Measgaichte / Miscellaneous

Informant Name
R[oderick] O’Henley
Informant(s)
Name
R[oderick] O’Henley
Location
South Uist, Garrynamonie
Date
[1987-88]
Fieldworker
A. O’Henley
siganaichas in a calf suckling its mother to its last drop of milk. “Shiganaich e a mhàthair.”
ciraina call to attract a ram’s attention. This word is repeated a number of times.
croisainthe crook of a stick.
sùdanlong roots submerged in soil, especially arid land. Made it difficult to plough such land. [Cf. táithean.]
táitheansimilarly [cf. sùdan] submerged roots in wet, soggy land. Red in colour.
siolltgoosander.
stearnainlittle tern.
gobhachanminute bird often seen on lochs.
ròcaisrook.
obair is ath obairdouble the work.
furrachalto be attentive. As in a child willing himself to stay awake in case he misses anything.
[taighm]“Chan eil taighm aige.” – applied to a person who speaks before he thinks or does something without considering the consequences.
Di-Domhnuich Tùrnaisinstead of ‘Di-Domhnuich Phailm’ – Palm Sunday. Eggs used to be exchanged on this day and not on Easter Sunday as it is done nowadays.
gath tìtea double rope tied to the saddle.
meilleaga rope tied around a horse’s lower jaw.
stròineina strap across the nose of a horse.
ràbhad bruidhinnsenseless talk.
tuiniocilla waltzing, duck-like walking action.
stiùbachapplied to a large, untidy woman.
claisetrench in a byre.
[sgiallt]Dè bu sgiallt – an expression meaning what was the cause, reason.
buicadaichjumping up and down.
seid de chabhlaicha bed of straw used by dogs and cattle.
sodalanapplied to a two-faced person.
staillearda metal weighing machine which is suspended from the rafters.
fiannachlong, white grass found on moorland in soft, boggy land. Used as horse feed during bad weather when other foodstuffs were scarce.
ciochan na mnathan sìthepinky, red coloured flowers found in moorland. Considered unlucky if brought home.
eilabhaga ring in a horse’s bit.
sgòrnaichviolent coughing attempting to bring up bile that has gathered in the linings of your throat.
boidhlbile.
[seafainn]“Bheir mi as do sheafainn thu.” – getting someone to do something against his/her will.
sgeilabhaga small portion, morsel. “Bheir dhomh sgeilabhag bheag dh’en [sic] bhonnach sin.”
cronachadhforbidden. “Tha sin air a chronachadh dhut.”
[boigh]A’ cuir nam boigh dhiubh fhein – having a good time whilst making a lot of noise.
coimheasbadhbickering.

© DASG
^ Return To Top ^