giadach | a wife or female partner suspecting her partner of seeing another woman behind her back. [NOTES: note added in pencil: ’g eudach.] |
sogan | used when someone is in good fettle. “Bha sogan math air an diugh.” |
ruagadh | to gather, e.g. a dog gathering sheep or hens. |
sìnteag | a wick in a lamp. Also heard as ‘sinneag’. |
miothlaint | a nuisance or pest. “Tha miothlaint a’ tighinn thugainn an diugh.” |
dosan | Do dhosan – your fringe or forelock. Think this is a Lewis word in origin for most people in Southern Isles use ‘logaidh’ for fringe or forelock. |
uireasach | being restricted or limited to do anything due to an irritating pain for example. “Chan urrainn dhomh sin a dheanamh an diugh oir tha mi uireasach le’m chois.” |
bun na h-asaid | a term used in childbirth to mean that the woman is near delivery. |
saothair | used to mean labour pains. “Bha i pulla mór ann an saothair.” |
plamaranda | a haymaking term meaning that the hay is in between being wet and dry, but not dry enough to be made into ricks. “O chan eil e ach plamaranda gu leòr an diugh fhathast.” |
ag abhsadh | not caring, not bothered. “O chan eil iad sin ag abhsadh dè a thachras co-dhiu.” |
rapall | a rough craftsman. |
rinneachadh | means a long drawn out walk. As in the saying: “Rinneachadh bò chaol a’ tighinn gu baile feasgar fann foghair, rinneachadh bò chaol a’ tighinn gu baile.” Implies casualness, paying no attention to time, etc. [NOTES: note added in pencil: ?righinneachadh.] |
bàirligeadh | to force out, evict. |
sgàth fhras | a brief shower of rain lasting for a few minutes only. |
muabradh | mumbling kind of conversation which is difficult to understand. |
air an òirlich | an expression which would be used of a regular visitor. “Bhiodh e an taigh Sheonaidh air an oirlich [sic].” |