geaslagan | superstitions. “Tha thu làn de na geaslagan.” |
geaslagach | superstitious. |
réip | a long, untidy beard. “Bha réip air.” [NOTES: note added above ‘p’ in ‘réip’ – b.] |
còta breac | a stripy long skirt, characterised by striking colours, usually red, white and blue. |
còta drògaid | also a long skirt [cf. còta drògaid], usually wine coloured. |
còta fleinail | a flannel underskirt, usually scarlet coloured. |
dual | cable stitch in knitting. [NOTES: note added above ‘dual’ – dubhal.] |
craobh [?] na roinntich | fern leaf pattern in knitting. |
githagan | thistle pattern. [NOTES: corrected to ‘githeagan’.] |
calais | chalice. [NOTES: note added – cailis.] |
balga buachaill(e) | mushroom. |
cois ceum | this was a mode of measurement which involved putting the heel of one shoe next to the toe of the other foot. Distance was measured using this system. |
rudaneadh | informant uses this in the sense of trudging as in trudging your feet. [NOTES: corrected to ‘rudanadh’.] |
[Latha Fheill Moire] | “Latha Fheill Moire, mór ’s t-fhoghar, buain is ceangal” – this saying would be uttered on the 15th of August. |
trùdhleach | would be applied to a mischievous person, someone who was always in trouble. “Nach ’be tu an trùdhleach.” |
clann na mithalamh | similar in meaning to the above [i.e. trùdhleach (q.v.)]. |
an drochd fhasg ort | a desire to give someone a ticking off due to having committed some trivial but annoying offence. [NOTES: ‘fhasg’ corrected to ‘fhàsg’.] |
latha buidhe Bealltuinn | so called since traditionally, this day was expected to be sunny. |
seathd | a group, e.g. of people. “’Se droch sheathd a tha sin.” [NOTES: note added above ‘seathd’ – seat.] |
coiteachadh | to force something on someone else. |
blàcadh | to polish your shoes. [NOTES: corrected to ‘blacadh’.] |
bléicinn | shoe polish. [NOTES: corrected to ‘bleicinn’.] |
garadh càil | cabbage garden. |
mointeag (-an) | a name applied to cattle that came from Mull. |
lòchran | located in Roman Catholic chapels. Usually located beside the tabernacle. A red coloured glass cylinder with a candle burning inside at night. |
sgoth fhosgailte | a particular type of sail boat. |
Thainig phraig dhaoine orm | an unexpected visit from a group of people. [NOTES: ‘phraig’ corrected to ‘phràig’ and note added above ‘ph’ – f.] |
blaudaireachd | bawling as in ‘ag éigheach ’sa …’. [NOTES: note added above ‘u’ in ‘blaudaireachd’ – bh.] |