| torr dubh | seaweed gathered at end of year and stacked on machair land left to rot and used as fertiliser for potatoes in spring. |
| leathag | ruffled bit of seaweed attached to tangles. Same as ‘liathag’. |
| “gille piullagach is loth pheallagach” | if these two characters present in a household, taken as a sign of impending future prosperity. Both could be trained for gainful employment. |
| biorach | dogfish. |
| reubainn | a beard. |
| sgal | a period of time. “Bha e sgal mhór am Beinn a Bhaoghla.” |
| ionnlad | to clean, wash yourself. “Tha mi dol gam ionnlad fhéin.” Common in Wester Ross. |
| blaighteachas | a little or part. “Tha blaighteachas tiorramachaidh orra an diugh.” |
| oil eas [sic] | fuss, stir. “Ach an oil eas a bha thall an sud an diugh.” Not sure whether or not this is one word. |
| geadadh | to beat. |
| baltag | said of someone with chubby facial features. |
| steòrnadh | to wave. |
| farchlais | eavesdropping. |
| spìdeal | fit and well. “A bheil sibh gu spìdeil.” |
| coidhligeadh | applied to someone who is engaged in demanding inconvenient labour. I think this word also contains a sense of gathering. Heard this word whilst informant was busy gathering towels throughout the house, which were to be washed – “Tha mise a’ coidhligeadh an seo.” |
| coinnethal | a sort of woolen scarf or cravat worn in days gone. |