caisig | barefoot. “Coiseachd caisig”. |
sean chluas | applied to someone who was retentive regarding the way of life of the area prior to his own birth. “Bha sean chluas ormsa.” |
sgoilteadh | informant uses this to mean your chest. Cited example of a horse stuck in a bog, being submerged completely up to his chest – “suas gu sgoilteadh”. |
triopail | applied to someone who is always busy. |
sorrachan | a rock upon which you would have a rest, breather. |
tacan | a short while. |
a’ foilleadh | doing something in a hurry. |
sgrùdadh | a medical check up. |
ceap cruaidh | a cap with a polished bill made of shiny, plastic material. Worn by old fishermen. Similar to a postman’s cap. |
meallag | the milt of a female herring. |
mu na buillein | this is said when a job is near completion. |
ath sgeimail | applied to a person who is always changing occupations. Also used in the sense of changeable weather conditions. |
sop as gach seid | similarly [cf. ath sgeimail] used of a person changing jobs frequently. |
bric Pheadair | minnows. |
fraochan | artistic design on the front of a shoe. |
teang bròg | the uppers of a shoe. |
suidheachan an teine | the nest in a fireplace. |
[Di Mairt] | “A cheud Di Mairt de sholus an earraich” – Shrove Tuesday. |
teacs | this is used to indicate a short account of a certain topic. “Thug e teacs air a’ bhainnis.” |
fathan | to give a report on a subject. |
[aois] | “Bha i an aois sin aig an obair sin.” ‘Aois’ used in the sense of a person being in a job for a number of years. |
damainte | damned, e.g. “duine damainte”. |
[searrag] | “Ghabh sinn deagh shearrag.” – to have consumed a fair amount of drink. |
air dholaidh | when some commodity has been wasted, e.g. when food has gone past its sell by date. |
brosglach | applied to a two-faced person. |
rachd | the traveller on boat used to hoist the sail. |
hailleard | halyard. |
fodhlach (-aichean) | ropes, e.g. “Bha sia fodhlaichean air a bhàta.” |
éarrag | a breeze of wind. “Bha éarrag gaoithe ann.” |
leum roid | long jump. |
beic | a limp. “Bha beic ann.” |
sgeigire | a male goose. |
latha sgarrach | a chilly, nippy kind of day. |
duine carrach | a difficult, obstinate man who is easy to incite. |
réidse | anger, fury. “Bha e furasda réidse a chuir air.” |
gleadhag (-an) | regular bouts of drinking. “Bhiodh e a gabhail gleadhagan deoch tric.” |
cùl caise ri grodaig | this would be said of someone who had returned after failing to achieve what he had set out to do. “Thill e dhachaidh ’s cùl caise ri grodaig.” |
cuir is cathabh | mist and snow supported by a strong wind. |
sìban gaoithe | a strong wind. |
an t-iomradh balbh | a quiet moment, e.g. a thief waiting for a quiet moment – “Bha e a feitheamh ris an t-iomradh balbh.” |
cruadhalaiche | a miser. |
rar spars | applied to a conceited person who thought a lot of himself. “’S ann a tha rar spars.” |
fo speic | under strict supervision. |
gùn iasaid | going back to a time when money was not so available this refers to a wedding dress which could be borrowed within a community. Following verse associated with this practice. “Cuir dhachaidh e, cuir dhachaidh e an gùn iasaid, Cuir dhachaidh e, cuir dhachaidh e mu’n tig teachdaire ga iarraidh.” |
crabhata | cravat. |
leabhar fiosrachaidh | catalogue. |
rabhart de dhuine | a comical, jocular person. |
Dè an t-ioghnadh amadan a bhi leannanachd òinseach | proverb. |
straointe fosgailte | wide open. |
gaoid | an illness, disease. “Bha gaoid air.” |
an t-omhnadh | state, situation. “An t-omhnadh anns an robh an duine.” |
ùillig (-ean) | sleeve coverings that reached up to your elbows. Used by cooks. |
athaisg | a report. |
raspeic | respect. “Cha d’fhuair e fiu’s raspeic.” |
bòrd cidsean | a dresser. |
crann dealatha | same as ‘crann deilbh’. |
stoc liaghraidh | same as ‘crois liaghraidh’. |
[iuchair] | “Feuch nach caill thu iuchraichean do chloinne.” – said to a woman if she endangered or put herself at risk by lifting a heavy object. |
na cheò bhith | would be said if your were experiencing dizziness, e.g. “Tha mo cheann na cheò bhith.” |