glaidheadh | seeking. |
luibh | affection, friendship in the sense of community spirit, e.g. “Bha luibh laghach ann aig an àm sin.” |
tusgan | a covering as in the heather covering on mountains. Must be the same word as ‘trusgan’ without the ‘r’ being pronounced. |
spearchal | rustling, scratching sound made by a mouse. “Luch a’ spearchal thall an sud.” |
stoirte | arranged, e.g. “Stoirte ann an ordugh réidh.” |
thig tilleadh ann | expression which means an illness can hit anyone no matter how healthy they consider themselves to be. |
tighinn soills’ | as the moon developed this was considered a sign of good weather to come. |
adag chruaidh | part of a rainbow. If seen in the west this meant it would rain from the east. |
a cuir a dath a cheile | to work something out. [NOTES: ‘a dath’ corrected to ‘an dath’.] |
dealbhadair | photographer. |
baile ga bhristeadh | a village being broken into crofts. |
cosanaich math | a good worker. |
suireachadh | a poor situation. “An fhac thu riabh suireachadh coltach ris.” [NOTES: note added - ? suidheachadh.] |
tràthach | tall grass that grows with iris. Used along with iris for thatching purposes. |
teoradh | oppressed by heat. “Tha an teas g’am theoradh.” [NOTES: corrected to ‘teòradh’.] |
[sùil] | “Cha mhór is fhearr dhut aon t-sùil a fhliuchadh gun a dhà.” If you are going to offer a stranger something you might as well give him a full measure as opposed to scrimping. |
[toil] | “Toil uile aig na h-uilean ’s an toil uile aig na mnathan.” Women have laws unto themselves!! |
[bàthadh] | “Duine a bhios tric a’ dol an gàbhadh thig a bhàthadh uaireigin.” Would be applied to a person who took risks, sailed close to the wind. |
[dìughaidh] | “Dìughaidh uisge, fliuch sneachda.” ‘Dìughaidh’ means a different or variant type of rain in this case sleet. According to Mrs MacIsaac. “Dìughaidh teine fàrneadh fliuch” ‘Fàrneadh’ means boggy, marshy moorland. “Dìughaidh an t-saoghail gu leir, droch bhean.” The latter two instances suggest a different meaning for the word ‘dìughaidh’ – downfall? Merits further scrutiny. |
[biorach] | “Blian bioraich air muin bonnaich biadh as fhear [sic] a tha ’san domhain.” Basking of a dogfish (groin or belly used for cooking purposes). |
[sgarbh] | “Bheireadh gach duine sgairbh a creagan dha fhein.” Let everyone fend for themselves. |
[dioghaltas] | “Ged’s fada reith fear dheanamh an uilc, cha tig bho Dhia gun dioghaltas.” Might get away with a crime for a certain period but will be punished eventually. |
[isean] | “Mur a dearg mi air na geoidh, plùchdaidh mi na h-iseanan.” Making minors or children suffer for your own inadequacies elsewhere. |
[aran] | “’Se aran a mhnathan fhein is fhearr leis a h-uile fear.” Must not be seen to be criticising his wife’s cooking. |
[brù] | “Mar is miann le brù bruichidh bonnach.” |
[smugaid] | “Na bith a’ smaointinn gur e gille beag le smugaid air mo ghualainn a tha anamsa idir.” In other words treat me with the respect I deserve. |