tuillig | to have an effect. “Cha do chuir e tuillig ann.” |
sogladh | means to have a good chat and some refreshment. “Thig a staigh is ni sinn sogladh.” A Barra word. |
[garadh] | Gad gharadh fhein – warming yourself. |
cuman | an oblong wooden box used for washing dishes and scrubbing potatoes. Could also be used for feeding calves. |
tuba mór | bigger tub used for washing clothes. |
guite | a circular wooden scoop. Had an oblong addition at one end. Used as a scoop to put seed in bags. [NOTES: note added – = sgùirt.] |
[lùb] | Lùb dheiseal – plain. Lùb chearr – purl. |
cùta snath | a hank. [NOTES: ‘cùta’ corrected to ‘cuta’.] |
iarna snath | a hank. |
giurman | blue colour. [NOTES: corrected to ‘guirmean’.] |
sealbhag | a process which prevented colours running into each other when dyeing. Urine was collected and boiled with grass roots. Cloth was then steeped in this. |
Uist Isle knitting patterns |
Stàmh na mara | sea tangle. [NOTES: ‘Stàmh’ corrected to ‘Stamh’.] |
Eilean Fraoich | Heathery Isle. |
Machair | pattern includes heartsease, ladies bedstraw, short grass, sand, buttercups, daisies and orcis. With Iona Border. |
Eirisgaidh | pattern tries to depict the crossing from South Uist to Eriskay. Includes South Uist, yellow lichen on rocks, sand, shallow water, deeper water, centre of the sound, deeper water, shallow water, sand, yellow lichen, rocks, Eriskay. Key pattern Nigg Stone. |
Ealachan Fiadhaich | wild swans. With Iona Border. |
Na h-Eileanan an Iar | Western Isles. Celtic spiral circle. Inside these islands and sea intertwined. |
Lilidh Locha | Lily Lochan. Celtic key pattern and Iona Border. |
[note] | (Samples of above patterns can be obtained if needed.) |
àrmadh | butter or any oil or fat which was used to soften the wool. |
dàladh | smell. More common in Benbecula. |
slamhcan | a drink similar to ‘camhraich’. Consisted of water, milk and oats. Small measure of milk as opposed to water. |
sìoman | clothesline. Outdoors as well as indoors. |
sgillaid | a small pot. |
rollagan cloimh | what was left after carding. |
pearda clomh | this was a quantity of wool stretched flat on the card, prior [to] the actual carding. |
grùisgainn | paraffin lamp. [NOTES: note added above ‘ainn’ – ein.] |
òla phailm | palm oil. Found on the shore in clay canisters. Used to heal cuts and grazes. [NOTES: ‘òla’ corrected to ‘ola’.] |
duilleag tombaca | placed over a cut to prevent poisoning. Also stopped the blood from gorging out. |
cuach Phàdruig | leaves were used to heal wounds. Placed over the wound and extracted any poison. |
buntata luathaidh | baked potatoes. Placed in hot ashes. [NOTES: ‘buntata’ corrected to ‘buntàta’.] |
a’ tighinn a staigh a dh’iarraidh athainn | this could mean that a person was only dropping in and could not stay for long. Reflects the custom of stopping at a house for an ember to use as a torch. |
an tiomasgladh | excess. Applied to someone who always had something spare. “Bha an tiomasgladh aice sin riabh.” [NOTES: ‘tiomasgladh’ corrected to ‘t-iomasgladh’.] |
milisteach | applied to a day in which you had rain, wind and sleet. |
gliongaid | same as ‘sneic’, a locking device on a barn door. |
sèiseach | a bench. Another word for ‘beinnge’. |
croileagan eoin | a number of birds gathered together. [NOTES: corrected to ‘cròileagan eòin’.] |
cuilltaigh | the end of an old thatched house where animals were kept. [NOTES: note added above ‘cuill’ – cùl.] |
déasanta | decent. |
crampaichean | ankle boots worn by women who went to the herring season. |
barran | a piece of clothing worn by the aforementioned women [i.e. ‘women who went to the herring season’]. A form of headgear. |
mnathan cnamhaidh | nuns. [NOTES: note added above ‘cnamhaidh’ – [c]ràbhaidh.] |
cùbach | careful. |
uslaig | a big, fat person. |
[coingais] | “Tha e coingais dè an taobh a thig e.” – he doesn’t care which way he goes. |
drùbladh | a few drops left in a glass or bottle. |