Gaelic Words and Phrases, etc. |
[balg] | Tha mi’ a choir a chorran cum balg a rathaid mhoir. [NOTES: originally ‘balgarathaid’, corrected to ‘balg a rathaid’.] |
dlutheadh | making corn stacks. |
gasenachd | impudence. (Lorn) |
bideachachd an duileach’ | (perhaps biodachadh an duilias) – budding time. (Lorn) |
glaodh nan corr | loud shout. |
mothar | sound of voice. |
brathadair | red embers of fire. (A kindler.) |
Tha leom orra shis | high-minded. |
tuathach lion tatha | binding, as lime in structure. |
clenagach | curly bunch of hair. |
giragach | short hair. |
iuthuchan | cramp. |
Ruin iad am bith ud | They made that rule. |
An t-ullach na drocharach | height of misfortune. |
airbhasun | certainty. |
suithe | water from roof. |
froigne | water from wall. |
tighinn fobha | water uprising. |
an ratha dorcha | dark quarter, no moon. |
glaiceain | wedge or pin. |
deoch reidh iadach | jealousy between husband and wife. |
buil bheur | entire, ‘lock, stock and barrel’. |
aichbhal | suffer for wrong done. |
Parts of the Spinning Wheel |
roth | the wheel. |
goch | the hub. |
na h’eich | wheel supports. |
cir | bobbin (?). |
iùran | the bobbin spindle. [NOTES: the accent added.] |
cròdh | the hole in the bobbin spindle. [NOTES: the accent added.] |
maighdeagan | the bobbin supports. |
gruagach | horizontal piece joining the feet of the maighdeagan [q.v.]. |
stoc | the base. |
cran gleusaidh | the adjusting screw in the base. |
casan | the legs. |
caslachan | the treadle. |
claidh damh (?) | the connecting rod (?). |
a seisibh air a ceann totadh | on her beam ends. |
Gaelic Words and Phrases, etc. Contd. Page Two. |
faobhairt | tempering steel. |
balagan | clothes already worn. |
aitichean | clothes already worn. |
falbhaiteach | gad about from place to place. |
fiodhrach tarsuinn | timbers of ship. |
blaradh an fhiodhrach tarsuinn | taking rough off timbers. |
deob | talk, clatter. |
fuisanach, fuisan | restless, moving about. |
rimbal | circle. |
rongais tarsalan | step of ladder. |
oidhche nam banag | Christmas Eve. |
milleadh fine | a small useless man. |
[goillear] | Ma bha a grinn bu naireach dha fear a ghoillear. Mu’n fhear aig an robh aodan mor goilleach. [NOTES: space inserted between ‘bu’ and ‘naireach’. The word ‘dha’ added.] |
[ceann] | Thainig moran nach do thog ceann idir. …did not succeed. |
sgeamhaltradh | noisy excitement. |
amairt | stiff neck after sleep. |
cas mar iteag | upside down. |
Tha e na dhithean | e.g. potatoes good and bad in patches. |
ga’n gabhail thar a cheile | taking them one by one. [NOTES: originally ‘that’, corrected to ‘thar’.] |
[amaladh] | Tha e air amaladh air ais ’s air aghaidh. About piucaich getting mixed about in heavy weather. |
a spiorachadh air | as a cat coming in on a bird. |
runaga smuidean | a comet. |
goir teas | heat haze over the land. |
Theid do chuin ris na talabardean | Keep a man to his promise. [NOTES: originally ‘n a’, corrected to ‘na’.] |
moineasach | slow. [NOTES: originally ‘moineaseach’, corrected to ‘moineasach’.] |