| durragan | applied to a dour, chubby person who sits quietly in a corner without contributing to the conversation. | 
| croiseadh | a word associated with woollen industry. Means to bind or twist strands of wool together. A variant on ‘toinneamh’. | 
| [sìde] | “Sìde iomlanach, cha bhith [sic] i uair sam bith air an aon ròdh.” – a saying used in changeable weather conditions. | 
| ceum | a footpath. | 
| cinneachadh | gathering. | 
| bàl ciutaig | a dance whereby the entrance fee was a pair of socks, usually handmade. These were then given to needy or more deserving people. | 
| tùrling | falling. “Thùrling e far an àraidh.” | 
| spliachdadh | to stare or gaze at something or other. “Bha e a’ spliachdadh ùine mhór ’san uinneag.” | 
| [leannan] | Fuath a ghiollain a cheud leannan. – an old Gaelic expression which turns its English equivalent on its head. Implies that a first love is not forgotten but for reasons other than romantic nostalgia. Rather this saying says that a first love is hated thereafter. | 
| oil-eas | fuss and commotion over an incident. [NOTES: note added in pencil: fuaim is litreachadh?] | 
| [miann] | Chan eil miann deise an aona mhìos. – a saying meaning that not everyone has the same tastes or preferences. | 
| [cloimh] | Nach ann chloimh chiannda an amhaich. – an expression used for people who were related to each other. Usually referred to when similar characteristics or mannerisms surfaced between two people. | 
| sgeith | vomit (animal). [Cf. dithiort.] | 
| dithiort | vomit (human). [Cf. sgeith.] | 
| bonnach pòisidh | prior to the advent of modern day wedding cakes, people used to make their own cakes. Mrs C. MacLellan, Lochcarnan, South Uist remembers this tradition too whereby a sponge cake with sultanas was baked covered with icing. [NOTES: ‘pòisidh’ corrected to ‘pòsaidh’.] | 
| [fead] | Chan e fead a bhainne a tha muigh. – an expression used on a windy day. Literally the wind was stronger than the gentle wisps of air which you feel around your hands when milking. | 
| sprogan | a double chin. | 
| clomhan | a latch on older type door. Same word as ‘cluamhain’. | 
| [latha] | Suipeir soillse latha latha Fhéill Brìde, ’s dinneir soillse latha latha Fhéill Pàdruig. – A saying which refers to the lengthening of the available hours of daylight. [NOTES: note added in pencil: a question mark and an arrow showing that the words ‘suipeir’ and ‘dinneir’ should be the other way round.] |