Measgaichte / Miscellaneous

Informant(s)
Name
Mrs C. MacLellan
Location
South Uist, Lochcarnan
Date
[1987-88]
Fieldworker
A. O’Henley
Notes
  • [NOTES: some words (not shown which) supplied by Mr R. O’Henley (see the note at the end of the word-list).]
fuaiteag (-an)a swivel used on a fishing line.
eadar dà sgeul is dà chluais a’ chlobhawould be said regarding something which you wanted to keep secret and private.
geadadhto beat someone. “Thoill thu do gheadadh.”
oglaichcrabbit. “Bha i cho oglaich.”
eangarrasame as ‘oglaich’ (q.v.).
callaidany form of surround, railing, etc. Also in the sense of a hedge.
gràisga group of people.
[aois]“’S minig a chaill do cho aoise bliadhna an earraich dhuibh.” – refers to the working capacity of people despite their old age.
tapadh leis na phòs agaibhthis would be said by guests when leaving the wedding reception.
giamanacha gamekeeper.
càbraidchattering. “Bha a’ chàbraid a’ dol a null ’s a nall.”
gèobadhpeeping.
an t-omhnadhthe situation. “An t-omhnadh ’s an robh e.”
bha e na mheabainapplied to a young child who would come in dripping wet.
a’ teagnadhchattering of teeth.
sgairt a falaicha hiding place.
bàl dubh an dùdainsome form of a barn dance. One can envisage the black dust in older buildings being stirred as the dancing took place.
gusemaid [sic]a difficult task set before you. “Nach ann dhut a chaidh a’ ghusamaid a dheanamh an diugh.”
gusamaida V shaped piece of land which would be difficult to plough.
a’ sgeithvomiting (cattle).
riadhanafter peats had been made into ‘rubhain’ they were made into larger long stacks so that they would be easier to reach when they were being taken home.
eilbhag (-an)earrings.
bràista brooch.
cula sheachanaan undesirable person who you would not want in your company.
an treas uair a ghealladhthird time lucky.
an ni a dh’fhalbhas chan e a dh’fhòghnasrefers to old traditions and says that despite the pleasure they gave, we need to move with the times and not to become too nostalgic.
brachlaigan unclean, untidy person.
diongaltareferring to something that had been well completed. “Bha an obair diongalta.”
taigh tearmuinnan asylum.
fo smàigunder strict supervision.
[treun]“Chan eil treun ris nach cuirear.” – a proverb which states that despite your strength death will be the victor.
[bonnach a’ bhrosgail]“Dh’ith thu bonnach a’ bhrosgail.” – would be said regarding people who did a certain amount of boot licking to obtain something. More usually applied to young children who would behave in this fashion go get their own way.
ràbharta jocular person.
bùthdaruscloudy, dark, overcast weather conditions. “Tha bùthdarus orra.”
altknack. “Bha an t-alt aig air an obair.”
stòcclerical collar.
lomhaina lead for a dog.
aigealaina medal.
aruinnbecause of. “Chaidh e ann air aruinn an fhear ud.”
cha robh i dheth na h-aighshe was not one of the best.
thig imlich gu iachnachaidha small taste will lead to greed.
a bhiadh ’s aodachsaid to someone who was precious to you, e.g. your child. Originally refers to the sheep who was of immense valued due to the food and wool it provided.
rathtica dirty looking person.
tuitaina small portion.
aigearachworried, anxious.
ruidhteasrunning about in a small area.
cudhtan expression used to scare off a cat. “Cudht a chait.”
uganthroats. “Bha iad an ugain a chéile.” – they were at each other’s throats.
suaba likeness to someone else. “Tha suab aig a ghille sin ri mhàthair.”
dh’fhoghainthe cause of. “Dh’fhoghain an deoch dha shlàinte.”
geidhlaidbeing ordered, bossed about. “Nach ann ormsa a tha a gheidhlaid.”
mogachuntidy.
baghanprotruding stomach, pot belly.
fathanna report or rumour maybe. “Chuala mi fathann air an sin an diugh.”
gramairea fork used for eating.
dridalaichjibberish, nonsensical talk.
tàraghsneaking up on a sheep, trying to catch hold of it unawares.
[note]* Some of above words supplied by Mr R. O’Henley.

© DASG
^ Return To Top ^