| ceann tròm | the heavy end of the stick. | 
| an grioglachan | a seven starred constellation. | 
| an crann | a five starred constellation. | 
| an t-slat | a three starred constellation. | 
| bearraid | a corner, part of an area. “Bearraid dhen eilean.” | 
| sgeith runnaig | shooting star. | 
| duine gun ghò | someone who could not be bothered. | 
| na ghriaran | in his thoughts. | 
| bainneach | weaveress. [NOTES: a question mark added in the margin.] | 
| boiseachan (ush sound) | hubs of a wheel. [NOTES: Mr O’Henley’s note ‘ush sound’ is placed above ‘oise’.] | 
| cioch na roth | the hole in the middle of the wheel. [NOTES: ‘cioch’ corrected to ‘cìoch’.] | 
| cruidhean | horseshoes. | 
| stàca todhair | a large heap of seaweed gathered together by the tide in one area of the shore. [NOTES: ‘stàca’ corrected to ‘staca’.] | 
| breithe | common grazing at the foot of a mountain on the eastern side of the village. [NOTES: note added above ‘breithe’ – bràighe.] | 
| badadh an eòrna | process whereby prematurely ripe barley was pulled out. | 
| sgiulladh | taking the ears off corn, barley etc. | 
| eadradh | milking time at twelve o’clock. | 
| òbar | inside a mill, this is where the seed was poured. | 
| taghadh na raoide | taking the ears off a sheaf. | 
| clach stradaig | this was the name given to the bended part of the channel which heated the seed – ‘sorrag’. Had a fire at one end and the seeds at the other end. | 
| barrach | seed that had not been beaten properly. | 
| calg | shell. | 
| peice | a bucketful of grain. This was the pay given to the mill keeper. | 
| sgèip | dirt in the seed. | 
| sìlainn | a grain. [NOTES: notes added above ‘ai’ in ‘sìlainn’ – i, ean.] | 
| breacadh nan leacan | this describes the process of making one side of the rocks rough in appearance, so that the seed can be ground. | 
| dòrnallach | two year old male or female sheep. | 
| còpadh | clotting of blood. | 
| tàcaichean | tacks. [NOTES: corrected to ‘tacaichean’.] | 
| lithseag | cataract. Film on the eye. | 
| imprig | to flit or shift. | 
| cnoidhain (n – R sound) | at the bottom of a cow’s foot. | 
| gèibheil deoch | same as ‘smuid deoch’. | 
| sgagadaich | stuttering. | 
| liasgradh | spreading. | 
| caitheamh | tuberculosis. | 
| iasg glas | lythe, cod, cuddies (cudaigean). [NOTES: a question mark added next to ‘cuddies’. It seems that Mr O’Henley added ‘cudaigean’ as a response to this.] | 
| iasg geal | fillet, etc. | 
| a’ leopadh | criticising. [NOTES: corrected to ‘a’ leòbadh’.] | 
| barallach | forward person. | 
| còmhdach | arguing. | 
| leth bhodach | equivalent of two glasses of whisky. | 
| siulladh | a gill. | 
| bìdaineach | full of life. [NOTES: corrected to ‘bideineach’.] |