| speilbheis | duine bhiodh fadalach ag ithe. Nach ann annad a tha an speilbheis. |
| ròngach | duine bhiodh fadalach. Nach e tha ròngach. |
| O spiulag ort! | addressing someone who’d had some accident, e.g. had just dropped a cup or something like that. |
| tutanachadh | Bha iad gam thutanachadh airson a dhol ann. – they were trying to push me into going. |
| trìlleach | dragh. Cha ruig thu leas a dhol gu trìlleach sa bith air mo shon. |
| conaghadh | over-excitement. Ghabh e conaghadh. |
| druidsearachd | Bha e druidsearachd bho aite gu aite. – going from place to place and not getting much done. |
| druidsear | |
| blàr aodhainn | fireannach gòrach. Nach ann a tha a blar [sic] aodhainn. |
| ònaid | boireannach gòrach. |
| lonaid | boireannach gòrach. |
| A “Ghaladhad” bhochd | |
| Chaidh iad na “teis” meadhoin | |
| góbag | Chaneil innte ach gobag [sic] boireannaich. |
| scraing | Nach ann ort a tha an ‘scraing’. – facial expression. |
| sgreabhail | [NOTES: question mark added in second hand.] |
| scraoid | [NOTES: question mark added in second hand.] |
| sgrúbail | Bha e sgrubail [sic] ri paipear. [NOTES: in second hand – ‘scribble?’] |
| gugalach | [NOTES: in second hand – cugallach?] |
| ràpach | Nach e tha ràpach – untidy. |
| seotaire | Nach b’e seotaire. – lazy, idle person. |
| blìneas | Nach ann air a tha am blìneas a gaireachdainn. – facial expression. |
| geodail | Nach ann ort a tha a gheodail bruidhne. |
| miastadh | Tha iad sud sa mhiastadh a rithist. – destruction. |
| carannach | Nach e tha carannach, crosda, etc. [NOTES: question mark added in second hand.] |
| gnòsad | a noise. |
| goraisg | Nach ann innte tha ghoraisg. |
| smuiseal | Chan fhaca mi smuiseal an diugh. – I didn’t see anyone today. |
| biuigeal | Nach e tha biuigeal. – bright. |
| ialadh | Tha e ag ialadh dhachaidh. |
| toradh | tool for drilling wood. |
| clìchdeach | sly. |
| iorcall | |
| saidhseal | Fhuair mi saidhseal nuair a bhuail mi mo cheann ’san dorus. |
| straointe | Tha an dorus straointe fosgailte. |
| stupag | |
| cas-a-portain | Tha an gnothach air a dhol cas-a-portain. – upside down. |
| bumailear | duine mór aineolach – pushing and ignorant. |
| car-mu-chnoc | going into hiding to avoid meeting someone, e.g. if you were coming towards someone and they went round the back of a hill. |
| gàgach | reluctant or lazy to do work. |
| sgaoilteach | where the peats are laid out – above the peat bog. |
| oiseach Hiortach | [NOTES: question mark added in second hand.] |
| gealadhach | a blowy day. |
| cailleach-a-mheang | spider. |
| luiteach | silly. [NOTES: ‘t’ in ‘luiteach’ is underlined and a note added in second hand – ‘check’.] |
| màgach | a description of the way someone walks – frog like? |
| breadhannan | fishing lines on lobster creel. |
| cruaidh | weight in lobster creel. |
| ramh an fhuaraidh | the oar on the windward side of boat. |
| staireachd | pacing up and down. |
| aisneas | Cha d’fhuair mi ach an droch aisneas air. – I didn’t get a good report of him. |
| ròs | Chan fhaca mi ròs air. – I didn’t see a sign of him. |
| cuileach | duine cuileach – a sneaky person. |
| speach | a cheeky female. |
| duine bragail | someone who’s sure of himself. |
| dorannach | Nacheil [sic] sin dorannach. – sad, disappointing. |
| cràbhadh | Tha mo bhiadh air crabhadh [sic] a nis. – digested. |
| bragadh | Tha mi direach air mo bhragadh. – after eating too much. |
| trollais | De bh’aige ri radh? – Cha robh ach trollais. |
| bidheadaireachd | Bha e bidheadaireachd air a chreig ’s thuit e mach. – balancing, going near edge. |
| seasgair | aite tioram. |
| loth | rotten. |
| baog | Thainig baog fodham a dheanadh. |