-
Lion-sgadanach
-
Mu ochd slait dheug a leud agus leth cheud slat a dh’fhad. Tha ainmeannan nan ropan air an dealbh. Glacaidh an lion so sgadan, rionnach is cnaimh-rionnach. Cha toigh leis an iasgair an cnaimh-rionnach idir. Tha e dona gu milleadh nan lion agus anabarrach duilich a chrathadh asda – aig amannan feumaidh iad an lamhan a ghabhail dha. Aig amannan theid corra bhradan an sàs, ach feuchaidh an t-iasgair ri chrathadh as an lion mus buail a beul a’ bhàta. Aig amannan eile suainidh cearban e fhein annta – agus is e sin as miosa buileach.
Origin: [Lewis], Dail a Tuath or [Lewis], Suaineabost [Swainbost] or [Lewis], Lional
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
Toirt an toinneamh as an t-sreang so
-
Ceangail ceann na sreanga so ri post no ri àite sam bith freagarrach a muigh agus ruith i eadar do lamhan dha no thri uairean a mach chun a chinn eile gus an laigh i air an talamh gun toinneamh innte.
Origin: [Lewis], Dail a Tuath or [Lewis], Suaineabost [Swainbost] or [Lewis], Lional
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
Tuba nam mionach
-
Air an làr ri laimh chli gach cutair bhiodh tuba le lamhan ròpa airson nam mionach a bhiodh iad a’ toirt as gach sgadan. Bu sgiobalta a bha an da làmh ag oibreachadh gu tric le gàire no òran air am bilean no a’ magadh air na cùbairean.
Origin: [Lewis], Dail a Tuath or [Lewis], Suaineabost [Swainbost] or [Lewis], Lional
Category: Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle
-
[Seanfhacal 12]
-
’Se na lamhan salach a ni na guailain glan.
Location: North Uist, Carinish, Cnoc Cuidhein [Knockquien]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
[Seanfhacal 13]
-
’S ann do lamhan glan a thig altachadh a dheanamh.
Location: North Uist, Carinish, Cnoc Cuidhein [Knockquien]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
[glan]
-
Bheil do lamhan sa glan? Are your hands clean?
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
[glan]
-
Glan do lamhan. – Wash your hands.
Origin: Lochaber
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
[làmh]
-
Tha iad ag iomairt á lamhan a cheile. There is collusion between them.
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
crann-fiodha
-
Plough: informant, Mrs M Duncan, Oakfern, Longstock Park, Stockbridge. Where remembered: In all parts of South Uist and also in all the islands. When last used: Generally used until around 1939-1940 in S. Uist. One is still used in Frobost, S. Uist by a person named Ronald MacLellan. District over which known to have been used: Whole island of S. Uist. Name of Plough: no specific name – generally known as Crann Fiodh (wooden plough). Names of parts as per diagram: Duirn (pl), Dorn (sing); Fearasdan (wooden supports); Lamhan (pl), Lamh (sing); Soc; Druim; Coltair; Smuisheal (smuishal in the diagram); Slat (made of iron); Bord Uiridh; Peirceil; Anal; Grealag.
Origin: South Uist
Category: Àiteach / Agriculture
-
lamhan a chroinn
-
Category: Àiteach / Agriculture
-
lamhan a’ chroinn
-
Category: Àiteach / Agriculture
-
làmh
-
Quotation: Siubhadaibh, siubhadaibh, lamhan [sic] oirbh! Notes: said, for example, when a crew is filling a lorry full of peats and beginnnig to slacken a bit.
Location: Lewis, Barvas
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
meigead
-
Cha toir e meigead as mo lamhan. He will not survive my handling.
Origin: Lewis, Uig
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
na lamhan
-
(a’ chroinn) Lamh bheag – right handle. Lamh mhór – left handle or shaft.
Category: Àiteach / Agriculture