Measgaichte / Miscellaneous

Informant(s)
Name
Donald MacIsaac
Location
South Uist, West Kilbride
Date
[1987-88]
Fieldworker
A. O’Henley
Notes
  • [NOTES: some notes added (most probably by K. D. MacDonald?). See below for details.]
bualadh an t-sùlairecollective name for the dive of a gannet.
drùim arcfloat rope. [NOTES: ‘arc’ corrected to ‘àrc’.]
buidhe ròpbuoy rope.
solus a’ chruinnmast light.
solus seòlaidhsail light.
pligaineanflickers of light. [NOTES: note added above the first ‘a’ in ‘pligainean’ – e.]
dalladh gaoithea stiff blowing wind.
a’ gearradh a chèileboats hitting into each other due to poor lighting.
[oidhirpeach]“Bha daoine oidhirpeach.” – reference to people’s resourcefulness and inventiveness.
sùgh na dallag dhubhoil of a young dogfish used as a healing substance.
[streacadh]Bàta a’ streacadh air a’ mhuir – a boat ploughing its way through the sea.
bloinid sgadanflabby inferior herring.
fodhnachgainwhat is responsible for something, i.e. “Chan eil fiosam dè a tha air fodhnachgain do’n duine bhochd sin.”
snaim rathadwhere two or more roads join up.
co chosnaichfellow worker.
an t-alltapadha mishap.
[lasaich]Cha do lasaich e. – he did not stop, e.g. until he reached the house.
roidiretaking a run and a jump at something, e.g. jumping into a large load of hay.
[glas]“Ma chliath thusa na threabh mise bidh thu fhein gu math glas.”
ceathramh deiridhhindquarters.
breisleigturmoil, confusion.
iollach piobaireachdcry, skirl of the pipes.
[neart]Bha e an treun a neirt. – he was at his peak.
spuachlachapplied to a young boy, e.g. “Bha e na spuachlach balaich.” Similar to ‘cnabach de bhalach’.
gu dubhlanachdefiantly. “Sheas e gu dubhlanach an aghaidh a namhaid.”
mithealachfragile? As in “na paipearan mithealach”.
caoinachadh [sic]mellow. As in “Bha e air caoinachadh le aois.”
sgalagfarm servant.
bristeadh muinntireisbreaking ties with your home and your district.
fathamasreprieve, e.g. “Cha ruig thu leas dùil a bhith agad le fathamas bhuam sa.”
peighrida blow given with the hand.

© DASG
^ Return To Top ^