speilbheis | duine bhiodh fadalach ag ithe. Nach ann annad a tha an speilbheis. |
ròngach | duine bhiodh fadalach. Nach e tha ròngach. |
O spiulag ort! | addressing someone who’d had some accident, e.g. had just dropped a cup or something like that. |
tutanachadh | Bha iad gam thutanachadh airson a dhol ann. – they were trying to push me into going. |
trìlleach | dragh. Cha ruig thu leas a dhol gu trìlleach sa bith air mo shon. |
conaghadh | over-excitement. Ghabh e conaghadh. |
druidsearachd | Bha e druidsearachd bho aite gu aite. – going from place to place and not getting much done. |
druidsear | |
blàr aodhainn | fireannach gòrach. Nach ann a tha a blar [sic] aodhainn. |
ònaid | boireannach gòrach. |
lonaid | boireannach gòrach. |
A “Ghaladhad” bhochd | |
Chaidh iad na “teis” meadhoin | |
góbag | Chaneil innte ach gobag [sic] boireannaich. |
scraing | Nach ann ort a tha an ‘scraing’. – facial expression. |
sgreabhail | [NOTES: question mark added in second hand.] |
scraoid | [NOTES: question mark added in second hand.] |
sgrúbail | Bha e sgrubail [sic] ri paipear. [NOTES: in second hand – ‘scribble?’] |
gugalach | [NOTES: in second hand – cugallach?] |
ràpach | Nach e tha ràpach – untidy. |
seotaire | Nach b’e seotaire. – lazy, idle person. |
blìneas | Nach ann air a tha am blìneas a gaireachdainn. – facial expression. |
geodail | Nach ann ort a tha a gheodail bruidhne. |
miastadh | Tha iad sud sa mhiastadh a rithist. – destruction. |
carannach | Nach e tha carannach, crosda, etc. [NOTES: question mark added in second hand.] |
gnòsad | a noise. |
goraisg | Nach ann innte tha ghoraisg. |
smuiseal | Chan fhaca mi smuiseal an diugh. – I didn’t see anyone today. |
biuigeal | Nach e tha biuigeal. – bright. |
ialadh | Tha e ag ialadh dhachaidh. |
toradh | tool for drilling wood. |
clìchdeach | sly. |
iorcall | |
saidhseal | Fhuair mi saidhseal nuair a bhuail mi mo cheann ’san dorus. |
straointe | Tha an dorus straointe fosgailte. |
stupag | |
cas-a-portain | Tha an gnothach air a dhol cas-a-portain. – upside down. |
bumailear | duine mór aineolach – pushing and ignorant. |
car-mu-chnoc | going into hiding to avoid meeting someone, e.g. if you were coming towards someone and they went round the back of a hill. |
gàgach | reluctant or lazy to do work. |
sgaoilteach | where the peats are laid out – above the peat bog. |
oiseach Hiortach | [NOTES: question mark added in second hand.] |
gealadhach | a blowy day. |
cailleach-a-mheang | spider. |
luiteach | silly. [NOTES: ‘t’ in ‘luiteach’ is underlined and a note added in second hand – ‘check’.] |
màgach | a description of the way someone walks – frog like? |
breadhannan | fishing lines on lobster creel. |
cruaidh | weight in lobster creel. |
ramh an fhuaraidh | the oar on the windward side of boat. |
staireachd | pacing up and down. |
aisneas | Cha d’fhuair mi ach an droch aisneas air. – I didn’t get a good report of him. |
ròs | Chan fhaca mi ròs air. – I didn’t see a sign of him. |
cuileach | duine cuileach – a sneaky person. |
speach | a cheeky female. |
duine bragail | someone who’s sure of himself. |
dorannach | Nacheil [sic] sin dorannach. – sad, disappointing. |
cràbhadh | Tha mo bhiadh air crabhadh [sic] a nis. – digested. |
bragadh | Tha mi direach air mo bhragadh. – after eating too much. |
trollais | De bh’aige ri radh? – Cha robh ach trollais. |
bidheadaireachd | Bha e bidheadaireachd air a chreig ’s thuit e mach. – balancing, going near edge. |
seasgair | aite tioram. |
loth | rotten. |
baog | Thainig baog fodham a dheanadh. |