| paidheadh | Quotation: paidheadh-[mɑ̃ɾi]. Notes: occurs in a song. Taken to mean “change”. [NOTES: slipped under ‘pàigheadh’.] |
| sgathair | Notes: a cold chisel. |
| sgeids | [sɡɛtʹʃ] Quotation: Thàinig [sɡɛtʹʃ] air. Notes: when a person loses everything. |
| spor-teine | [spɔɾtʹĩnʹə] Notes: a spark. |
| spreigein | [spɾeɡʹɛ̃nʹ] Notes: a match. |
| spùilleadh | [spu̜:lʹəɣ] Quotation: “Mo chreach ’s mo spùilleadh.” Notes: a spoiling, a scattering. |
| ùsaideachadh | Quotation: ag ùsaideachadh. Notes: using. |
| aitheam | [ɛəm] Quotation: Dé ’n aitheam a bheireadh sibh as? Notes: used in the same way as “ciallachadh” – “meaning”. |
| brasgan | Notes: sort of lead waistcoat worn in battle. (From a song.) |
| buacan | Quotation: buacan or buachdan [bu̜əxkɑṉ]. Notes: stuffed calf skin used to induce cow to give milk when calf dies. |
| céil | [ce:lʹ] Quotation: A’ bheil thu gabhail [ce:lʹ]? Notes: [ce:lʹ] used in the same way as “fadachd”. Heard from a Lochaber priest. |
| cotan | Notes: a calf-pen. |
| eicheabhal | [eçəvɑɫ] Quotation: Thug e [eçəvɑɫ] as. Notes: He gave him quite a trial. Punishment. |
| fìogail | [fı:ɡʹəl] Quotation: a’ fìogail. Notes: squeaking. Same as “bìogail”. |
| friotalach | [fɾıt̪ɑɫɑx] Notes: touchy. Same as “frineasach” or “frionasach”. |
| gilb | Notes: wood chisel. |