Measgaichte / Miscellaneous

Informant(s)
Name
anonymous
Location
[see below]
Date
[see below]
spéileagQuotation: Chaidh i ’na spéileagan dha’n iarmailt. Notes: ‘Small fragment’. Source: ? Date: 1975.
spìsneachQuotation: Am pòrach spìsneach nach dìbir. Notes: mighty pillar or prop. Source: ? Date: 1972.
stiallachdQuotation: ri stiallachd. Notes: a person who leads a ‘fast’ life.
trosdanQuotation: pl. trosdain. Notes: crutches. Source: ? Date: 20c.
làir ghlasNotes: falmar [sic] [fulmar?]. Source: Port Hood, Nova Scotia and Arisaig, Scotland. Date: 20c.
leiristeilNotes: lazy, lackadaisical, skittish. Source: Skye. Date: 20c.
luthasachadhNotes: ‘permission; licence’. Source: Argyll. Date: 20c.
pònaigeadhNotes: beautifying < ‘bonny-ing’. Source: current in Uist/Skye. Date: 20c.
cungairQuotation: cungairean. Notes: ‘implements’. Source: S. Uist, Benbecula. Date: 20c.
turasgNotes: a saw.
usladhQuotation: Còir iasadach smeara nach usladh an gailleann. Notes: ’Se sin a bhith seachnadh.
aisling chonainNotes: an erotic dream. Date: 1972.
arnalNotes: Aite creagach.
balachQuotation: balach garrach. Notes: mischievous brat of a boy. Date: 12/1968.
baltQuotation: Tha balt a’ tighinn air an là. Notes: first sign of daybreak.
beàrnachNotes: gap-tooth. Date: 1971.
bualadh-sgeireNotes: The honour of winning in a rowing race. Originally going to Heisker to hunt seals. Date: 1972 [?].
cànranachNotes: applied to fretful child, moaning.
cioch[kiəx] Quotation: cioch a’ roth. Notes:
ciomachNotes: a prisoner.
cnàmhlachQuotation: Cnàmhlach mór duine. Notes: a big raw-boned man. Date: 1972.
cnàrragQuotation: A’ ràmhadh a’ chnàrrag an aodann na gaoith. Notes: seòrsa eathair a bhiodh aca o chionn fada.
cnoganNotes: seòrsa deoch anns am bidhte a’ cur fuil a bhiodh na Lochlannaich ag òl a sligean creachain nuair a bhiodh iad ag adhradh do dh’Odain.
cnuacanQuotation: cnuacan or cruacan. Notes: (Valtos. With or without r sound in initial.) Rock or eminence rising from plain, sometimes covered [?] with grass.
coguillQuotation: Coguill an teine. Notes: replenish the fire.
coileach an teasNotes: when day is hot, and the heat shimmers, the illusion is called coileach an teas.
coirbeigNotes: geòla.
corasQuotation: Fhuair mi ’n coras an dé. Notes: “code”. Could apply to business or moral code.
dhachaidhQuotation: Feuch gun teid thu dhachaidh (mach) aig na h-orduighean. Notes: a mach no steach do àite.
di-theallaichNotes: thin red hot iron for making holes in sieve, etc. Source: Uist. Date: 20c.
duaithnidhQuotation: “Cha do thachair ni a riamh anns a bhaile seo cho duaithnidh.” – so disgraceful. Notes: Probably the same word as duaichnidh (horrible). In Wester Ross, the ch sound tends to be softened into th. Source: Wester Ross.
durga(nta)Notes: mu dhuine tha cruaidh na nàdar. Source: Uist? Date: 20c.
éisdeachdQuotation: Tha éisdeachd e ann. Notes: He is deaf. Source: Tiree (?).
famhairQuotation: Na biodh [fjuʔəs] agad ri famhair [fɛfəɾ] a nead dròlan. Notes: Don’t expect a giant out of a wren’s nest. [NOTES: RÓM: fɛfəɾ looks like an Islay form. Feb. 2012.]
faoghalQuotation: nam faoghlaichean cam, is nan aibhnichean caol.
fasdadhNotes: taking on a servant. Source: ?
fifeannachQuotation: Tha a’ chloinn [xw[oi]ṉ] gu math fifeannach [fifən̪əx]. Notes: nervousness, e.g. of children who are in an excited state. Possibly derived from ‘féitheach’. Used by Barra people. Source: Cape Breton. Date: 1967.
fionnQuotation: am fionn faoilidh. Notes: symbolic name for purity, white robe of innocence. Source: ?
fiurnaganNotes: sprightly young girls. Source: Uist. Date: 1972.
fo bhuirbNotes: state of mind when filled with bitterness on account of sorrow. Source: ? Date: 1972.
forais[ɸɔɾɑ˖ʃ] Quotation: forais air. Notes: news of.
fosgladhQuotation: pl. “fosglaidhean”. Notes: distant lightning. (Thunder not heard.)
fritheanachNotes: a lump which appears on face or hand as result of rubbing.
gainisg-gainntirNotes: am mana a bhiodh cionntaich a’ faicinn nuair a bhiodh iad an sàs.
gainntirNotes: a prison.
gairmQuotation: an gairm. Notes: proclamation of banns. Also “Bha iad air an gairm.”
gèadhNotes: sgioladh eadar na màsan (aig duine). Date: 1967.
glagachNotes: doddery. Date: 1971.
gob-saic[ɡobsɑiçc] Quotation: an gob-saic. Notes: the snipe.
greimicheanQuotation: na greimichean [ɡɾɤmiçəṉ]. Notes: the large holes at the mouth of a creel where the “ithris” was tied. Source: D. A. MacQueen, Balgarva, Eochdar, South Uist [?]. Date: 02/1969.
[ɡ̊ã:məs]Notes: mould for making bullets. Used by Neil MacPhee, Sunamal, Benbecula. Mould he has dates back to Waterloo.
giofarnadh[ɉifəɹñəɣ] [?] Quotation: giofarnadh mu’n taigh. Notes: knocking about the house. Source: Sollas.
glut lìonadhNotes: packing between the two walls of black house.
gonsag[ɡ̊ɔnsaɡ̊], [ɡ̊ɔnsak] Notes: a small portion of any edible thing, particularly bread or meat. Source: Sollas, North Uist.
gruaigeinNotes: seaweed. Source: from Iain Grant, Vallay, now Fodderty Lodge.
seólNotes: bung in boat. Source: N. Uist. Date: 20c.
buaballNotes: cow-stall. Source: Uist. Date: 20c.
colla-bhigeanNotes: snare for birds. Source: Uist, Berneray. Date: 20c.
sgàig/sgàigeachNotes: revulsion, having a revulsion towards something. Source: Ness and Skye. Date: 1974.
sgeimpeilNotes: < Eng scamp. Applied to precocious child, or self-willed female. Source: Ness. Date: 1974.
mìr-earraidhNotes: part of loom. See mill-earraidh. Source: South Lochs word for ‘mill-earraidh’.
rògachQuotation: Tha i fàs rògach. Notes: ‘coltas a’ gheamhraidh a’ tighinn oirre’. Source: North Uist, Barra usage. Date: 1988.
picketQuotation: aig picket. Notes: out courting. Source: Uist, Harris usage. Date: 1980.
pointQuotation: aig point. Notes: out courting. Source: Harris usage. Date: 1980.
spùidear[spu̟:dʹɑr] Notes: landing-net. Source: Cowal. Date: 04/1968. [AJ Smith?]
cnuthagNotes: a knock with the knuckles. Source: Back, Lewis.

© DASG
^ Return To Top ^