| geaslagan | superstitions. “Tha thu làn de na geaslagan.” | 
| geaslagach | superstitious. | 
| réip | a long, untidy beard. “Bha réip air.” [NOTES: note added above ‘p’ in ‘réip’ – b.] | 
| còta breac | a stripy long skirt, characterised by striking colours, usually red, white and blue. | 
| còta drògaid | also a long skirt [cf. còta drògaid], usually wine coloured. | 
| còta fleinail | a flannel underskirt, usually scarlet coloured. | 
| dual | cable stitch in knitting. [NOTES: note added above ‘dual’ – dubhal.] | 
| craobh [?] na roinntich | fern leaf pattern in knitting. | 
| githagan | thistle pattern. [NOTES: corrected to ‘githeagan’.] | 
| calais | chalice. [NOTES: note added – cailis.] | 
| balga buachaill(e) | mushroom. | 
| cois ceum | this was a mode of measurement which involved putting the heel of one shoe next to the toe of the other foot. Distance was measured using this system. | 
| rudaneadh | informant uses this in the sense of trudging as in trudging your feet. [NOTES: corrected to ‘rudanadh’.] | 
| [Latha Fheill Moire] | “Latha Fheill Moire, mór ’s t-fhoghar, buain is ceangal” – this saying would be uttered on the 15th of August. | 
| trùdhleach | would be applied to a mischievous person, someone who was always in trouble. “Nach ’be tu an trùdhleach.” | 
| clann na mithalamh | similar in meaning to the above [i.e. trùdhleach (q.v.)]. | 
| an drochd fhasg ort | a desire to give someone a ticking off due to having committed some trivial but annoying offence. [NOTES: ‘fhasg’ corrected to ‘fhàsg’.] | 
| latha buidhe Bealltuinn | so called since traditionally, this day was expected to be sunny. | 
| seathd | a group, e.g. of people. “’Se droch sheathd a tha sin.” [NOTES: note added above ‘seathd’ – seat.] | 
| coiteachadh | to force something on someone else. | 
| blàcadh | to polish your shoes. [NOTES: corrected to ‘blacadh’.] | 
| bléicinn | shoe polish. [NOTES: corrected to ‘bleicinn’.] | 
| garadh càil | cabbage garden. | 
| mointeag (-an) | a name applied to cattle that came from Mull. | 
| lòchran | located in Roman Catholic chapels. Usually located beside the tabernacle. A red coloured glass cylinder with a candle burning inside at night. | 
| sgoth fhosgailte | a particular type of sail boat. | 
| Thainig phraig dhaoine orm | an unexpected visit from a group of people. [NOTES: ‘phraig’ corrected to ‘phràig’ and note added above ‘ph’ – f.] | 
| blaudaireachd | bawling as in ‘ag éigheach ’sa …’. [NOTES: note added above ‘u’ in ‘blaudaireachd’ – bh.] |