith an diugh cho fada ’s is aithne dhomh. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas, [Lewis], Uig an Iar
Category: Stuigeadh Coin / Encouraging a Dog
-
cùbag
-
crounching [sic] female. [SLIP: crouching female.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cùil bhuntata
-
Big box-like wooden structure usually in barn – for strong potatoes. [NOTES: spelled ‘cùil a’ bhuntàta’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
cùl a’ gharaidh
-
Land between boundary wall/dyke and common moorland. [NOTES: spelled ‘cùl-a’-ghàraidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
cùlaidh
-
Potato-cellar. [NOTES: spelled ‘cùlaid’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
cùnadh
-
sparing. Tha i cho math air cùnadh. (Scalpay) [SLIP: Sparing (sic.).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dallaps
-
considerable draughts as of drink, beer or such like extra. Ghabh e dallaps mhath dhe. [SLIP: ‘Considerable quantity of drink, beer etc.’]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
damaiste
-
rough time. Fhuair e damaiste. – he got a ‘hardship’. [SLIP: “Rough time”.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dandradh
-
irregular movement, loitering. [SLIP: Loitering; irregular movement (?). < Danndering.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dannarran (E)
-
Duine a dheadh an airde [?] gu buaireadh ’s droch nàdur ’s mar sin gu math aithghearr. ’S a bhiodh mar sin an còmhnuidh. [SLIP: A man with an annoyingly bad temper.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
dearg
-
‘witness’. Cha do dhearg mi air nì ri itheadh. [SLIP: To witness.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dearg rùiste
-
bare naked. [SLIP: Stark naked.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
deargan-tràghad
-
‘ebb flea(s)’. Perhaps this is not the right English for them. They jump in the same way (I know you have seen them) on removing a stone and among seaweed, they belong to the marine species. [SLIP: Fleas [sic] which are found among seaweed.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
deasach
-
[dʹɛ̜səx] bake. Bheil an deasach deas? [SLIP: Baking.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
deimhis
-
[dʹɛ̜̃ˈwiʃ] [SLIP: shears, N.B. pron.] [NOTES: there is another slip with ‘deimhis’ as the catch-word, Mrs MacDermid as the source and ‘shears’ as the definition but it gives different pronunciation - [dʒɑ̃ũˈis].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
di-bhearsain
-
fun. [NOTES: the slip has ‘dibhearsain’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dig chaorach
-
Small ditch to prevent sheep from crossing. [NOTES: spelled ‘dìg chaorach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
diogadaich
-
ticking. [SLIP: To tick.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dis
-
cold. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
donachd
-
mere, as: An donachd sgillinn a gheibh e. (Scalpay) Perhaps of the same ‘effect’ as anacha (Lewis). [NOTES: the quotation on the slip reads ‘An donachd sgillinn gheibh e’. Definition: Euphemistic variant of Donas? Cf. Applecross: an doireas.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dongalaid
-
big, exceptionally big. Fhuair e dongalaid mhor. – in connection with stones. (Scalpay) [NOTES: the slip has ‘mhòr’. Definition: Big stone.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dorgha
-
[line] of the heavier quality for fishing (ground fishing). [SLIP: Heavy fishing line.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dorn
-
(part of speal) Hand-grip. [NOTES: spelled ‘dòrn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
dorn
-
(part of speal) Hand-grip. [NOTES: spelled ‘dòrn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
dorn na spaid
-
Hand-grip. [NOTES: spelled ‘dòrn na spaid’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
dranndan
-
[SLIP: surly.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
dreig
-
meteor. Denoting the approach of death, according to legends of the superstitious nature, or relative to the like subjects. [SLIP: Meteor denoting the approach of death.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dreimisg
-
[SLIP: surly.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
dreinigeadh
-
Making ditches. [NOTES: spelled ‘drèinigeadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
dreip
-
tape. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dreunaire
-
[SLIP: surly.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
dreunasach
-
[NOTES: suggested in the questionnaire – ‘a surly person’. Slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
driamlach
-
(fishing) line for fishing rods. [SLIP: Fishing line (on rod).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
driamlaichean-liunn
-
na driamlaichean a chi sibh a seòladh eadar da ‘lionn’ neo ‘liunn’. Faic an càirdeas [?]. See at ebb tide. Saoilidh mi cuideachd gu robh na facail dorchan-liunn air a chleachdadh. [SLIP: (Driamlach-liunn) Fishing lines on ebb tide.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
drobhasach
-
personal male reference. Co ’n drobhasach tha sud? [SLIP: Fellow.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dromanaich
-
Backband used when ploughing – as opposed to rigwiddie which is used with cart. [NOTES: ‘dromanach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
druaip
-
segments. [SLIP: ‘Segments’. Sediment?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
druganta
-
draggingly [sic]. Is sibhse’ tha druganta. (addressing an old person) [SLIP: “Draggingly”. Used when addressing an old person.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
druim
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
druim is bonn
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
dràgon
-
dragon. Chaidh e ’na dhràgon orm – meaning he went furious with anger (on me). [SLIP: Eng. dragon; used of a person becoming furiously angry.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
drèan
-
Drain. [NOTES: spelled ‘drean’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
drèin
-
Drain. [NOTES: spelled ‘dreine’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
duainidh
-
dun (of a dun colour). [SLIP: Dun-coloured.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dubh-reabha
-
[du̜ r[ou]] mole. [NOTES: the slip has [du̜ˈ rɔu].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
dubhan
-
hook, big or small. [NOTES: slip not found.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
dudan
-
particle. Cha do rinn e ach dudan beag a chuir air a cheann aige. [NOTES: the slip has ‘...air a’ cheann aige’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dugan
-
[du̟ɡan] pole cat. (croit an dugain [?]) [SLIP: Pole cat. Also found in place-name ‘Croftintygane’ near Lawers, Loch Tay.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
duillean
-
(baby-party). [NOTES: the full explanation is given on page 6 of the word list numbered 4. It is copied here.] (I should have explained the meaning of this word I noted on a former page.) It means a celebrity [sic] party (to celebrate) on the arrival of a newly born baby also bangaid, perhaps from the word banquet in English. [SLIP: A party to celebrate the arrival of a newly-born baby.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
duine fada as
-
Tha e seo againn. Agus ’na aghaidh: duine faisg ort. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
duine gun diù (E)
-
Air a chleachdadh dìreach mar a shaoileadh sibh. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
duine àraid
-
(Fuaimnich àrraid.) [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
duine éibhinn
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
duin’-iaruinn
-
fishing net hand hauler winch or hand (iron) winch for hauling nets. [SLIP: Hand winch for hauling in nets.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dul iaruinn
-
(of harrow) Draw-chain – attached to the ‘bann’. [NOTES: spelled ‘dul-iaruinn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
dusgadh
-
Easing up the potato furrow with fork or spade to make it easier for the ‘croman’. [NOTES: spelled ‘dùsgadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
du’-chainnt
-
shady speech if you can accept it this way. [SLIP: “Bad” language.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dà-da
-
child addressing his father. [SLIP: Daddy (child addressing father).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dàil
-
flat land beside river. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
dìle-bhàite
-
unusual heavy shower. [SLIP: Unusually heavy shower of rain.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
dùraigeadh
-
desire. I have heard it used: Tha ’n dùraigheadh air? – not in Scalpay, not from a Scalpach but there may be another meaning? [SLIP: Desire. Example given was heard by informant, but not from a native of Scalpay.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
each-cruidheach
-
hoof-plated horse. [SLIP: Hooved horse.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
eachlainn
-
coast, proximity. [SLIP: Coast, proximity (?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
earb
-
[ən jɑrɑp] roe deer. [NOTES: the slip has [ən jarɑp].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
easgach (adj.)
-
(also) water under the soil causing unseen softness, thus a person liable to fall into such unknowingly of its presence. [SLIP: Said of soil so moistened by water that a person sinks deeply into it.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
easgaich
-
danger spot in the ground not showing, boglach. [SLIP: Danger spot in a bog which is not at first apparent.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
easgann-chaol
-
(or an easgann-dhubh), was not this a term used for the jelly-eel. [NOTES: slipped under ‘easgann’.] [SLIP: Terms used for the “jelly-eel” (uncertain).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
easgannach
-
abounding in eels, creepy-fashion, creepy, wriggling. [SLIP: Abounding in eels; creepy, wriggling.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
eitig
-
skeleton form, a disease effect, disease (Scalpay). Derived or another form of eitigh. [SLIP: Like a skeleton, caused by disease. (uncertain as to whether this is an adjectival or nominal form or both)]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
eitneach
-
burnt roots of heather or dried roots. I could check as at the moment I am not quite certain – doesn’t it ‘associate’ with heather or pertain to heather. [SLIP: Burnt or dried roots of heather – unsure.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
eun-dubh
-
sea-bird about the same size as a puffin with black short beak; black of course but for a white feather showing on its wing, its side. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Definition: Sea-bird (same size as puffin with black, short beak and white feathers on side).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fabhag
-
the octopus species of fish. Ink-fish – it squirts an inkish liquid as a (so to speak) smoke-screen. [SLIP: A species of octopus (squirts an inky substance out).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fabhar
-
peep. (pronounced unaccented). Gabhail fabhar air an tigh – old time phrase. [SLIP: A peep, look (out of use now).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fadhair
-
hurtful fall. [SLIP: Painful fall.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
faire (I)
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
-
faireachdainn
-
detecting fish, herring by wire dragged by the boat; the herring or fish coming against the wire caused a feel of their presence. Bha sinn dha fhaireachdainn. Now through the meter indicator in the wheel house (boat). [NOTES: the quotation on the slip reads ‘Bha sinn ’ga fhaireachdainn.’ Definition: Detecting herring by means of a wire dragged by the fishing boat.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
falchan
-
a hidden article, as half bottle of whisky also referred to such subject: Tha falchan agad a badeiginn. (Scalpay) [NOTES: the quotation on the slip has ‘…bad-eigin’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
faldair
-
A scythe. [NOTES: spelled ‘fàldair’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
faldair
-
Scythe. [NOTES: spelled ‘fàldair’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
famhair
-
a big man (stature). [NOTES: the slip gives a quotation ‘B’ e famhair e ‘na latha’. Definition: ‘A big man (in stature)’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
fannlag (I)
-
Duine gun mhóran neart ann, duine beag an cumantas. “Cha robh dad a dh’fheum unnda idir. Fannlagan a bh’unnda.” [SLIP: Usually a small, weak man.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
faobharachadh
-
(speal) Sharpening (blade). [NOTES: spelled ‘faobhrachadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
faoileag-bheag-a-sgadain
-
herring gull. (Scalpay) [NOTES: the slip has ‘faoileag bheag a’ sgadain’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
faoileag-gheal
-
crested sea, crested waves, etc. [SLIP: ‘White-crested wave’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fasgnag
-
Winnowing fan or tray. [NOTES: spelled ‘fasgnac’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
feala
-
goal. An old reference to a goal, the word isn’t in use now. It was used by boys when engaged in the ‘iomain’ sport or shinty to signify a goal. [SLIP: Goal – used to be used by boys playing shinty.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
feamainn dubh
-
Black seaweed (used for “feannagan”). Types: (a) aona chasach – does not float. (b) feamainn bhuilgeanach – black ‘knotted’ seaweed. (c) feamainn chìreanach – black ‘bubbly’ seaweed. (e) buidheagach – black seeweed which floats sometimes – feamainn bhuidhe. (e) glaobhrach / gleodhrach – seeweed of the ‘black’ type. It floats. [NOTES: ‘feamainn dhubh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
feannadh
-
uncovering subsoil, skinning. [SLIP: Removing of turf.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fearsad
-
(part of speal) Cross-bar of double sned. [NOTES: spelled ‘fearsaid’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
fearsaid
-
[SLIP: spindle.]
Origin: Skye
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
-
feimeir
-
loud report (as of a sudden gust of wind) in a rumbling form of sound. [SLIP: Rumbling sound of a gust of wind.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
feothaich
-
semi-conscious. Bha e ’na shìneadh fuar, feothaich. (A common expression on Scalpay. I am not sure of the word being recorded in a dictionary.) [SLIP: Semi-conscious. Common on Scalpay.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fh-ellè
-
[?] bravo. [NOTES: the slip has ‘th-ellè’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fhiacail
-
where the stem and keel part meet, joined together (in a boat). [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fibseag
-
a wee child telling lies, reference to a female child in particular. [SLIP: ‘A child, esp. female, telling lies’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fide
-
second. Cha toir e fide – common expression. [SLIP: ‘Won’t take a second’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
figeir
-
shape. Abair thusa figeir – in the case of a female’s shapeliness or form. [SLIP: Of female’s figure.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fineach
-
(Fuaimnich ‘fionach’ – seo mar tha e againne.) Tha seo againn airson duine mar tha seo shuas [i.e. ain-diadhach]. Duine gun dia mar gu’n canadh tu, heathen. Faic ‘fineachail’ ag Dwelly. “Domhnull Mór ’se fineach a th’ann.” “’Se fineach a th’ann an Calum Ruadh.” [SLIP: Atheist.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
fiochd
-
bite, bit. Cha d’fhuair sinn fiochd. [SLIP: Bite.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fiodag
-
(interj.) as in the case of a person finding some other person not correct in a debate, or a dispute, will retaliate: fiodag! fiodag! Term more associated with children. [NOTES: the slip has ‘fiodag!’. Definition: Interj. of disagreement in debate or dispute – partic. among children.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fiodhan
-
A wooden receptacle where cheese was made. ‘Fiodhan’ was shaped square, like a box. Some fiodhans were round. A heavy weight was placed on the cheese and round holes were made in the fiodhan’s bottom to let the whey, which this pressure wrung from the cheese, out. [SLIP: a wooden receptacle where cheese was made. (See questionnaire).]
Origin: Skye
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
-
fionna
-
hair. [NOTES: ‘beast’ added in second hand (most probably the fieldworker).] [SLIP: Beast’s hair.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
fiùas, fiùthas
-
not even. [NOTES: Only one form on the slip – ‘fiùthas’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
flagaish
-
Seaweed and dung mixed to rot. [NOTES: spelled ‘flagais’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
flodach
-
lukewarm (Scalpay). Burn flodach. [NOTES: the slip has ‘bùrn flodach’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
flodraich
-
the licking of water by a loch-side, when the loch is ruffled or windy. If I remember well I think I heard it used thus: flodraich ri na stallachan. [SLIP: The noise of wavelets lapping against the lochside.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
foireag
-
(f) A small plot of land – bigger than ‘putag’. [NOTES: spelled ‘fòireag’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
foitseach
-
throw by hand. Thug mi foitseach dha – thrown by the full strength of the hand. [NOTES: the slip has ‘…dhà’. Definition: A throw with the full strength of the hand behind it.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
forc mhor
-
Pitching machine? [NOTES: spelled ‘forc mhór’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
fraochan
-
the leather ornamental or decorated impression strip across the toe of a shoe. [SLIP: Leather cap across toe of shoe.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fraoighleas
-
ornamental cuttings on the edge of a curtain, or ornamental cloth design. [SLIP: Ornamental fringe on curtains or cloth design.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
frithiasg (E)
-
Tha na dhà-sa againn, ach ’se ‘soll’ as trice a bhios againn. (Frithiasg air fhuaimneachadh againne: ‘friasg’ mar ‘fri’ agus ‘asg’, ‘fri' asg’.) [SLIP 1: ‘soll’. Definition: Slat.] [SLIP 2: ‘frithiasg’. Definition: An aon seorsa slat ri ‘soll’ (q.v.).]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
frithliosg (m)
-
Is e sin a bha againn an comhnuidh air ‘baoiteag’ (biathadh). Bha na seann daoine a b’aithne dhomh an còmhnuidh cur smugaid air an deidh chur air an dubhan. [NOTES: the slip has the following note – ‘Check spelling, whether ‘o’ or ‘r’ after ‘f’’. It looks like ‘r’ to me.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
fuadh
-
something to frighten, in other words bòcan. [SLIP: Something to frighten a person. – similar to ‘bòcan’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fuaidreag
-
the artificial minnow or rubber eel, for fishing. [SLIP: Artificial minnow or rubber eel as bait for fishing.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fuaine
-
a wooden pin in a warping frame. (The way we [in] Scalpay pronounce it). [SLIP: A wooden pin.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fuasgladh
-
unleased [sic]. Nach e a fhuair am fuasgladh – another term. [SLIP: Release.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fuasgladh-facail
-
eloquent. [SLIP: Eloquence.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fuile
-
blood. [NOTES: the slip gives the pronunciation – [fu̟lʹə].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
fursair (E)
-
Boirionnach rough. Og an cumantas. Teenager rough mar gu’n canadh tu. ’S ann eagalach tearc a chleachdas sinn ‘fursair’ ri balach. [SLIP: A young, tough woman. Seldom used of a boy.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
fàisniche
-
an object that makes you shirk, move with fright. [SLIP: Something which sends shivers down a person’s spine.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fàr
-
Fàr; e.g. a woman living alone shouts, “Fàr a nuas an gunna!” to frighten Mac-An t-Srònaich away.
Ness [Isle of Lewis]. [Note added to a paper slip on fair: Ach fair a nuas mo bhreacan guaill – Am Fear-Ciùil. An R. i (Niall Mac Gille Sheathanaich), 1917, p. 171] [Added by RÓM 25/1/2024.]
Category: ROM Slips
-
gabhailichean
-
Portion of land granted to shepherds etc. [NOTES: ‘gabhail-aichean’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
gad
-
a fleet of lobster pots, stringed in the sea. [SLIP: A series of lobster pots strung out on the surface of the sea.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gainmheach
-
sand. [SLIP: Sandy.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gallais na briogais
-
Haunch straps. Two small chains (straps) fixed by hooks to the ‘cainb’ to hold breeching in position. [NOTES: spelled ‘galais (na briogais)’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
gamhain ( gawin)
-
[pron.] stirk (castrated). [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
ganntar
-
scarcity. [NOTES: the slip has ‘ganntair’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gaoithean
-
a giddy fellow. Nach b’e ’n gaoithean e. [SLIP: Wasn’t he a giddy fellow.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gaorr
-
the ingredient from the entrails of a dead sheep. [SLIP: Contents of the entrails from a dead sheep.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
garadh criche
-
Boundary wall or dyke. [NOTES: spelled ‘gàradh crìche’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
garadh na h-iodhlann
-
Wall round yard. [NOTES: spelled ‘gàradh na h-iodhlann’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
garradh criche
-
Boundary wall or dyke. [NOTES: spelled ‘gàradh crìche’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
garradh fàil
-
Turf-dyke. [NOTES: spelled ‘gàradh-fàil’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
garradh sléibhe
-
Boundary wall built with stones and turf. [NOTES: spelled ‘garadh slèibhe’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
geadasg
-
[ɡɛ̜:ˈtask] pike. [SLIP: pike (fish).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
geamhrach
-
wintering. [SLIP: Wintering the cattle.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
geard
-
pocket watch-chain, watch chain, from the breast pocket, worn by the male folk. Cha [sic] fhac thu duine riamh cho eireachdail ris, le geard òir. (old phrase) [NOTES: the slip has ‘Chan fhaca thu…’. Definition: Watch-chain, worn from the breast pocket. Word no longer used.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gearradh
-
cut length. A’ bheil tombac’ agad? Cha ’eil gearradh! [SLIP: Cf. ‘Cha do dh’ith e gearradh fad an là.’ (Applecross)]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gearradh a bhuntata
-
Removing eyes of potato for seed. Cutting potatoes for seed. [NOTES: ‘m’ written above ‘b’ (mhuntata). On the slip spelled: ‘gearradh a’ mhuntàta’.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
gearrag
-
Ged tha am facal ‘gearrag’ a’ ciallachadh nithean eile anns an fhaclair Dwelly bha i a’ ciallachadh anns an sgìorrachd so craobh beag ghiuthas tha a’ fàs air talamh mòinteich far a bheil an talamh bog fliuch a’ chuid as moth’ dhe’n bhliadhna agus mar thoradh air a sin chan eil i riamh còrr is da throigh dheug no mu’n chuairt anns an àird. Tha mòran talamh dhe’n seòrsa sin le craobhan beaga a’ fàs ann anns an sgìorrachd so. Chan fhac’ mi riamh am facal ‘gearragan’ nuair a bha iad a buntuinn ri còrr is aon. [SLIP: Small fir tree growing in wet moorland, never more than about 12ft in height.]
Origin: [Inverness-shire, Nethy Bridge]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
geineach
-
eager. [NOTES: the slip has ‘geineach / gionach?’]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gheòbhradh
-
an invented word similar ghiùbrabh i, ghraidh mo chridhe, for the fonn invention of o ró and so on. [SLIP: Similar to the ‘hóro’ of the songs.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gigealan
-
small in stature, dwarfish. Gigealan beag grànnda. (Scalpay) [SLIP: ‘Dwarfish fellow’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gimleid
-
[ɡiməlidʹ] iron-pointed tool for cobbler. [NOTES: the slip has [ɡiməɫɛdʹ]. Definition: For taking tackets out of boots.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
giomach-tuathail
-
lobster (the armoured lobster. You will [sic] [find? see?] him inside a whelk (faochag) perhaps, you could say giomach-faochaig. [NOTES: the word is mentioned in Word-list 5. Copied here.] I have mentioned the ‘armoured crab’ being inside the whelk, it’s the hermit crab, isn’t it? And recognised in Scalpay as giomach tuathail as I noted previously. [SLIP 1: Hermit crab.] [SLIP 2: Lobster.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
giomaich chuain
-
I haven’t heard a Gaelic name for prawns but giomaich chuain. A prawn is not a hermit crab. Perhaps they have a Gaelic name for a prawn in Lewis, perhaps years back they had a name for them in Gaelic on Scalpay but I’m afraid not to-day. [SLIP: Prawns.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gitseog
-
a bit of tobacco. (Perhaps both [i.e. gàinneag and gitseog] differ slightly in the size of the bit, likely.) [NOTES: the slip has ‘giteog’. Definition: A bit of tobacco. Vid. gàinneag.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
giuthais
-
[sic] fir. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
glagaireachd (mhór)
-
[ɡlɑkərəxk] gossip. Bha iad a’ glagaireachd fad an latha. [NOTES: the slip has [ɡɫakərəxk]. Definition: Gossip. (Also fem. noun).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
glaodhain
-
The part of potato left after ‘eyes’ have been removed for this. [NOTES: ‘glaodhan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
glaodhain
-
The part of potato left after ‘eyes’ have been removed for this. These were boiled and fed to cattle. [NOTES: ‘glaodhan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
glasadh
-
‘greying’ appearance of daybreak, thus: Glasadh an latha. [SLIP: ‘Daybreak’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gleidreaman (E)
-
Rudeigin mar peitealan [q.v.]. Duine a bhiodh a’ deanamh móran á rud gle bheag. Gu math tric a’ deanamh dragha mu chuspairean beaga ’s mar sin, eadhon gu ìre a bhith deanamh miothlachd. [SLIP: A man who makes a mountain out of a molehill, making small matters seem large.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
gliogan
-
tingle. [NOTES: corrected to ‘tinkle’ most probably by the person preparing the slips.] [SLIP: Tinkle.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
glugan
-
sound indication of a wee drop of liquid in a bottle, diminutive. [SLIP: Sound of water coming out of a bottle.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gluinean
-
Pl. –an. Clip on side of cart-box for holding sideboards (two on each side). [NOTES: spelled ‘glùinean’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
glumaradh
-
the noise of the sea, of wavelets against the hull of a boat. [SLIP: Noise of wavelets against the side of a boat.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
glòramas
-
boasting, prattle. [SLIP: Boasting prattle.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gnùthan
-
humming. Tha gnùthan agad. Perhaps also the low whining of a dog. Yes! This is right too. [SLIP: Humming. Also – low whining of a dog.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gob
-
nose. ’S toigh leis a ghob a bhi anns a h-uile rud. [NOTES: the slip has ‘...a bhith...’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gob an dubhain
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
gobachadh
-
beginning to (come) form into a point, a break in the clouds. Tha i gobachadh (weather-wise) etc. Could be attributed to a female: Tha i (’g) gobachadh a beòil – (synonym) pursing her mouth. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘Tha i a’ gobachadh.’ Definition: Weather: coming to a break in the clouds. Person: pursing the lips.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gobag
-
a boat of a pointed stern. [SLIP: a boat with a pointed stern.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gocaman
-
cuckoo follower. There is a bird often in partnership flight with the cuckoo bird to which [we] refer on Scalpay as an gocaman. [SLIP: “Cuckoo follower” – a bird which often flies with the cuckoo so called.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gocaman-gò
-
a dangerous – perhaps unreliable better – or an unsteady character, sentinel. [SLIP: An unreliable, unsteady character.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
goibhneal (E)
-
Boirionnach caol – chan ann cho caol ri ‘raod’ [q.v.] agus ‘sgriot’ [q.v.] ach dìreach caol gun a bhith cruinn mar boirionnach an cumantas. Agus gun a bhith ro ìosal ’na pearsa. Fuaimnich mar seo: aoi, raoir, coibhneal, goibhneal. [SLIP: A slender woman, though not as thin as ‘raod’ or ‘sgriot’ qv.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
goile
-
gullet. Shios ’na ghoile (fish). [SLIP: Of fish – gullet.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gointeach
-
eager, malicious. [SLIP: ‘Malicious’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
goirt
-
sour; coagulate; as milk; mùn-goirt [q.v.]. [SLIP: ‘Sour’ (of milk etc.).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gomadaich
-
vomit convulsions. [SLIP: Convulsing vomiting.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gormanachadh
-
a’ toirt an eisg far an dubhain. [SLIP: Airson a bhi [sic] a toirt an éisg far an dubhain.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
gormanaiche
-
an duine anns an sgioba a tha toirt an eisg far nan dubhan. [SLIP: An duine anns an sgioba a tha a toirt an éisg far an dubhain.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
grabadh
-
grabbing. [SLIP: To grab.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
graill
-
(also) gravel. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
grailleachan
-
fine gravel. (I am not sure of these two [i.e. graill and grailleachan]. I take it as a matter of guess – grailleachan could be the name of a bird? I haven’t traced their meaning. Perhaps you have the meanings yourself? It could be a bird associated with a gravel habitat?) [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Definition: Fine gravel.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gramail (adj.)
-
[ɡrɑmɑil] [sic] firm, stern. [NOTES: the slip does not give the pronunciation.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
gran eorna
-
Barley seed. [NOTES: spelled ‘gràn eorna’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
grapa
-
Iron fork – for lifting dung or seaweed – four prongs. [NOTES: spelled ‘gràpa’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
grapa crom
-
Fork with bent prongs for spreading fertiliser. See diag. [NOTES: probably refers to a diagram provided by the informant.] [NOTES: spelled ‘gràpa crom’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
grealag
-
Swingle tree (not the main one). [NOTES: spelled ‘greallag’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
greim-mór
-
appendicitis. [NOTES: the slip has ‘gréim mór’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
griadhladh
-
(an interesting amount), fair amount, meaning the same as radhladh as a reference to fish in a net. [SLIP: Referring to fish in a net, a ‘fair amount’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
grinn
-
Canaidh sinn ‘grinn’ cuideachd mu dhuine a bhios ’n a aodach ’s mar sin. Snog, glan, sgiobalta. “Tha Calum cho grinn.” “Tha e cho grinn a h-uile turus a théid e a mach.” “Tha e ’ga chumail fhéin cho grinn.” Canaidh sinn ‘grinn’ cuideachd mu ghrinn ann an giùlan. [SLIP: Tidy; also ‘fine’ of behaviour.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
grinneal
-
gravel. ’S a ghrinneal ghorm – ‘blue bottom of the sea’. [SLIP: Gravel; (above [i.e. the quotation]:) blue (?) bottom of the sea.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
griobadh
-
fish ‘communication’ at the end of a line in the fishing operation, (putting it this way) nibbling. Cha do dh’fhairich mi griobadh. [SLIP: Nibbling of fish at hook.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
grioglaidean
-
an assortment of fancy ware, china material etc, cups and saucers, pins and needles (so to speak). [SLIP: Grioglaidean (plural). Assortment of fancy ware; china.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
groban
-
the very point or the part signifying the very top. Ràinig e ’n fhior ghroban. (common) [SLIP: The very top.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
grogach
-
out of ease, out of tune, through after effects of alcohol, drink. (I have heard the expression:) ’S ann grogach a the e. Perhaps similar to an old ewe, etc. [SLIP: Out-of-sorts, e.g. with hangover.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gruaidhean
-
[ɡru[ɑi]jən] liver. [NOTES: the slip has [ɡru̜[ɑi]jəṉ].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
grunnachadh
-
lead line detection in seamanship. [SLIP: Feeling the bottom of the sea with a lead line.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gruth
-
crowdie. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
gruthan ( grooan)
-
[pron.] liver. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
gròbadh
-
piecing together in a not too expertly fashion, mending likewise. ’G a ghròbadh ri chéile. [SLIP: ‘Piecing together in a rather inexpert fashion’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
grògan
-
confused. Chaidh e ’na ghrògan orm – in trying to piece an article or vocally when confusion comes into the matter, the term as noted is expressed, to explain… [SLIP: Confusion, whether in trying to piece an article together, or in speech.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
guaileachan
-
Pl. -ain. Shoulder slings (rope or thong). Also draught chains. [NOTES: spelled ‘guailleachan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
guamais
-
giddy. [NOTES: in second hand ‘pt. of speech?’] [SLIP: ‘Giddy’ (person?).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
guana
-
Guano. [NOTES: spelled ‘gùana’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
gug-gùg
-
unfulfilled call, or reference. ’S fhad’ o chuala sinn a gug-gùg sin roimhe’, or that commonplace reference. [NOTES: the slip has ‘gùg-gùg’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gulu
-
(similar) boat [i.e. similar to gobag (q.v.)]. It doesn’t take so long a rake. On the beach the former (gobag) has a shorter keel and beam and a longer rake from the keep to the overall length. [SLIP: A boat with a pointed stern but with a longer keel and beam than the ‘gobag’ qv.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gurt na strailleach
-
Belly-band (of saddle). Dwelly – giort. [NOTES: ‘gurt na strathrach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
guthan
-
phone. (I have heard this word from a person: colloquial – was it a word invented? I was wondering afterwards.) [SLIP: Phone – actually heard, though suspected it was ‘invented’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gàdag
-
shoulder strap, for carrying a burden. [SLIP: Shoulder strap for carrying something heavy.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gàg
-
skin cracked through dryness. [SLIP: Hack on the skin.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gàgach
-
hesitatingly. [SLIP: Hesitating.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gàinneag
-
a bit of tobacco. [SLIP: A bit of tobacco. Vid ‘giteog’ [sic].]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gàin’-an-latha
-
daybreak, (or at) sunrise. [See làr-an-latha.] Perhaps the two terms originated from one another. (Unheard now in Scalpay, old terms.) [SLIP: Prob. < gainnead an latha – ‘scarcity of day’. > daybreak, sunrise.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gànrachadh
-
(also) plastered. Tha e air a ghànrachadh leis. – as in the case of a wee boy and paint. [SLIP: Plastered; e.g. of a small boy and paint.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gànrachadh
-
mess, all in a mess, plastered (with paint etc.) Air a ghrànrachadh [sic] leis. [SLIP: “All in a mess, plastered as with paint”.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gàradh-càil
-
(compound) veg’ enclosure. [SLIP: Vegetable garden.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
géimheal
-
the ropes perpendicular on both ends of the fishing net. [SLIP: The ropes on both ends of the fishing net.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gómadaich
-
vomiting. [NOTES: the slip has ‘gòmadaich’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
gùcan
-
a round puny little boy. [SLIP: A rotund, puny little boy.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
hìl-a-bhógain
-
sea-saw. [NOTES: the slip has ‘hìl-a-bhogain’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
ialtag-oidhch’
-
bat. [SLIP: Bat (animal).]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
iarainn shiubhalan
-
Also iaruinn tharruing. Travellers. [NOTES: spelled ‘iaruinn shiubhalan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
iarball-stùach
-
a dragging annoyance. [SLIP: A “dragging annoyance” (a worrying annoyance?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
imideal
-
[SLIP: white skin covering of the butter ‘crog’.]
Origin: Skye
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
-
inneal buan
-
Reaping machine. [NOTES: spelled ‘inneal-buana’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
innear chaorach
-
Sheep’s droppings. [NOTES: spelled ‘innear-chaorach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
innear chearc
-
Hens’ droppings. [NOTES: spelled ‘innear-chearc’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
inntrinn
-
entered. [SLIP: To enter.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
iodhlainn-eithrichean
-
boat yard. [NOTES: the slip has ‘iodhlann-eithrichean’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
ionaltrach
-
grazing. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
iorram
-
(also) complaint. Th’an [sic] aon iorram air a h-uile turus a chì mi e. [NOTES: the slip has ‘Tha ’n aon…’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
iosgaideach (E)
-
Duine, mór an cumantas, agus iosgaidean móra, fada aige. Biodh e trom no caol. [SLIP: A big man with large thighs.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
iris
-
‘the rope of a creel’ over the shoulders (strap). [SLIP: The shoulder strap of a creel.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
iuchair
-
row [sic] [roe]. Meallag is iuchair. [SLIP: Roe (fish).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
labadh
-
benumbed. Tha e air labadh leis an fhuachd. [SLIP: Numb with cold.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
ladarn
-
[ɫɑtərn] forward, demanding. [NOTES: the slip has [ɫatərṉ].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
lar buaileadh
-
Threshing floor. [NOTES: spelled ‘làr bualaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
larach na sìg
-
‘Foundation’ of corn stack. [NOTES: spelled ‘làrach na sìg’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
lasganaich
-
outburs of laugh. [SLIP: Outburst of laughter.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
latharach
-
spot (làrach form). [SLIP: Spot, place.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
leabaidh-iaruinn
-
iron bed (frames). [SLIP: Iron bed (frame).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
leac
-
leac-cadail – wink of sleep. Also leac cloiche – stone slab etc. [SLIP 1: Leac-cadail. A wink of sleep.] [SLIP 2: Leac. a) leac-cloiche – stone slab. b) leac-nigheadh – washing ‘platform’ of stone.] [NOTES: Slip 2 might have a different word-list as its source.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
leac-nighe
-
washing stone. Horizontal slab on which the washer woman spread or put the clothes when washing beside a burn or loch (platform manner). [SLIP: Stones used as slabs for washing clothes by the burnside.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
leacainn
-
rocky paved area; an area in Harris termed as Leacainn. Air an Leacainn. [SLIP: Rocky, paved (?) area. Also in place-name (Harris).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
leacan
-
side of mountain. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
leagail an t-suithe
-
Stripping the thatch of the cottage and collecting the soot from among the thatch for fertilising. [NOTES: spelled ‘leagail an t-sùithe’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
leantail
-
following – form of leantuinn (but seldom used), leantuinn is more often used. [SLIP: Rare, but occasionally used, form of ‘leantainn’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
leathach-lionaidh
-
‘half measure’ in the flowing, incoming tide. [NOTES: the slip has ‘leathach-lìonaidh’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
leth-chiallach (E agus I)
-
Dìreach mar an t-ainm. [SLIP: Noun – half-wit.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
leòba
-
(f) An area of arable ground bigger than feannag. A large plot. [NOTES: spelled ‘leoba’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
leòba
-
(f) An area of arable ground bigger than feannag. A large plot. [NOTES: spelled ‘leoba’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
leóba
-
(f) An area of arable ground bigger than feannag. A large plot. [NOTES: spelled ‘leoba’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
leóba
-
(f) An area of arable ground bigger than feannag. A large plot. [NOTES: spelled ‘leoba’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
liathas
-
an item received free like wood on the shore (say) and set aside for to be taken some other time: thence someone else coming and taking it. [SLIP: When an item has been in a place freely for the taking (eg. wood on the shore) and set aside to be picked up at a later date – and then someone else comes along and takes it!]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
lion-cruinn
-
ring-net. [NOTES: the slip has ‘lìon-cruinn’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
lionn- or liùnn-na-biast
-
this word or term came across my mind at the moment, but at the same time I cannot remember the equivalent in English or the meaning in English. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Catch-word: lionn-na-biast.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
liughag-òir
-
(of the pout species) perhaps pout. Its back is of a golden colour. [SLIP: Perhaps “pout” (?) – a fish whose back is of a golden colour. Vid. ‘liughag’ – baby lythe.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
loirceag
-
female. Could loircean [q.v.] be opposite – masculine. I remember hearing it being used and it was used in its proper context, I think it was. [SLIP: Heard only once – probably female equivalent of ‘loircean’ q.v. – small, fat baby or boy.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
loireach
-
drab colour, murky colour, muddy colour, discolour. Nach h-e tha loireach. (I am afraid I hadn’t made it quite clear as previously noted – loireach being colour description.) [NOTES: the slip has ‘Nach i tha loireach’. Definition: Dun-coloured.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
loirean
-
untidy baby. A baby when crawling into some mess is referred to as a ‘loirein bhig’. May have derived from ‘loireach’. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘a loirein bhig’. Definition: A baby is referred to as such when it crawls into some mess.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
lonaid
-
churn handle (part). [SLIP: Part of the handle of a churn.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
longag
-
I am not quite sure of this one either. I know it refers to wood, a ship-model, or a piece of rail-wood, in some wooden implement, a handle part, perhaps of a churn (crannachan). I cannot at the moment say exactly. I have the word: it was used or common in past years. [SLIP: ‘Possibly refers to something made of wood – a ship-model or the handle of a churn’ – informant unsure.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
losgann
-
[lɔskən] frog. [SLIP: Frog and toad.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
luaidhe
-
(also) fish-detector, detecting by lead sinker and line. ’G fhaireachduinn leis an luaidhe. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘’ga fhaireachdainn leis an luaidhe.’]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
luairchgean
-
calfskin stuffed. [SLIP: Stuffed calfskin – so called because was stuffed with rushes, straw being too valuable.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
luidreadh
-
wallowed. Air a luidreadh anns a’ pholl. [SLIP: Wallowing.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
lumachan
-
Pronounced ‘laomachan’ in Skye. [SLIP: The wooden lid of a churn with hole in it for the ‘loinid’ (churn-staff).]
Origin: Skye
Category: Taigh Gàidhealach / House and Furnishings
-
lunn
-
air a lunn fàgail – at the point of leaving. [NOTES: the slip has ‘air a’ lunn fàgail’. Definition: ‘On the point of leaving’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
lunn-lann
-
in a lazy motion posture. [SLIP: In a lazy posture.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
lus-analach
-
short-breathed. [SLIP: Short of breath.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
lus-nan-laogh
-
it may not be referred to in a vocabulary but it was once orally, as a medical cure for skin eruption, or skin disease, boils etc. [SLIP: Old medical cure for ailments of the skin (boils, etc.).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
là-chran
-
Wooden handle of flail. [NOTES: spelled ‘là-chrann’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
làir (I)
-
Mar a bha mi ag innse dhuibh aig Sràid Sauchiehall. [SLIP: no definition.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
làmh chàrteach
-
aptly handed as in the case of a handyman, who is readily capable of turning his hand to a job he can master in a tidy order, passable although unskilled may account as coming near the mark, so to speak. [NOTES: the slip has ‘làmh-cheartach (?)’. Definition: Used of person able to turn his hand capably to a variety of jobs.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
làmhag
-
wee hand touch. Toirt làmhag an dràsda ’s a rithisd air – a wee touch, giving it a wee touch. [NOTES: the slip has ‘… a rithist’. Definition: A slight touch.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
làmhag
-
a little hand. Làmhag an dràsda ’s a rithisd. [NOTES: the slip has ‘…a rithist’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
làn-a-chnàmhan
-
full capacity, as reference to a well-proportioned female partner, fat, etc. Tha làn a chnàmhan aige. [SLIP: ‘Used of a well-proportioned female partner’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
léine-gheal
-
layer of an egg. [SLIP: ‘Layer’ of an egg. – ?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
lìbhrig
-
gave up. Librig [sic] e’n deò. He gave up the ghost. [NOTES: the slip has ‘lìbhrig’ as the catch-word, with the quotation: ‘Lìbhrig e’n deò’ and explanation: ‘He gave up the ghost’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
lìogaire (E)
-
Duine lìogach. (Faic MacGhillfh.) (lìgeach) Duine slaodach, cuideachd a bhiodh a’ lìogaireachd. Cha b’ann gu taobh molaidh a bhiodh ‘lìogaire’ a’ claonadh uair sam bith. [SLIP 1: A slow-moving person, deliberate in gait.] [SLIP 2: lìogaireachd. Definition: Verb of ‘lìogaire’ q.v.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
lìon-beag
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
lìon-mór
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
lìon-sgadanaich
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
lóthunn
-
a descriptive word for an untidy, neglected boat. [NOTES: the slip has ‘lòthunn’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
mach (f)
-
iasg sam bith an deidh a’ chlaidh. [NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
maide frasaidh
-
A short stick with an edge to it – used for taking seed off sheaf. [NOTES: spelled ‘maide-frasaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
maide suisd
-
Wooden handle of flail. [NOTES: spelled ‘maide sùisd’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
maide tarsuinn
-
Front cross-beam (between shafts of cart). [NOTES: spelled ‘maide-tarsuinn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
maide-mor
-
a heavy mallet, heavy log. [NOTES: the slip has ‘maide-mór’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
maide-ramasagaidh
-
a wooden plunger, on end, to burst open a door (perhaps relative to the day of the wooden sailing boats or… I remember hearing it). [NOTES: the slip has ‘maide-ramasgaidh’. Definition: A wooden “plunger” (battering-ram?) to burst open a door.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
maighdeann bhuana
-
Last sheaf taken home and hung upside down. [NOTES: spelled ‘maighdean bhuana’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
maigheach
-
[mɑijəx] hare. [NOTES: the slip has [m[ɑi]ˈjəx].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
mairsin
-
lasting. Cha ’eil e mairsin. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘chan eil e ’marsin.’]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
maistreadh
-
churning. [NOTES: the slip has ‘maistrich’ with verbal noun ‘a’ maistreadh’. Definition: ‘to churn’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
malcaid (I)
-
Duine mór, trom a rithist. Agus leisg ’s mar sin. Agus gun e deanamh móran feuma. [SLIP: A big, heavy man – also lazy.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
maothan
-
where both ends of a plank in a boat are nailed (also young twig). [SLIP: a) young twig. b) the place where both ends of a plank in a boat are nailed together.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
mapaid
-
mob. [mop?] Mapaid thearradh – tar mob [mop?]. [NOTES: the slip gives ‘mob’ but ‘mop’ seems to make more sense.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
maragan dubh
-
black puddings. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
maragan geal
-
white puddings. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
marbhalachd
-
deadliness. [SLIP: ‘Deadness’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
marbhan
-
dead. Ann am marbhan a mheadhonn [sic] oidhche. [NOTES: the slip has ‘… a’ mheadhoin-oidhche’. Definition: Dead (metaphorical noun).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
mart ( marst)
-
[pron.] cow. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
mas a’ chleibh
-
Bottom of creel. [NOTES: spelled ‘màs’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
mastaige
-
Duine grànda, ’na dhòigh. Duine a nì rudan grànda, agus glé ghrànda. Chan eil fhios ’am an ann bho mastiff masluidh [?] (cù) a tha seo. Faic Dwelly. [SLIP: A man who would “do the dirty” on other people.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
mathair shiomain
-
The rope round the girth of stack. [NOTES: ‘mathair shioman’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
meacharan
-
wee cuddies (old reference occasionally heard today: if heard at all). [SLIP: Small cuddies – old-fashioned word, seldom used now.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
meadhon-eaglais
-
nave. [SLIP: Nave of a church.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
meas
-
[mɛ̜:s] basin. [NOTES: phonetic transcription added most probably by the fieldworker.] [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
meatag an t-sionnaich
-
[SLIP: Foxglove. Cf. also ‘Meuran nan Daoine Sithich’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
mhathasach
-
(from good). Kindly also. [NOTES: the slip has ‘mhathasach (lenition included)’. Definition: ‘Kindly’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
mial-bhangaid
-
going into a house and coming out – a person meeting a school-boy and knowing such would refer to the boy of having the mial-bhangaid as a teasing gesture I think. [SLIP: A teasing expression used of a schoolboy who goes in and out of a house when a party is going on.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
mial-chraogais
-
used on Scalpay, but not now. I am not prepared at the moment to say what it means. Of the louse species? Perhaps. You may have a clue yourself. I have heard it ‘as a boy’. I may have noted its meaning years back. I think it’s one of the compound words of which I haven’t discovered a meaning or its meaning rather. [SLIP: Not used any longer. Uncertain at to precise meaning but some kind of louse.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
miashlàinte
-
unhealth [sic] (colloquially spelt). [SLIP: Ill-health.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
ministeir-maide
-
a minister of a dry and wry eloquence. [NOTES: the slip has ‘minstear-maide’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
mionnasg
-
[miˈnəsk] minnow. [NOTES: the slip has [minəsk].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
mireannach
-
The ‘bit’ and its rings. [NOTES: spelled ‘mìreannach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
mogan
-
end of a stocking, someway similar, a mogan also was referred to a holder in this fashion [cf. usaidh]. [SLIP: ‘Stocking-end, sometimes used as a purse’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
mogul
-
[NOTES: slip not found.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
moid
-
the roof wooden chimney piece of a black house. [SLIP: Wooden chimney-piece of a blackhouse.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
mollaich
-
it could be molach (hairy). Mollaich air na speuran. [SLIP: Could be same as ‘molach’ qv.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
molltair
-
mould. Cumaidh sin ’na mholltair e. – That will keep him in his frame of mind. (Scalpay) [SLIP: Mould. Ex: That will keep him in his “frame of mind” (calm?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
monaids
-
moorings boat. [SLIP: Boat mooring.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
mor fhearann
-
Land between crofts and moor – the ‘common’. [NOTES: spelled ‘mór-fhearann’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
muc-creige
-
wrasse (I think). [NOTES: the slip has ‘muc-créige’ and the definition: ‘wrasse’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
mucach
-
piggish, said of a rude, unrefined character, or person. [SLIP: ‘Rude, unrefined’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
muisealan
-
(a’ chroinn) The plough “bridle” – to adjust the breadth and depth of furrow. [NOTES: ‘muiseal’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
mulan
-
Hay-cock – 20-30 sheaves. [NOTES: spelled ‘mullan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
mulcaie
-
[sic] snobbish fellow. [NOTES: it seems to have been slipped under ‘mulcaidhe’. The slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
mulcaire
-
(also) but I am not sure of this one also as the name of a sea-bird but I faintly think there is a sea-bird of this name, it may not be among those already listed bird species. [SLIP: Some sort of seabird.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
mulcaire
-
(also) a rude angry (of little consideration towards his fellow men, etc.) person. Perhaps the same ‘symptoms’ could be noticeable towards a bird, for the name to be adopted. [SLIP: A person who is rude and generally inconsiderate towards his fellow human beings.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
mulgaire
-
I think there is a bird of this name. It may not appear in the present lists of bird-names. It pushes, and digs, pushes other birds, it may be of the làmhaire or còin-dhubha species. You may come across it somewhere or other places may have the name for a bird or the word. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Definition: Some species of bird?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
mullach
-
child. An aon mhullach a tha agam. [NOTES: the slip has ‘…a th’agam’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
mullach
-
head. O do mhullach gu do shàil. [SLIP: Head; top to toe.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
màm
-
boil on the skin of the festering nature. [SLIP: A festering boil on the skin.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
màrsach (I)
-
Boirionnach a tha a’ sealltuinn gu bheil i làidir a thaobh nam fear – ag iarraidh thuca ’s mar sin. Tuigidh sibh fhein! Mar tha ‘màrsach’ againne tha e gu math duilich còmhradh a chur air. [SLIP: A woman who shows she is strong vis-à-vis men.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
mìreanach
-
The ‘bit’ and its rings. [NOTES: spelled ‘mìreannach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
mùrach
-
digging. Nach e a rinn a mùrach. [NOTES: the slip has ‘…rinn am mùrach’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
na gallais
-
Haunch straps. Two small chains (straps) fixed by hooks to the ‘cainb’ to hold breeching in position. [NOTES: spelled ‘galais’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
na siontean
-
Traces (rope/chain). [NOTES: spelled ‘sìnntean/sìntean’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
niamhair
-
nimh form or nimheil. Gath na natraichean nimhe – sting. [SLIP 1: Niamhair. Same as ‘nimheil’ qv. – poisonous.] [SLIP 2: Nimh. Gath nan nathraichean nimhe. Form of ‘nimheil’, poisonous.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
obair-bhearraideireachd
-
design on wood, engraving. [SLIP: Design engraved on wood.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
och! och!
-
expression, or words collaborating with sadness etc. = series. [SLIP: Interj. conveying sadness.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
od od
-
a remark when a person is not prepared to accept what is said. [NOTES: the slip has ‘od-od’.] [SLIP: Vid. ’ud-ud’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
oslaig (I)
-
Duine mór, mór, trom. [SLIP: A big, heavily-built man.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
pailleart (masc.)
-
[pɑlʹart] good, firm slap. [NOTES: the slip has [palʹart].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
peallag (I)
-
Rudeigin an ceart aghaidh oslaig [q.v.]. Duine beag, sunndach, ’s mar sin. Mar bu trice cha b’ann a’ claonadh gu taobh a bhith cur onair air a chanadh tu ‘peallag’. [SLIP: Positive term for a small, lively man.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
peasan
-
unimportant, unresourceful person, mischievous. [SLIP: Unimportant, unresourceful, mischievous person. Also: pessimist (?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
peitealan (E)
-
Duine gun chonn. A bhios a’ leum bho rud gu rud ’s mu shròn dhaoine. ’S a’ miodal ’s a’ brosgul ’s mar sin mar a shaoileadh sibh. [SLIP: A senseless man who jumps from one thing to the other, annoying people. Also ingratiating.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
peithireach
-
[peðəx] Quotation: gaoth peithireach. Notes: a very strong wind, a gale. See “peithir” on slip. (Dw. 5‡‡ ‘a thunderbolt’)
Origin: North Uist
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
peubhaigeadh
-
paving as stones, flat stones being set in pavement form. [SLIP: Stone paving.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
phéilipeanachadh
-
pilferating [sic], not full heartedly involved in doing work, only meddling. [SLIP: Not wholeheartedly engaged in doing work.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
piceas, pichdeas
-
chicken pox. [NOTES: Only one form on the slip – ‘piceas’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
pill fhasgnaidh
-
The ‘sheet’ kept under the grain during the winnowing process. [NOTES: spelled ‘pill-fhasgnaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
piochd
-
[See fiochd] but perhaps not quite, as fiochd may have developed from fiach etc. Piochd of the nibbling portion, morsel size. [SLIP: See ‘fiochd’. Also nibble, morsel, portion.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
piolasg
-
mischievous boy; a small switch or button attached to metal. Cha’ eil agad ach do làmh a chuir air a phiolasg ud ’s a thionnadh [sic]. [NOTES: the slip has ‘Chan eil agad ach do làmh a chur air a’ phiolasg ud ’s a thionndadh.’ Definition: 1. Mischievous boy. 2. Small switch or metal button (as in above quote).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
piollach
-
raged [sic]. [SLIP: ragged.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
piorraid
-
a disapproval name given to a female. [SLIP: A pejorative name given to a female.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
pios
-
also bite, portion. Pios is ìm – butter and bread [sic]. [NOTES: the slip has ‘pìos’ and it only gives the meaning of the word in the phrase ‘Pìos is ìm’ – ‘Bread and butter.’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
piosdal
-
disrespected person. [SLIP: A person who does not command respect.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
plabadaich
-
motion, as wing movement of birds. [SLIP: ‘Flapping’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
plait
-
dead flat. Cha [sic] e na phlait air uachdar na mara. [NOTES: the slip has ‘Chaidh e ’na phlait air uachdar na mara.’ Definition: Used of falling dead flat.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
planndachadh
-
planting. [NOTES: the slip has ‘planntachadh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
planndaich
-
(verb) plant. (common) [SLIP: To plant.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
pleag
-
Dibble. Parts: croisean – top part of handle; calpa – shaft; gob – point; sgonnan – foot-rest. See dia. [NOTES: probably refers to a diagram provided by the informant.] [NOTES: spelled ‘plèag’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
ploc maladh
-
The up-turned clods in ‘lazybed’ between which the soil taken from the trench is placed. [NOTES: ‘plochd maladh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
ploc maladh
-
The up-turned clods in ‘lazybed’ between which the soil taken from the trench is placed. [NOTES: ‘plochd maladh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
plop
-
imitating word for the sound of a cork pushed out or pulled out of a bottle. [SLIP: To express the sound of a cork being pulled out of a bottle.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
plucan
-
the warts formed from bed clothes. [SLIP: (Plural) Bed-sores.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
plumbis
-
plumes. [NOTES: the slip has ‘plumbais’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
plunndraigeadh
-
floundered. (boat) [SLIP: To flounder (boat).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
pléit
-
cheeky, plate. [SLIP: Cheeky.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
plòsda
-
Ridge or field – bigger than ‘leòba’. [NOTES: ‘plàsda’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
polastaireachd
-
careless oddly [sic] manoeuvre. [SLIP: Careless, odd manoeuvre.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
poll-dàmhair
-
rutting-soil (deer), rutting-mire. [SLIP: Miry soil in which deer have rutted.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
por buntata
-
Seed potatoes. [NOTES: spelled ‘pòr buntàta’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
preasa
-
press. [SLIP: press – cupboard.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
preasan
-
a wonderful person if I may say as a word of unappreciated sense. The two words [i.e. peasan and preasan] meaning something similar perhaps, pessimists. [SLIP: A wonderful person “of unappreciated sense”. Also: pessimist (?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
priogadh
-
Cutting weeds and turning soil with ‘croman’; hoeing. [NOTES: spelled ‘prigeadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
prongo
-
promto [sic] (American term?). Came into use ‘through’ invented [sic], perhaps by mispronunciation. [SLIP: From slang ‘pronto’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
pruidh (
-
[pron.] prooee) [prui] call to cow. [NOTES: phonetic transcription added most probably by the fieldworker. The slip has [pruˈi].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
pruidh-eidh ( prooee-ay)
-
[pron.] call to calf. [NOTES: the slip gives the pronunciation: [pruiˈɛ̜:].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
pufair
-
puffer (vessel). [SLIP: Puffer (boat).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
puinnsean-nan-luchain
-
rodent poison. [SLIP: “Mouse poison”.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
puinnsean-rodain
-
warfarin, rodent poison. [SLIP: Rat poison.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
pulaidh
-
bully. Pulaidh ghrannda – Harris term denoting the man of exceptional size and strength, in Strond, Harris in previous years. [SLIP: ‘Man of exceptional size’. Eng. ‘bully’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
pusg an ghiomach
-
Crushed lobster shells – used as fertiliser. [NOTES: ‘pusg a’ ghiomaich’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
putag
-
dibble. [SLIP: ‘Dibble’. Applecross: Hole-pin of a boat.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
putag
-
a ‘buttish’ female, small and fat, child female. [SLIP: A small, fat girl.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
putan
-
round piece of wood on the top of a mast, yachts. [SLIP: Round piece of wood on the top of a mast on yachts.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
put’-iarrain
-
trawl galvanized float for nets. [SLIP: ‘Galvanized float’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
pèir
-
pair. (Plural peirichean.) [SLIP: ‘A pair’. Pl. ‘pèirichean’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
pèir
-
pair (càraid). [SLIP: Pair, couple (càraid).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
pùnntadh
-
kept in an enclosure. I have heard an old lady referring to her hens: Iad air a punntadh ann a shid (enclosure) ’s nach iad a mach – at seed-planting time. [NOTES: slipped under ‘pùnndadh’.] [SLIP: Kept in an enclosure.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
rabhartach
-
prone to ‘fibs’, creating false announcements. [NOTES: the slip has ‘ràbhartach’. Definition: ‘Given to exaggeration’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
rabhladh
-
fair amount. Tha rabhladh math ann! – Fishermen having a look in their drift-net(s): of fish. [SLIP: Fair amount. Used by fishermen when having a look in their drift-nets.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
rabhlaich
-
crying, crying in the deep croaking sound. [SLIP: Crying – making a deep, croaking sound while doing so.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
racan feoir
-
Fine wooden rake with long shaft. [NOTES: spelled ‘ràcan feoir’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
racan feoir
-
Fine wooden rake with long shaft. [NOTES: spelled ‘ràcan feoir’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
racan mor
-
Horse drawn rake. [NOTES: spelled ‘racan mór’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
rag-mhuinealach
-
stubbornness. [SLIP: Stubborn.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
raipear
-
[r[ɑi]ʰper] rough person. [NOTES: the slip has [r[ai]ʰpər].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
ramailear (E)
-
Boirionnach a bhiodh a’ leum ’s a falbh bho àite gu àite gun mhóran stamhnaidh bho thigeadh rud sam bith ’n a ceann. “A ramaileireach an siod ’s an seo.” “Ramailear eagalach a th’innte.” [SLIP: An impetuous woman who would be up and off when it came into her head.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
rangas
-
a boat rib or part. (Scalpay) [SLIP: A boat rib or part (?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
raod (E)
-
Boirionnach caol – glé chaol ’n a pearsa. “Raod eagalach a th’innte.” [SLIP: A very thin woman.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
raolaigean
-
a toy item made to roll, or something made to roll. Chaidh e ’na raolaigean sios am bruthach. [SLIP: A toy which rolls – extended to anything that rolls.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
rauladh
-
rolling. (rauladh – colloquially spelt) [SLIP: Rolling (phonetically spelt).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
reachd
-
sound done as when clearing the throat. [SLIP: Sound as if clearing the throat.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
reidh
-
Cleared or ploughable land. [NOTES: spelled ‘réidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
ribleachadh
-
ends getting loose. [SLIP: Ends becoming loose.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
riof
-
reef. Riof air an t-seòl. [SLIP: ‘Reef on a sail’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
riomhadh
-
redness in the face. [SLIP: Ruddiness in the face.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
roileag
-
rolled wool; roylock [sic] [rowlock?] (boat). [SLIP: 1. Piece of rolled wool. 2. Rowlock of boat.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
roileisg
-
confused orally, uninterested ‘gabble’. [SLIP: Confused gabbling.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
roill
-
phlegm slithers. An easgann a’ gluasad, a’ fagail roill as a deighidh [sic]. [SLIP: Slime.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
roinn-feannaig
-
Portion of land held by individuals before land was divided into lots. [NOTES: spelled ‘roinn feannaig’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
roisein
-
Flail for oats. [NOTES: ‘roisean’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
rollaisteach
-
confused, mixture. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Catch-word: rolaisteach.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
rong
-
life. Càil ach gu bheil an rong ann – am beò. [SLIP: = am beò. ‘Life’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
rotadh
-
forced. Cha [sic] a rotadh a mach ás an tigh. [NOTES: the quotation on the slip has ‘Chaidh…’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
ruaidh-chaoich
-
developing process in this complaint [i.e. ruaidh], or galloping process (as galloping consumption term of expression). [SLIP: Rapid development of disease.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
rup
-
sale. Tha e dha rup – putting it on sale, or offering it for sale. [SLIP: Up for sale.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
rusgadh
-
Peeling potatoes (after boiling). [NOTES: slipped ‘rùsgadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
rèic
-
glutton, uncontrollable sense of eating or drinking. Dh’òl thu mar rèic. [SLIP: Glutton of eating or drinking.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
rèipeag
-
a child with a mark of his eating excess on his lips; or [?] rather the sign of an untidy eating process on his lips, such [as] in the case of eating chocolate etc. [SLIP: A mark left on a child’s mouth after eating eg. a bar of chocolate; pos. the child himself.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
róghadh
-
warning; spelt colloquially. Thug mi róghadh dha. [NOTES: the slip has ‘…dhà’. Definition: Warning.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
rùbhadh
-
[ru̜:əɣ] Note: first lifting of peats. [NOTES: corrected to ‘rùghan’ on the slip.]
Location: Lewis, Uig, Crowlista
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
rùbhan
-
[ru̜:ɑṉ] Note: several “coilleagan” [q.v.] of peats put together to form a “rùbhan”. [NOTES: corrected to ‘rùghan’ on the slip.]
Origin: Scarista
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
rùileachd (rùrachd)
-
searching, (something similar). [SLIP: Searching. (v.n. of ‘rùraich’?)]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sacan
-
a strip cutting from a sack. (I am not quite sure of this one at the moment.) [SLIP: Uncertain – but probably a strip cut from a sack.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sachd
-
Bundle tied on each side of the saddle of a horse. [NOTES: ‘sac(hd)’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
sagairt
-
[saɡɑrstʹ] last for boots. [NOTES: the slip has [sakɑrstʹ]. Definition: Cobbler’s last for boots.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
saibhs
-
(sùgh chuideagan ’s min neo gràinnean mineadh na cheann ’s uinneanan). Recipe – water where cuddies (fish) is boiled, with oatmeal, sprinkle of oatmeal is added and onions, and left to boil, etc., etc. [SLIP: Meal made by mixing oatmeal and onions in water in which cuddies have been boiled and then the mixture itself is boiled.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sainnseal
-
slash to mark, blow. [SLIP: A blow, slash.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sal dheireidh
-
Rear cross-beam (of cart). [NOTES: spelled ‘sail dheiridh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
sal thoisich
-
Front cross-beam (of cart). [NOTES: spelled ‘sail thoisich’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
salainn-rousaigidh
-
salt thrown on fish as a temporary preservation until the actual curing process is done or undertaken. [SLIP: Salt sprinkled on fish as a temporary preservation method.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
salchar (E)
-
Bidh e seo anns a h-uile h-àit. [SLIP: no definition.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
sallastair
-
iris. [SLIP: Iris (plant).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
saoidh
-
hay. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
seabhag
-
attributed to a female who is observant etc. [SLIP: ‘Observant female’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
seadadh
-
A’ dealachadh nan caorach bho chèile. Aon, no dhà, no trì, no aireamh eile a mach bho chàch. “Tha e math air an seadadh.” (an cù) [SLIP: Separating one, two or several sheep from the main flock.]
Origin: Leòdhas, [Lewis], Uig an Iar
Category: Stuigeadh Coin / Encouraging a Dog
-
seagal
-
Rye. [NOTES: spelled ‘seagul’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
seic
-
Hide bag for carrying potatoes. [NOTES: ‘seice’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
seic shioman luachrach
-
Woven sack of dried rushes used for carrying potatoes. “Gràn a seiceannan ’s siol am pocannan.” [NOTES: ‘seice shioman luachrach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
seiceal
-
chackle. [sic] [SLIP: Heckle (for dressing flax). Morrison had: chackle – ?!]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
seilcheag
-
[ʃɛ̜:liçək] snail. Chunnaic mi seilcheag air an lice lom; chual mi chuthag gam miar mo bhroinn; chunnaic mi an t-searrach ’s a chùlaobh rium, is dh’aithnich mi nach robh bhliadhn’ dol leam. [NOTES: the saying was slipped under the catch-word ‘seilcheag’ so it has been placed here. The slip gives only the phonetic transcription of the word spelled ‘miar’ in the questionnaire: [iər].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
seilleach
-
[ʃɛ̜lax] willow. [NOTES: the slip has [ʃɛ̜ɫəx]. It gives Mrs MacDermid as the source.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
seillean
-
[ʃɛ̜lʹ[ɑi]n] bee. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
seillean ruadh
-
[ʃɛ̜lʹ[ɑi]n] smaller than bumble. [NOTES: the slip has [ruˈa]. Definition: A bee smaller than the bumble bee but wasp like in its sting.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
seobha
-
chew. [SLIP: Chew (tobacco?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
seodadh
-
forcing, passing an article in a forcible like manner for to be accepted. Bha e seodadh sud thuige. [SLIP: Forcing something onto someone for them to accept it.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
seàrsach
-
interesting amount. Fhuair e seàrsach mhath dhe. [SLIP: A good amount.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
seòcail
-
plumage effect. Boineid àrd le itean cho seòcail air a ceann – old time headgear. [SLIP: Plumage effect on old-fashioned headgear.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
seòrsigeadh
-
examining. [NOTES: the slip has ‘seòrsaigeadh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgaileagan
-
Winnowing fan. [NOTES: spelled ‘sgàileagan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
sgaimeic
-
Quotation: sgaimeic (hd) – pronounced as if with -hd. Notes: stressed syllable has /ɛ/ sound. Has general meaning of ‘a mess’. Could be used of foods mixed together which aren’t usually mixed. Phrase ‘Rinn e s. dheth’ could be used of someone who’s messed some job up. [NOTES: on this slip ‘Broadford’ was crossed out and replaced with ‘Breakish’.]
Location: Skye, Broadford
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgairt-phaìtich
-
a breeze of wind, blowing from the North or West, of a keen drying nature. [SLIP: A drying breeze from the north or west.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgairt-thuraidh
-
[See sgairt-phàitich] causing draught. [SLIP: A drying breeze from the north or west which tends to cause draughts.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgait-cladaich
-
(sgòd or sgoid) drift-wood. Pronounced sgait on Scalpay or was pronounced. [SLIP: Driftwood.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgamhain ( skavèn)
-
[pron.] lungs. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
sgaoim
-
a sudden jerk as to fright. [SLIP: A sudden jerk which frightens somebody.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgaoirt
-
squash. Cha [sic] e na sgaoirt. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘Chaidh e ’na sgaoirt’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgealadh
-
a stare (in the eye). [SLIP: A stare of the eye.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgealbadh
-
Cutting potatoes for seed. [NOTES: ‘sgealbadh a’ phunàt’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
sgean-imleig
-
‘navel knife’. (I am not sure if it’s the same instrument: I remember hearing it, but cannot say exactly what kind.) [NOTES: the slip has ‘sgian-imleig’. Definition: Navel-knife.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgearrach
-
Tha aca anns na Hearadh – có dhiu bha ’san Scarp – ‘sgearrach’. “Thug mi sgearrach air, no dhà.” [SLIP: Scarp word for ‘tongue-lashing.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
sgeimhadh
-
an irritable approach. [NOTES: the slip has ‘sgeimheadh’. Definition: An irritable “approach”.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgeith-losgainn
-
[skɛ̜: lɔskənʹ] tadpole (spawn). [SLIP: Frog-spawn.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
sgeith-ròin
-
seal blubber. [SLIP: Seal’s blubber.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgeodadh
-
a piece of underwear appearing over the outside apparel. Tha pios dhe’n léine a’ sgeodadh a mach. Perhaps from sgòdadh. [NOTES: the slip has ‘…pìos…’. Definition: Particularly of a piece of clothing that should not be seen, appearing, peeping out.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgeòb
-
a pointed cut piece of cloth. [SLIP: A piece of cloth cut into a point.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgeòbadh
-
jutting, as cloth protruding or material in like fashion. [SLIP: Used of something protruding, as a piece of cloth.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgiabadh
-
breaking gently apart as a cloud formation. Tha i toiseachadh air sgiabadh – clouds in inclement weather. (Scalpay) [NOTES: the quotation on the slip has ‘… tòiseachadh…’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgian bhuird air a gliasadh
-
Sharpened table knife. [NOTES: ‘bhuird’ spelled ‘bhùird’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
sgiathalaich
-
also applied humanly [sic] as: De a sgiathalaich th’air ’n duin’ ud – here and there and everywhere. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘dé a’ sgiathalaich th’air an duin’ ud’. Definition: Fluttering about.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgiofadh
-
Cha do gheàrr e sgiobhadh [sic] – he didn’t move a limb. (Scalpay) [SLIP: ‘He didn’t move a muscle’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgiol
-
bare of flesh. Cha ’eil sgiol air. [NOTES: the slip has ‘Chan eil sgiol air.’ Definition: Bare (as of flesh).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgiol
-
skinny, as: Cha’n ’eil sgiol air – a term denoting thinness, slimness of a person. [NOTES: the quotation on the slip has ‘Chan eil…’ Definition: Used of a very thin person.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgiolta
-
trembling with a sense of merriment, or emotional joy. [SLIP: Trembling with merriment or emotional joy.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgiot
-
skiff. Tha am facal air a dhol bàs. [SLIP: Skiff – not used any longer.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgitear
-
soft mess, as of a soft mixture of clay etc, spilling, or mud being squelched. [SLIP: Soft mess, eg. mud being squelched in or soft mixture of clay spilling.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgitheadh
-
sking [sic]. [SLIP: skiing.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sglamhaire
-
a person who retorts. [SLIP: A person who answers back.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgleapaid
-
phlegmatic substance, like phlegmatic liquid. [SLIP: “Phlegmatic substance”. Does he mean ‘phlegm’?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgloban
-
hanging thickness of fat under the chin, or thickness of mutton under the chin of an extra fat person. [SLIP: Hanging fat under the chin.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sglog ’san lethcheann
-
[sɡlɔk sən lʹɛ̜:çən] slap on jaw. [NOTES: slipped under ‘sglog’ with ‘sglog ‘san lethcheann’ as the quotation. Definition: Slap on the jaw. Separate slip for ‘lethcheann’ – jaw.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
sgluis
-
(also) thick liquid, or a mixture of a soft matter like dough and mixing into a form of a sticky nature. [SLIP: Thick liquid or doughy mixture.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sglèap
-
phlegmatic. [SLIP: “Phlegmatic” – phlegm?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sglùrag, sglùragan
-
[pl.] thin layer of cloth. Nach cuir thu dhiot na sglùragan tan’ sin or na sglùragan sin. [NOTES: quotation on the slip: Nach cuir thu dhìot na sglùragan tana sin.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgoileag
-
the same [as sgóilleag q.v.] but this term doesn’t ‘emphasize’ the blow being so severe. [SLIP: Knock on the head, less severe than ‘sgoilleag’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgoladh
-
(also) rinse. Sgoladh dhe mo theanga – rinse of my tongue, literally. [SLIP: Rinse; (here) scolding.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgolag
-
a little wash. Cuir sgolag air t’ aodann. [SLIP: Cat’s lick – little wash.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgolpaigeadh
-
(also) sculpturing. Sgolpaigeadh air – sculpture design on material, like wallpaper etc. [SLIP: Sculptured design on certain materials, eg. wallpaper; sculpturing.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgoltadh
-
disembowelling (fish) but Cha ’eil sgoltadh aige de a their e – he does seem to break apart from telling such ‘fictitious’ matter or untrue verbal matter. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘Chan eil sgoltadh aige dé their e.’ Definition: 1. Disembowelling of fish. 2. (above) “he does seem to break apart from telling such ‘fictitious’ matters”!]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgonnarach (masc.)
-
[sɡɔnərəx] clumsy person. Bha sgonnarach mun cuairt. [SLIP: clumsy person, cf. ‘sgonn’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
sgor-shùileach
-
deep set in eyes. [SLIP: ‘Having deep-set eyes’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgot
-
sense. Cha ’eil sgot agad. You have no sense. [NOTES: the slip has ‘Chan eil’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgramh
-
(also) disgust (in connection with an old boat, etc.) Co ás a táinig a scramh [sic]. [NOTES: The quotation on the slip reads ‘Có ás a tàinig a’ sgramh?’ Definition: Disgusting old hulk of a boat.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgrathach
-
flaky (as of the skin peeling off the face or the face showing somewhat patchy or flaky). [SLIP: Flaky (as of skin flaking).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgrathadh
-
paving with sods. A’ sgradhadh [sic] taobh an rathaid (old form). [NOTES: the quotation on the slip has ‘A’ sgrathadh…’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgreap
-
blotch. [SLIP: blot.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgriob
-
foot-path or a winding foot-path on the face of a steep hill. (There are other meanings common to the word: sgriob le tàbh – ‘a drag or lift off [of?] a spoon-net’. [SLIP: Winding footpath on the face of a steep hill.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgrioban
-
Strong wooden rake used to cover hole made by dibble. [NOTES: spelled ‘sgrìoban’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
sgrioban
-
Strong wooden rake used to cover hole made by dibble. [NOTES: spelled ‘sgrìoban’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
sgriot (E)
-
An aon seòrsa ri raod [q.v.]. Faisg, faisg air co dhiu. “Sgriot eagalach a th’innte.” [SLIP: A very thin woman.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
sgroiteach
-
unsuitable female for a girlfriend with a youth. [SLIP: An unsuitable girl-friend for a youth.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgrothach
-
ruggedness. Aodann sgrothach. [SLIP: Rugged.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgrìoban
-
Hand line used for cod fishing. Line was twined around wooden frame. [SLIP: Sgrioban [sic] wooden frame round which a hand line for cod fishing was entwined.]
Origin: Skye
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
sguais
-
[sɡu̜[ɑi]ʃ] something done in hurried way and unthorough. Bha sguais uamharaidh aige. [SLIP: Something done in a hurried, and consequently unthorough, way.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
sguaisearach
-
[sɡu̜[ɑi]ʃərəx] [SLIP: Vid. ‘sguais’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
sgulgaireachd
-
an uninterested movement from a person, easy osy form of movement. [SLIP: A relaxed, ‘uninterested’ movement.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgumaigeadh
-
sgumming. [sic] [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sguran
-
Cultivated lots (collectively). [NOTES: spelled ‘sgurran’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
sgàrd
-
broken completely. Rinn e direach sgàrd dhe. Especially in the case of a cup or saucer or any utensil. [SLIP: Completely broken. Used especially of a cup, saucer or any utensil.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgùirt
-
lap-pouch, outer garment pulled in the front to the waist to serve as a carrier bag. Common custom in former years with women-folk. [SLIP: Outer garment pulled up to waist level to act as a pouch.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sgùrach
-
a light shower on the top of a mountain. [SLIP: Slight shower on a mountain-top.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
shemigeadh
-
shemming. [?] [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Catch-word: seimigeadh [SE:m].]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
shiolaidh
-
quietly. Shiolaidh e air falbh. He quietly passed. Also sieving. [NOTES: the slip has ‘sìolaidh’ as the catch-word, with the quotation: ‘Shìolaidh e air falbh’ and explanation: ‘He passed away quietly. Also “to sieve”.’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
shobhlaigeadh
-
[sic] shovelling. [SLIP: To shovel.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
shumpair
-
jumper, drill. Do ghiaraich e ’n shumpair ud. – hand drill. (Scalpay) [NOTES: slipped under ‘shumpair (sic)’ but the slip also suggests ‘tumpair (?)’. Definition: Jumper, drill.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
siabadh (m)
-
cur am [sic] mach driamlaich [q.v.] leis an t-slait. “Is math a shiabas e.” Chuala mi tric e ach cha chluinn an diugh ach ‘castadh’. [NOTES: the slip has ‘cur a mach’.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
sichd
-
cheek. [SLIP: Cheek (i.e. arrogance.)
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sig
-
Hay-stack shaped like ‘hut’ (ceann, taobh of sìg). [NOTES: spelled ‘sìg’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
sineachan ( sheenachan)
-
[pron.] teats. [SLIP: (pl.) Teats of cow.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
sinndeachan
-
Traces or pulling chains. [NOTES: spelled ‘sìnteachan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
sintean
-
Traces (rope/chain). [NOTES: spelled ‘sìntean’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
siol buntata
-
Seed potatoes. [NOTES: spelled ‘siol buntàta’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
siola
-
plug. [SLIP: Plug (on boat).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sioladh
-
(also) dying. Rinn e sioladh air falbh – died peacefully. [SLIP: He passed away peacefully; dying.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
siùcar-reòdhta
-
iced sugar. [SLIP: Iced sugar (icing?).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
siúbhag
-
[ʃu̟:ɑɡ] Note: a person (usually a woman) who is always on visiting rounds. Pronounced [ʃo:ɑɡ] – seóbhag by some. (Slip for “seóbhag” as well, mentioning “siúbhag”.)
Origin: Barvas
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
slaitseagadh
-
throwing about in an any old way fashion items or move about work by throwing things all over the place. [SLIP: To throw things about in haphazard fashion.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
slaopadh
-
shellfish(ing), especially limpets being rinsed in boiling water in the preparation. [SLIP: Used of limpets being rinsed in boiling water.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
slat-druimeanaich
-
fishing rod of a branch off the alder tree. [SLIP: Fishing rod made from an alder branch.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
slibheag
-
wooden stick for stirring, shaped. [SLIP: Shaped wooden spoon for stirring.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
slinnean ( šleenyen)
-
[pron.] shoulder. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
slip
-
Quotation: an t slip iosal [ədɪli̜b̥iiʃəɫ]. Notes: lower lip. [NOTES: slipped under ‘sliop’.]
Location: Ross of Mull
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
slip
-
the trail left by an otter. Tha i fagail slip as a deigh. Grass being combed with a sort of phlegm substance or likeness by the movement of her body close to the ground, touching the ground.
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
slip
-
a slippery sort of a character, who gets away, slips out of trouble, etc. unscathed, gets away with things as termed, locally.
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
slip-slap
-
as of a person soaked in the rain. Bha slip-slap aig air an làr. – his boots full of water making sound immitable [sic]: slip-slap.
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sliprich
-
wading in a muddy soil. [SLIP: Wading through mud.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sliuchadan
-
a flat stone thrown for to slither on the water. [SLIP: A flat stone thrown to ‘skite’ across water.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sloc bhuntata
-
Potato-pit. Made of leacan, rainneach, sgrathan, ùir. [NOTES: spelled ‘sloc-buntata’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
sluaisreadh
-
the movement of the sand on the ebb-in heavy seas; or the action of the sea on the sand – the heavy seas, the waves curling over it, ‘shovelling’ it back and fore? (My own definition at the moment.) [SLIP: Movement of sand by sea.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
slugan ( slookan)
-
[pron.] gullet. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
slup
-
slip, slip away. Thug iad am bata gu’n t-slup, air an t-slup.
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
slupach
-
sucking noise of liquid, mixing in slush, slushing. [SLIP: Sucking noise made by liquid or slushy material.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
slupadaich
-
movement in mire. [SLIP: Sloshing about in a mire or mucky material.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
slìgeach
-
sneaky. (common) [NOTES: the slip has ‘sligeach’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
smocan
-
1. Seaweed broken up by the action of the sea and cast ashore. 2. Red seaweed. [NOTES: spelled ‘smòcan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
smoitch
-
bulging smoke. [NOTES: the slip has ‘smoits’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
smèiteadh
-
waving to a person (colloquially spelt). Perhaps you may spell it smèideadh. I spelt it here the way it is pronounced on Scalpay. [SLIP: Phonetic spelling of ‘smèideadh’ – waving.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
snagadaich
-
a movement of teeth, striking against one another as in the cold. [SLIP: Chattering (of teeth with the cold).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
snagadaich
-
(also) teeth striking against each other, as when a person shivers in the cold. [SLIP: Teeth chattering through cold.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
snaidhm-druididh
-
Note: a knot, as put on a parcel, which doesn’t slip after the string has been tightened.
Origin: [Lewis], Arnol
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
snaim-cruaimen
-
single-knot, difficult to untie. [NOTES: the slip has ‘snaim-cruaimean’. Definition: Single-knot which is difficult to untie.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
snidhe-dubh
-
blobs of soot falling from the rafters of the black-house. [NOTES: the slip has ‘snighe-dubh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sniomh
-
(also) a winding, a grassy winding path in a rock face. [SLIP: A grassy, winding path on a rock face.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
soideanach
-
large (size). Abair soideanach. Or oversized, uncommon size. [SLIP: Large-sized or over-sized.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
soisgeal
-
whereabouts, redemption. Cha fhaca mi càil dha soisgeal. [NOTES: in the example ‘soisgeal’ was originally spelt ‘shoisgeal’ but then ‘h’ was crossed out. The quotation on the slip reads: ‘Chan fhaca mi càil dha shoisgeal’. Definition: Wherebouts.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
solus gealbhan
-
[ɡʹaɫəvɑn] death lights. [SLIP: the slip has [ɡʹaɫəvaṉ]. Definition: Death light.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
solus no lias
-
airson iasg a mharbhadh air aibhnichean is uillt aig àm claidh [?]. [NOTES: ‘morgh’ and ‘solus no lias’ are enclosed in a brace but it is not clear what the relation between them is and whether the illustration and definition refer to both of them.] [NOTES: no slip for ‘solus’ or ‘lias’ found. The slip with ‘morgh’ contains only the illustration.]
Origin: Geàrrloch (Loch Iubh) [Gairloch (Loch Ewe)]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
sorn
-
The grain kiln. Also: soran. [NOTES: spelled ‘sòrn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
spaid mhor
-
Large spade for cutting the edges of ditches (with bottom left corner off). [NOTES: spelled ‘spaid mhór’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
spaid mhor
-
Large spade for cutting the edges of ditches (with bottom left corner off). (diag) [NOTES: probably refers to a diagram provided by the informant.] [NOTES: spelled ‘spaid mhór’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
spaidseireachd
-
maurading. [marauding?] [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Definition: ? Perhaps marauding.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
spatò
-
dandy, well dressed. I used to hear this word from an old lady, now deceased. She used to say: Nach bu tu ’n spatò ’n diugh, abair spatò! [SLIP: Dandy; a well-dressed person. (rare now)]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
spealladh
-
Cutting corn/hay with scythe. [NOTES: spelled ‘spealadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
speilipan
-
See attached slip. [NOTES: the following copied from the attached piece of paper.] L – Lever, which was hit with a bat, cromag [?] stave etc., which flung the ball into the air. From then the game was similar to cluich air house i.e. rounders. When the players were few, the catcher had the privilege of wielding the bat. There was quite an art in playing the ball in the hole: central, or to the left slightly or to the right slightly depending on how the field was set. Also the wielding of the bat gave room for the display of skill. Hit for 4, hit for 6 or interval for trot.
Location: Leodhas [Lewis], an taobh siar
Category: Cur-seachadan: Dèideagan, Geamaichean is Farpaisean / Recreation: Toys, Games, Contests
-
spiodeanach
-
prominently in a spire form of erection. [SLIP: Stiff – adj. of ‘spiodean’ qv.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
spiorsaid
-
an unpopular, authoritative female. [SLIP: An unpopular, authoritarian woman.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
spithag
-
splinter (stone). [SLIP: stone splinter.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
spitsigeadh
-
speech(ing), talking. [SLIP: Speechify, talk.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
spiuraich
-
[See spioraich.] [SLIP: Cf. spioglaich. Used of person stirring prior to departure [sic].]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
splaoid
-
splide. [sic] [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
splaoid
-
distance. [SLIP: ‘A trip; outing’. Sc?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
splatsair
-
a person going about throwing everything all over the place. Perhaps from splashing. [SLIP: A person who throws things about.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
spleadharsaich
-
acting. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
spochadh
-
(noun) a shout to frighten a person. [SLIP: A shout to frighten people.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sporan(n)ach
-
having pouches or purses. [NOTES: The slip has ‘sporannach’. Definition: Having pouches.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sporan-stàrraig
-
the spawning pouch from which the early stages of the dog-fish maturing process is attributed thus: [see illustration]. [SLIP: The spawning pouch (dog-fish).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sporghail
-
grobing [groping?]. [SLIP: Groping.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
spreodag
-
splinter. [NOTES: the slip has ‘spreòdag’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
spreòid
-
(also) a long chip of wood. [SLIP: A long sliver of wood.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sprideadh
-
throwing the feet about, as a child when influenced by anger. [SLIP: ‘Throwing the feet about, as of a child in temper’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sprod
-
splinter of wood. An t’fhuair thu cail? (wood). Cha t’fhuair sprod. [NOTES: the quotation on the slip has ‘d’fhuair’ and ‘càil’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sprìd
-
(of creel) Protruding end of vertical stick(s). [NOTES: spelled ‘sprid’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
spèir
-
fly opening of a trouser. [SLIP: fly opening on trousers.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
spòg
-
Spoke of cart wheel. [NOTES: spelled ‘spog’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
spòiteas
-
[See spòtas] as pronounced on Scalpay. Meaning it being beautiful when saying The e spòiteas, still heard occasionally perhaps. Etym. – spotless. [SLIP: ‘Beautiful’. Eng. ‘spotless’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
srap na briogais
-
Strap through which the tail (of horse) passes. (See diagram) [NOTES: most probably refers to a diagram provided by the informant, although it could also refer to the diagram on the last page of Mr MacDonald’s “Scottish Gaelic Vocabulary of Agriculture”.] [NOTES: ‘strap na briogais’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
srathair
-
[sra:ər] pad on back of work-horse, saddle. [SLIP: pannier-saddle on work-horse.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
sreang
-
ceud dubh [sic] air a h-uile sreang, da shreang an comhnaidh. [SLIP: Ceud dubhan air a h-uile sreang.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
sreath buntata
-
Drill, row, furrow. [NOTES: spelled ‘streath buntàta’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
sronain
-
Strap across nose (of horse). [NOTES: spelled ‘sroinean’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
sràbh
-
straw. Sràbhag – diminutive. [SLIP 1: Sràbh. Straw.] [SLIP 2: Sràbhag. Diminutive of ‘sràbh’ qv.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
staba
-
fence post (stop). Staba feansa. [SLIP: ‘Stop post in fence’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
staidhir
-
a slap, a skelp in [sic] the buttock. [SLIP: A slap on the backside.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stalart
-
weighing balances, spring weighing. (Spelt as pronounced in Scalpay.) [SLIP: A spring balance for weighing.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stamag
-
stomach. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
stapul
-
Wire staple for securing fencing wire to stabs. [NOTES: spelled ‘stapull’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
starabhaigheadh
-
chipping off parts so as to fit the required thing. So to speak ‘starving’, to me it could have derived from such word by its sound. It is colloquial star a… [NOTES: second ‘a’ underlined.] [SLIP: Chipping off parts of an object so that it can fit into the container.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
starach
-
remnant. Bunan starach – reference to decayed teeth. [NOTES: the slip gives as a quotation ‘Bun an starach (or: bunan starach?)’. Definition: Remnant.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stararaich
-
a one time definition of either the music or rather the droning of the pipes or to my own thinking, possibly, stàrachd (form) na pioba. [SLIP: A one-time definition of the droning of the pipes.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stearnàg
-
(a slang form) tern (bird). Sometimes used to illustrate a chirpish, sharp movement, or ‘ternish’, (if I may use this term, my own invented word of my own inspiration, perhaps in connection with the meaning of such like) female. [NOTES: the slip has ‘stearnag’. Definition: Tern; also used to describe a chirpish, sharp movement.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
steic-bhraghad
-
vocal cord. [NOTES: the slip has ‘steic-bhràghad’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
steimhan
-
stunned. [NOTES: The slip has ‘steimhean’. Definition: Stunned (?). Vid. ‘steimheanach.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
steimhanach
-
stunned. (Perhaps same meaning for both [i.e. steimhan and steimhanach].) [NOTES: the slip has ‘steimheanach’. Definition: Stunned (?). Vid. ‘steimhean’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stgudadh
-
[sic] struck. Cha [sic] a sgudadh a mach ás a làmhan. [NOTES: ‘Cha’ was corrected to ‘Chaidh’ possibly by a second hand. The slip has ‘Chaidh…’ Definition: It was struck out of his hands.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stialladh
-
continual (thrashing). Bha e stialladh air. [SLIP: Continual thrashing.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stiallag
-
a torn wee bit of clothes, or strip of cloth. [SLIP: A torn strip of cloth.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stiom
-
ribbon or bandage (was used in Scalpay). [SLIP: Formerly, a ribbon or bandage.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stiom
-
strip. Stiom anairt. [SLIP: Strip (of cloth).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stiom-fhuail
-
medical term of the poultice nature lint. Fuail – urine; bandage soaked in urine. [SLIP: A sort of poultice, made of a bandage soaked in urine.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stireach
-
hair sticking on end. Nach e t’fhalt a tha stireach. [SLIP: Standing on end.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stiùir
-
antennae (lobster). [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stol-sìthiche
-
toad-stool (sìthiche – fairy). Now, I am not quite certain of this compound word; if you cannot find another definition, I could imagine it quite appropriate for you to accept it. I recollect it only very vague. [NOTES: the slip has ‘stòl-sìthiche’. Definition: Toadstool (but uncertain).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
strac
-
Sharpening stone or strap. [NOTES: spelled ‘stràc’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
strachd
-
Swathe or band for tying hay. [NOTES: spelled ‘stràchd’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
stragalairean
-
‘stragglers’, visitors, tourists. [NOTES: the slip has ‘stragalairean (plural)’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
striteagan
-
finest components of water. [NOTES: the slip has ‘striteag’ as the catch-word with ‘pl. striteagan’. Definition: “Finest components of water” > globules?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stroighlich
-
stress. Thug e stroighlich air a’ phiob – could be a smoking pipe or bagpipes. [NOTES: the slip has ‘…air a’ phìob’. Definition: Stress (?). Above could be a pipe for smoking or bagpipes.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stràc
-
stroke. Also: Cha d’fhuair e air air [sic] adhart strac [sic]. (I have noted stràc in a former note. It does not matter.) [NOTES: the slip has ‘Cha d’fhuair e air adhart stràc.’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
strùban
-
cockle. [NOTES: slip not found.]
Location: An t-Eilean Sgiathanach, Portrìgh [Skye, Portree]
Category: Maorach / Shellfish
-
strùpag
-
tea drank at tea-break. [NOTES: I could not find the slip. There is one dated 1976 with definition ‘balgam’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stàrachd
-
patrol, walking back and fore. [SLIP: Walking to and fro; patrol.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stàth
-
Swathe of hay. [NOTES: spelled ‘stath’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
stèir
-
a skelp on the buttock. [SLIP: a slap on the buttocks.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stìm
-
Nise cha ’eil mi cinnteach mu’n fhacal seo stìm. Steam? Or had it any connection with poultice – wasn’t there a stìm-fhuail or stim-fhuair – lit. I think there was… [SLIP: stìm-fhuail or stìm-fhuair. Definition: Uncertain – steam or connected with poultice?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stòbhaigeadh
-
stoving. [sic] [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Definition: Stoving (?) – stowing?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stòl
-
stool. [NOTES: grave accent added most probably by the fieldworker.] [NOTES: slip not found but see ‘creaban’ below.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
stòl-smùiraidh
-
[sic] smearing stool. [NOTES: the slip has ‘stòl-smiùraidh’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stòp-pinnd
-
pint stop, ½ g’l measurement. [SLIP: Pint-stop; half-gill measurement.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stùr neo stùrs
-
stoor. Cuiridh mis’ a stùrs ás. [NOTES: the slip is among the “Doubtful” words. Catch-word: stùr (or: stùrs).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
stùrs
-
stoor. Chuir iad stùrs ás. [SLIP: Dust.] [NOTES: there is a question mark on the slip.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
suagan
-
overdose of (liquor results) whisky effects of light. [?] [SLIP: ‘Overdose of liquor’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
suaip
-
swab [sic]. [SLIP: ‘Swap’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sugan
-
Collar (of horse). [NOTES: spelled ‘sùgan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
suidseach
-
force. Tha suidseach mhath air a ghaoith. [NOTES: the slip has ‘…air a’ ghaoith.’]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
suil
-
‘Eye’ of potato. [NOTES: spelled ‘sùil’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
suil
-
‘Eye’ of potato. [NOTES: spelled ‘sùil’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
suil bhuinn
-
Tame eye. [NOTES: spelled ‘sùil bhuinn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
suil taobh
-
Side sprout. [NOTES: spelled ‘sùil taoibh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
suil tighinn
-
Sprouting eye. [NOTES: spelled ‘sùil tighinn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
suileagan
-
Very small potatoes – often given to cattle. [NOTES: spelled ‘sùileagan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
suiteas
-
sweets. (Scalpay) [SLIP: Sweet (noun).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sìliche (E)
-
Lìogaire [q.v.] de dhuine. (Faic lìogach aig MacGhillfh.) Duine a bhios a’ deanamh rudan lìogach, ’s mar sin; sly, cunning, ’s nach tig air uachdar aig an toiseach ’s mar sin. [SLIP: Sly, clumsy person.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
sìor mhaireannach
-
perpetual. [NOTES: the slip has ‘sìor-mhaireannach’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sòghradh
-
careless, care. [?] Cha robh sòghradh aice [sic] de a dheanadh e neo ’chanadh e. He didn’t have a consideration as to what he would do or say. [SLIP: Care. Quotation: Cha robh sòghradh aige dé a dhèanadh e neo chanadh e.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sòlan
-
Bhiodh na seann daoine a’ cuir am facal ‘sòlan’ gu buil nuair a bhiodh an t-side garbh no ànradh ann. Bha e a’ ciallachadh fèath no beagan uine rè an là nuair nach robh cur is cathadh ann. Bhiodh iad a’ guidhe gun tig sòlan a chum ’s gum bith cothrom aig na caoraich a’ criomadh air na cnocan far an robh an sneachd air sguabadh air falamh leis a’ ghaoith. ‘Sòlan’ a’ fuaimneachadh mar a tha e anns an fhacal ‘sònraichte’. [SLIP: A lull in a stormy day. Compares pronunciation with sònraichte – nasal 1st syll?]
Origin: [Inverness-shire, Nethy Bridge]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sùil
-
ring. [SLIP: Ring (as in ‘iron ring’ etc).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sùil
-
‘Eye’ of potato. [NOTES: spelled ‘sùil’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
sùileagan
-
eye opening. Bheir sud sùileagan dhiut [sic]. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘Bheir siud sùileagan dhut.’ Definition: ‘Eye-opener’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
sùileagan
-
an eye opener. Bheir sud sùileagan dha. [NOTES: the slip has ‘…dhà’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tagairt
-
bearing. Tha e tagairt càirdeas dha. (Scalpay) [SLIP: ‘bearing’. Claiming?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
taigeis
-
haggis. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
taisean
-
ribs. (Common) rendering. [SLIP: (Plural) Ribs.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
talamh bàn
-
Fallow ground. Uncultivated ground. Poor sandy soil. [NOTES: spelled ‘talamh-bàn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
talamh bàn
-
Fallow ground. Uncultivated ground. Poor sandy soil. [NOTES: spelled ‘talamh-bàn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
talamh bàn
-
Fallow ground. Uncultivated ground. Poor sandy soil. [NOTES: spelled ‘talamh-bàn’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
talamh laidir
-
Ground which has been fallow for some years. [NOTES: spelled ‘talamh làidir’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
talamh treabhadhaich
-
Arable land, ploughable land. [NOTES: spelled ‘talamh treabhaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
talamh àitich
-
Arable land; land suitable for raising crops. [NOTES: spelled ‘talamh-àitich’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
talamh àitich
-
Arable land; land suitable for raising crops. [NOTES: spelled ‘talamh-àitich’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
tamhasg
-
stupid, a person making a mistake and another person remarking as here: tamhasg. [SLIP: What a person making a silly mistake is called – i.e. stupid.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tanca-cairtidh
-
barking tank. (fishermen) [SLIP: Fisherman’s ’barking tank’ – ?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tannachadh
-
Thinning (turnips etc.). [NOTES: ‘tanachadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
taosgnadh
-
the movement of the hands on dough when baking. [SLIP: Movement of hands on dough when baking. Knead (?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tarbh ( tarraw)
-
[pron.] bull. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
tarruinn thoiseach
-
Shoulder draught chains (of horse). [NOTES: spelled ‘taruinn thoiseach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
tarsuinnean
-
Cross beams (of cart). [NOTES: spelled ‘tarsunnan’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
tathaich
-
(also) ghost sounds. Bhitheadh iad a’ cluinntinn tathaich ann. [SLIP: Ghostly sounds.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tathasg
-
(also) (perhaps a skeleton frame of a being). [SLIP: Ghost.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tathasg
-
skeleton like reference in one sense [?]. [SLIP: Skeleton – used when referring to living people.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
teadhar
-
tether. [NOTES: slip not found.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
teine-dé
-
skin disease. [SLIP: Skin disease; shingles.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
teirbeir (v)
-
teirbeirt (vn); send off; let slip (as hounds).
Origin: [Strathglass]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
teiseag
-
a wee skelp on the bottom. [SLIP: A ‘skelp’ on the bottom.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
teò
-
sided. Cha do theò e riamh ris. – to the person who caused the hurt, or hurt him. [SLIP: ‘He never sided with him’ (with the person who caused him hurt).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
thairis
-
capsized. (boat) Chaidh i thairis anns na tuinn. [SLIP: Of boat, to capsize.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
thaiseadh
-
storm. Fhuair iad thaiseadh oirre. [sic] (storm and rain) (Perhaps from tais.) [SLIP: Rain-filled storm.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
threòraisde
-
left to his own discretion. Bha e air a threòraisde fhéin – he was left to his own discretion. [SLIP: ‘He was left to his own discretion. (< treòir + prep. pron.?).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tiachdadh
-
drying (white) as sea-water. [SLIP: Drying white as if brine had soaked the thing.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tigh a bhuntata
-
Potato hut/shed. [NOTES: spelled ‘taigh a’ bhuntàta on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
tigh-aoraidh
-
worshipping house. [SLIP: House of worship.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tigh-chaluman
-
dovecots [sic]. [SLIP: Dove-cot.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tigh-leughaidh
-
reading house (in connection with Bible reading). [SLIP: Reading-house (as in Biblical usage).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tilp
-
Tilp a nall – slip over as for a fly visit, or better tuilp.
Location: South Uist, Bornish
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tinneas-caitheamh
-
wasting disease. [SLIP: A “wasting disease” – prob. T.B.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tionachdnadh
-
perhaps it means, perhaps salvation, as I am not quite certain at the moment… or testament… Perhaps you have the meaning yourselves. If not, I do not think the tiomnadh access to it is inappropriate. [SLIP: ‘Salvation’ or ‘testament’ – informant uncertain.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tobhadh
-
being pulled by a rope (as a boat pulling another one on the sea of course). [SLIP: To tow.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tobhar-gallda
-
’guana [sic] [guano] manure’. [NOTES: the slip has ‘todhar-gallda’. Definition: Manure made of seabirds’ droppings.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tobhar-sàil
-
sea-ware (feamainn). [NOTES: the slip has ‘todhar-sàil’. Definition: Seaware.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
todhar-leoghain
-
Seaweed cast ashore on Atlantic side. [NOTES: spelled ‘todhar leoghain’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
togail mu’n bhuntata
-
Hoeing and earthing potatoes. [NOTES: spelled ‘togail mun bhuntàta’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
toiteag
-
smoke rising cigarette fashion, cigarette. [SLIP: Puff of smoke, as from cigarette.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
toll a bhuis
-
Hole through the nave. The iron sleeve inside nave where the end of axle plays. Pl. buisean. [NOTES: spelled ‘toll a’ bhuis’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
toll fasgnaidh
-
Opening in wall of barn – for winnowing. [NOTES: spelled ‘toll-fasgnaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
toll fasgnaidh
-
Opening in wall of barn – for winnowing. [NOTES: spelled ‘toll-fasgnaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
tolmachan
-
a heapy [?] small area or a small area of knolls. Tolmachan (Harris). [SLIP: A small area of knolls.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tombaca (E)
-
Bha cuimhne fad as aig m’ athair (1860-1947) air an tombaca aig a’ chladh. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Bàs is Adhlacadh / Death and Burial
-
tonag
-
remnants of thread left on a bobbin. [NOTES: in second hand ‘vowel length?’.] [NOTES: the slip has ‘tònag (pl. –an)’. Definition: ‘Remnant of thread on a bobbin’.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
toradh
-
Collecting and heaping seaweed on shore. [NOTES: ‘torradh feamann/feamad’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
toran
-
Ricks of eight sheaves. 2 stooks = 1 cartload (200 sheaves), 4 cartloads = 1 stack; 8 stooks = 1 stack. [NOTES: spelled ‘torran’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
torc-sona
-
the sow being happy… [SLIP: ‘The sow being happy…’ – ?]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
torcadh
-
forking. Faodadh [sic] tu toiseachadh air torcadh tuilleadh – in connection with the potatoes, when in flower, digging the potatoes. [NOTES: the slip has ‘Faodaidh…’ Definition: Forking the potatoes when in flower.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
torchan!
-
interjection (call-name) for a bull. [SLIP: Used when calling for a bull.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
torghan
-
a forever complaint. [SLIP: Monotonous complaint. Cf. Applecross Dorgan.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tradaireachd
-
trading in trash material or pawning, trading. [SLIP: Trading in trashy material.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
troc
-
carelessness, in an old careless fashion, carelessly motivated. [SLIP: Carelessness.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
trochd
-
wreck; applied personally. ’S e trochd a th’ann dhe – careless living, couldn’t care less sort of life. [NOTES: the slip has ‘… a th’ann dheth’. Definition: Wreck – after leading a couldn’t-care-less sort of life.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tromba
-
‘trumpet’. We refer to a mouth harp likewise. [SLIP: Trumpet or Jew’s harp.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
truaghan (E)
-
Air a chleachdadh dìreach mar a shaoileadh sibh. Againne dìreach mar a tha e aig MacGhillfh. [NOTES: slip not found.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
truis
-
let bare. Truis do dha lamh. – by pulling your clothes up and letting your hand bare. [NOTES: the slip has ‘Truis do dhà làmh.’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris,Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
trusdar (E)
-
Bidh e seo anns a h-uile h-àit. Agus faisg air anns an aon seadh. [SLIP: A “filthy fellow”.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
tràigh bhuidhe
-
yellow sand, golden sand. [SLIP: Yellow/golden sand.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
trèist
-
mixed. Chaidh na linn-bheag trèist orm. Chuir e trèist mi. (Scalpay) [SLIP: ‘Mixed-up; confused’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
trùn
-
Tram or shaft of a cart. [NOTES: ‘trum’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
tuainnealaich
-
dizziness. [NOTES: the slip has ‘tuainealaich’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tuaiream
-
Quotation: Se sud a tuaiream a thanuig thuige. Notes: slip of the tongue (faux pas).
Origin: West Lewis [the location given on the slips]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tuarnag (I)
-
Faisg air an aon seòrsa ris cearchaill [q.v.] ach nas lugha ’n a pearsa agus nas òige an cumantas. (Chan e ‘tuairneag’, mar ’s na faclairean, a chanas sinn idir.) [SLIP: Usually younger smaller than a cearchaill qv. but still rotund and heavily-built.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
tuba-cloithe
-
tub for soaking wool. [NOTES: the slip has ‘tuba-clòimhe’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tug
-
spark. Cha’n’eil mi faighinn tig [sic] ás. This term used in the instance of a car engine or any engine refusing to start. [SLIP: Spark – e.g. of car engine.] [NOTES: the quotation on the slip – ‘Chan eil mi faighinn tug às.’]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tuing
-
the rope between the boat and the drift nets, in other words, tow-rope. [SLIP: Tow-rope between boat and drift-nets.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tuireannach
-
bleared (eyes). [SLIP: Bleary (of eyes).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tuiteanadh
-
being sent to and frò [sic] (referring to a person). Air a thuiteanadh a nùll ’s a nall. [SLIP: Of a person, being sent here and there.] [NOTES: it seems that the catch-word was corrected to ‘tutanadh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tumarraid (I)
-
Faisg air an seòrsa ri cearchaill [q.v.] – mór, tiugh agus trom ’n a pearsa. [SLIP 1: A rotund heavily-built woman.] [SLIP 2: A big, tough woman. Seldom used of a boy.]
Origin: Leòdhas [Lewis], Uig an Iar
Category: Nàdur an Duine / Personality
-
tunndraid
-
a female through overweight not having a fragile movement as say in the event of jumping etc. Overweight female if you like. [SLIP: Overweight female.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tuntaraid
-
heavy female, immobile. Tuntaraid mhor de bhoireannach. [NOTES : the slip has ‘mhór’. Definition: A weighty female.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tur
-
scare. Tha seo tur. [SLIP: ‘Scarce’ (?)]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
turaid
-
boat (of a particular shape and more associated with oars, of bulging sides, and hips so to speak). [SLIP: Boat with bulging sides.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
turnapp
-
Turnip. [NOTES: ‘tuirneap’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
tutanadh
-
ill at ease, moved irregularly. [SLIP: Irregular movement of one ill-at-ease.]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tuthadh
-
Thatching of stack. [NOTES: ‘tughadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
tàirneach
-
hitting him effectively, as a knock-out punch in boxing. [SLIP: Hitting a person effectively, as a K.O. punch in boxing.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tàrmachadh
-
collecting, as pus in a fester. [SLIP: ‘Gathering, as of pus in a festering sore’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tàrr
-
Tàrr is often used in Lewis in the sense of ‘managing to get something done’. [Note added to a paper slip on tarr: “Cha’n fhaigh iad fois no sìth gu bràth,/ Gu’n tàrr iad thar a’ chuain sinn.”. BL. (Claum Macaoidh), 1916, p. 2]
Category: ROM Slips
-
tàrr
-
‘Cha tàrr mi’ in Lewis usually means ‘I cannot manage to …’. Very often it would mean ‘I cannot make the time’ (to do something), though I shouldn’t think that the time element would be the main obstacle implied here. [Note added to a paper slip on tarr: ‘Do dhòruinnean ’s do ghàbhaidhean, / Cha tàrr mi ’chur an céill.’ [BL. (Iain Mac a’ Ghobhainn), 1916, p. 79]
Category: ROM Slips
-
tìreadh
-
Drying and hardening seed before winnowing. [NOTES: spelled ‘tireadh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
tómhadh
-
siding. Cha’n eil i tómhadh ris. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘Chan eil i ‘tòmhadh ris.’ Definition: To side (with someone).]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tùbh
-
side (taobh). [SLIP: Side – variant of ‘taobh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tùc
-
plug. [SLIP: Plug (in a boat).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
tùirn
-
turn. (unheard to-day; very likely from the English word.) [SLIP: Turn (though no longer used).]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
ua-ruda
-
[NOTES: the slip is among the “Doubtful” words.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
ud ud
-
a remark when a person is not prepared to accept what is said. [NOTES: the slip has ‘ud-ud’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
ugh ( oo)
-
[pron.] udder. [NOTES: the slip gives the pronunciation – [uʰ].]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
uircean (masc.)
-
[u̟irkʹən] young pig. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘uircean muic (or alone)’.]
Origin: Kill-Fhinn
Category: Crodh / Cattle
-
urlar bualaidh
-
Wooden platform on which sheaves were placed for threshing. [NOTES: spelled ‘ùrlar bualaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
urlar bualaidh
-
Wooden platform on which sheaves were placed for threshing. [NOTES: spelled ‘ùrlar bualaidh’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
usaidh
-
cloth, strip of cloth used in a purse fashion, for holding (coin) money (old word Scalpay). In other words, a length of cloth with a pocket to hold money (not used now, the word or the article). [SLIP: ‘Strip of cloth used as a purse.’]
Location: Harris, Scalpay
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
waganan dubailte
-
A wagon with two seats. [NOTES: ‘wagan dhùbailte’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
àbhacas
-
jovial. [NOTES: the slip has ‘jovial’ corrected to ‘joviality’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
àrbhuidh
-
this form appears to be a [?] occurrence of it [?] a word = equivalent of òr-bhuidh. [SLIP: Form of ‘òr-bhuidh’.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
òtrach
-
Dung. [NOTES: spelled ‘otrach’ on the slip.]
Category: Àiteach / Agriculture
-
ósgan
-
a puny wee boy. [SLIP: a small puny boy.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
‘pis-thu-isu’
-
calling a kitten. [SLIP: Used when calling a kitten.]
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
“reiteach”
-
[NOTES: not clear what it refers to – clàr?] [NOTES: slip not found.]
Origin: An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle