-
fearann n.
-
‘field’: ron an fhearann [rɔn əɲ ɛrən]
Location: Canada, Cape Breton, Victoria Co., North Shore, Tarbot
Category: Tarbot, North Shore wordlist
-
[bean]
-
Is fhearr bean ghlic na crann is fearann.
Location: South Uist, Lochcarnan
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
a-mach
-
advb. ‘out’: chuir e ‘-mach air leth-cheud troigh e; dh’fhight iad e (?) a-mach; bha fearann aige a-mach san Eilean; tha sinn dìreach ~ à connadh; gus an tig __ an uair a chuir Dia
a-mach dha; nuair a tha e ~ air ceithir fichead bliadhna; thug iad an ròpa eile ‘-mach __ air taobh ‘-mach an taighe; thàinig am fear seo(?) taobh ‘-mach na h-uinneigeadh
Location: Canada, Cape Breton, Broadcove
Category: Field Notebooks of Seosamh Watson June-August 1983
-
an fheamainn dhubh
-
a’ chuir air fearann, tha i goirid + sinks [?].
Location: [Mull], Tobermory
Category: Maorach / Shellfish
-
bràighe
-
nn ‘uplands’: am ~ Southwest Margaree; bha tè dhiubh shuas, ò, am ~ a’ bhaile; pl. ~annan nam fearann a thàini’ sinn [FMM]
Location: Canada, Cape Breton, Broadcove
Category: Field Notebooks of Seosamh Watson June-August 1983
-
bàn
-
Quotation: “Leig e bàn am fearann.” (fallow – uncultivated) “Gearr a bhalaich, gearr, / Do mhòine fada bàn (pale) / ’S tu as deigh chàich.” Song of a fairy who came to help an old man. Bó bhan [sic] – white cow. Grunn de chearcan bàna – a flock (number) of white hens. An talamh bàn – the virgin soil, uncultivated ground, untouched, clean.
Origin: West Lewis [the location given on the slips]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
cuspar
-
Bha grunn bhràithrean air an aon fhearann. Thòisicheadh a’ briseadh sìos nan tacannan ’s a toirt seachad fearainn. Thuirt am bràthair bu sheana, leis an robh am fearann air an robh na bràithrean, “Tha sibh ceart gu leòir fhad’s a bhios mise beò ach as mo dhéidh-sa chan eil fhios dé a dh’fhaodas tachairt. Mar sin chomhairlichinn dhuibh sealltainn a mach air bhur son fhéin fhad’s a bhios an cothrom ann.” Thuirt bodach mu an nì a bha seo: “Ma thà, ’s ann a bha an duine glic ann Iain MacDhòmhnuill, an cuspar a thug e do an fheadhainn eile.”
Origin: [Lewis, Uig an Iar]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fearann
-
farm.
Location: [Arran? see the comment under 3]
Category: Àiteach / Agriculture
-
fearann
-
nn ‘land’: mar gun canadh tu cùl na fearainn [FMM]; gen. pl.: bràigheannan nam ~;
Location: Canada, Cape Breton, Broadcove
Category: Field Notebooks of Seosamh Watson June-August 1983
-
fearann
-
Quotation: “Cuir barrachd fearainn air” or “Thoir dheth fearann”. Notes: term used when adjusting the width of the furrow by means of the “smuiseal”.
Origin: Tiree
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fearann (m)
-
farm.
Origin: Tiree
Category: Àiteach / Agriculture
-
fearann a’ diùc
-
the state on Tiree.
Origin: Tiree
Category: Àiteach / Agriculture
-
fearann-fàis
-
productive land.
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
fearann-fàs
-
depopulated land.
Location: Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Category: Measgaichte / Miscellaneous
-
imir, pl. imirichean
-
Tha seo againn airson fearann a stigh aig a’ bhaile. Cha chuala mi tric a riamh e airson fearann a muigh ’s a’ mhòintich. Tha dhà dhiubh seo faisg air mansa Bhaile na Cille. (Faic na faclairean.)
Origin: [Lewis, Uig an Iar]
Category: Cruth na Tìre / Landscape Features