ceann tròm | the heavy end of the stick. |
an grioglachan | a seven starred constellation. |
an crann | a five starred constellation. |
an t-slat | a three starred constellation. |
bearraid | a corner, part of an area. “Bearraid dhen eilean.” |
sgeith runnaig | shooting star. |
duine gun ghò | someone who could not be bothered. |
na ghriaran | in his thoughts. |
bainneach | weaveress. [NOTES: a question mark added in the margin.] |
boiseachan (ush sound) | hubs of a wheel. [NOTES: Mr O’Henley’s note ‘ush sound’ is placed above ‘oise’.] |
cioch na roth | the hole in the middle of the wheel. [NOTES: ‘cioch’ corrected to ‘cìoch’.] |
cruidhean | horseshoes. |
stàca todhair | a large heap of seaweed gathered together by the tide in one area of the shore. [NOTES: ‘stàca’ corrected to ‘staca’.] |
breithe | common grazing at the foot of a mountain on the eastern side of the village. [NOTES: note added above ‘breithe’ – bràighe.] |
badadh an eòrna | process whereby prematurely ripe barley was pulled out. |
sgiulladh | taking the ears off corn, barley etc. |
eadradh | milking time at twelve o’clock. |
òbar | inside a mill, this is where the seed was poured. |
taghadh na raoide | taking the ears off a sheaf. |
clach stradaig | this was the name given to the bended part of the channel which heated the seed – ‘sorrag’. Had a fire at one end and the seeds at the other end. |
barrach | seed that had not been beaten properly. |
calg | shell. |
peice | a bucketful of grain. This was the pay given to the mill keeper. |
sgèip | dirt in the seed. |
sìlainn | a grain. [NOTES: notes added above ‘ai’ in ‘sìlainn’ – i, ean.] |
breacadh nan leacan | this describes the process of making one side of the rocks rough in appearance, so that the seed can be ground. |
dòrnallach | two year old male or female sheep. |
còpadh | clotting of blood. |
tàcaichean | tacks. [NOTES: corrected to ‘tacaichean’.] |
lithseag | cataract. Film on the eye. |
imprig | to flit or shift. |
cnoidhain (n – R sound) | at the bottom of a cow’s foot. |
gèibheil deoch | same as ‘smuid deoch’. |
sgagadaich | stuttering. |
liasgradh | spreading. |
caitheamh | tuberculosis. |
iasg glas | lythe, cod, cuddies (cudaigean). [NOTES: a question mark added next to ‘cuddies’. It seems that Mr O’Henley added ‘cudaigean’ as a response to this.] |
iasg geal | fillet, etc. |
a’ leopadh | criticising. [NOTES: corrected to ‘a’ leòbadh’.] |
barallach | forward person. |
còmhdach | arguing. |
leth bhodach | equivalent of two glasses of whisky. |
siulladh | a gill. |
bìdaineach | full of life. [NOTES: corrected to ‘bideineach’.] |