| 1. General terms | 
| 1.1. Good weather | 
| an t-sìde mhath |  | 
| sìde sheasach |  | 
| là aiseach | a beautiful day. | 
| 1.2. Bad weather | 
| droch shìd’ |  | 
| mosach | wild. | 
| duathal | terrible (more extreme than ‘mosach’ [q.v.]). | 
| curs | terrible (more extreme than ‘mosach’ [q.v.]). | 
| sìde iarghalta | troubled weather. | 
| 1.3. Temperature | 
| sìd’ chas | sharp, cold, dry weather in winter. Crisp and anticyclonic. NE and N’ly winds. | 
| crannadh | sharp, cold, dry weather in winter. Crisp and anticyclonic. NE and N’ly winds. | 
| sìde throm | sultry, hot. | 
| sìde chadalach | sultry, hot. | 
| sìde chlos (clos fhéin) | (close) sultry, hot. | 
| teth |  | 
| blath |  | 
| 1.4. Dryness, wetness | 
| sìde thioram |  | 
| sìde fhliuch |  | 
| bog | damp. | 
| 2. The sky and the weather | 
| 2.1. A clear sky by day | 
| speur glan |  | 
| 2.2. A clear night sky | 
| oidhche bhriagha |  | 
| oidhche lurach |  | 
| speur glan |  | 
| 2.3. A red sky | 
| speur dearg | Ma tha e ri ’fhaicinn tha fiughair ri gaoth an eara-dheas gun dàil. Speur dearg anns a’ mhadainn trath anns an Earrach bha fiughair ri an-shìd gun dàil. | 
| 2.4. An overcast sky | 
| salach |  | 
| speur salach |  | 
| samh (m) ( sev) | [pron.] haze. | 
| samhar | hazey. | 
| 2.5. Unusual appearance of the moon or the sun | 
| buaile (f) | fiughair ri uisge. The larger the halo is, the sooner rain can be expected. | 
| a’ ghrian ’na trì | the sun appearing as 3 low in sky. | 
| clip air a’ ghréin | eclipse of the sun. | 
| casan o’n ghréin | big sunbeams in morning. Forecast high wind within 24 hours. Also known as “gaithean na gréineadh” (Tiree genitive). | 
| gaithean na gréineadh | [See casan o’n ghréin] | 
| 2.6. The northern lights | 
| fir chlis |  | 
| 2.7. Stars | 
| runnag (f), runnagan (pl) |  | 
| an Crann | the Plough. | 
| an Griaglachan | the Pleiades. | 
| runnag a’ dol air imrich | shooting star. | 
| Bhéanas | Venus. | 
| Breac a’ Mhuilinn | Milky Way. | 
| (Stars twinkling – frost.) |  | 
| 3. Clouds | 
| 3.1. Light cloud | 
| neòil shoilleir |  | 
| neòil aotrom |  | 
| 3.2. Cirrus cloud | 
| neòil àrd |  | 
| urball each | mares tails. (Fiughair ri gaoth.) | 
| 3.3. Thick cloud | 
| neòil thairneanach | cumulonimbus | 
| neòil duathal | grey and heavily overcast. | 
| 3.4. Rainbow | 
| bogha-froiseadh | (Tiree gen. with -adh at end.) | 
| badag chruaidh | small section of rainbow suspended in sky. Includes all rainbow colours. Generally seen in showery weather. | 
| 4. Wind | 
| 4.1. Dead calm | 
| fiath (noun) | fiath nan ian. | 
| fiathail (adj) |  | 
| ciùin | also can mean the smir of drizzle. | 
| 4.2. Light breeze | 
| oiteag (f) | could also be a whirlwind as experienced at springtime and harvest-time. | 
| 4.3. Fresh breeze | 
| brios | breeze. | 
| 4.4. Gusts | 
| gaoth ’na deannaichean |  | 
| oiteag | a gust. | 
| 4.5. Wind of variable direction | 
| very seldom |  | 
| 4.6. Strong wind | 
| gaoth làidir |  | 
| 4.7. Gale | 
| geal (f) |  | 
| 4.8. Hurricane | 
| stoirm (f) |  | 
| 4.9. Rising wind | 
| a’ ghaoth a’ buannachd |  | 
| 4.10. Dying wind | 
| a’ ghaoth a’ toirt dheth |  | 
| a’ ghaoth a’ sìleadh |  | 
| 4.11. Winds associated with particular seasons of the year | 
| gaoth-earraich | an eara-dheas (SE). | 
| a’ ghaoth ann am foghair | an ear-thuath (NE). | 
| Trì gaothan a’s fuaire: | 
| gaoth roimh tholl | coldest. (“Roimh” used in Tiree instead of “troimh”.) | 
| gaoth fo sheòl | 2nd coldest. | 
| gaoth aiteamh | 3rd coldest. | 
| 5. Tides | 
| làin |  | 
| 5.1. Flowing | 
| làn a’ buannachd |  | 
| làn a’ tighinn a-staigh |  | 
| 5.2. Ebbing | 
| lan  a’ toirt dheth | [sic] | 
| 5.3. High tide | 
| muir làn |  | 
| 5.4. Low tide | 
| muir tràigh |  | 
| 5.5. Spring tide | 
| traigh reothairt | low spring tide. | 
| làn reothairt | high spring tide. | 
| 5.6. Neap tide | 
| contraigh |  | 
| 5.7. Turn of the tide | 
| tionndadh a’ làin |  | 
| 6. Weather and the sea | 
| 6.1. A calm sea | 
| cuan lom |  | 
| 6.2. A light swell | 
| “swell” beag |  | 
| 6.3. A heavy swell | 
| “swell” trom |  | 
| 6.4. A choppy sea | 
| fairge chas |  | 
| 6.5. A stormy sea | 
| fairge churs |  | 
| 6.6. Large waves | 
| tonnan móra |  | 
| 6.7. Breakers | 
| bristichean (aon bhristeadh) |  | 
| 6.8. Surf | 
| stoth |  | 
| 6.9. Spindrift | 
| cath a’ chuain |  | 
| rùid (f), rùidean (pl) | a wave, but not breaking. | 
| 7. Rain | 
| 7.1. Drizzle | 
| smugalach-uisge |  | 
| 7.2. Light shower | 
| fras aotrom |  | 
| 7.3. Heavy shower | 
| fras throm |  | 
| steall-uisge |  | 
| 7.4. Prolonged rain | 
| fìor uisge |  | 
| 7.5. Driving rain | 
| uisge sgaoil |  | 
| 7.6. Getting soaked | 
| bog-fliuch |  | 
| sgios de dh’uisge | drizzle. | 
| 8. Mist | 
| 8.1. Light mist | 
| ceòban |  | 
| 8.2. Heavy mist | 
| ceò |  | 
| 8.3. Sea mist | 
| ceò-mara |  | 
| 8.4. Other terms associated with mist | 
| [ceò-earraich] | Chan fhacas riamh ceò-earraich gun chathadh as a dhéidh. | 
| ceò-ar | misty. | 
| 9. Thunder and lightning | 
| 9.1. Thunder | 
| tairneanach cruaidh | loud thunder. | 
| torman (f) | distant thunder. | 
| 9.2. Lightning | 
| tein’-adhair | lightning. (Pronounced “tin-adair” in Tiree.) | 
| fear gorm | fork lightning between cloud and ground. | 
| tin’-adhair bàn | sheet lightning between clouds. | 
| 10. Snow and hail | 
| 10.1. Snowflakes | 
| clàdan (m), clàdain (pl) | large snowflakes in spring and winter, not too cold. Would cover a penny. | 
| [small snowflakes] | (No word in Tiree for small snowflakes.) | 
| 10.2. Sleet | 
| fliuchana-shneachda |  | 
| 10.3. Different types of snow | 
| sneachd fliuch | wet snow. | 
| 10.4. Driving snow | 
| cathadh-shneachda |  | 
| 10.5. Heavy fall | 
| sneachda trom |  | 
| 10.6. Snowdrifts | 
| bòta-sneachda, botaichean-sneachda (pl) |  | 
| 10.7. A few flakes floating in the wind | 
| 10.8. Snowman and rolled ball of snow | 
| bodach-sneachda |  | 
| muc-shneachda |  | 
| muc-bhàn |  | 
| 10.9. Hailstones | 
| clach-mheallan |  | 
| 11. Frost | 
| 11.1. Hoarfrost | 
| liath-reothadh |  | 
| 11.2. Hard frost | 
| reothadh cruaidh |  | 
| 11.3. Ice | 
| deigheanach (f) | ice. (‘deitheanach’ – Tiree pronunciation.) | 
| “Cha robh reothadh an loin làin riamh buan.” |  | 
| 11.4. Thaw | 
| aiteamh (f) |  | 
| 12. Signs foretelling weather. | 
| 12.1. Foretelling good weather | 
| [foretelling good weather 1] | A’ ghaoth a’ leantail na Gréineadh. (clockwise direction) (‘Gréineadh’ – Tiree gen. for ‘Grian’.) | 
| [foretelling good weather 2] | Spreidh a’ dol suas na beanntan. | 
| [foretelling good weather 3] | Deep red sky at night. | 
| 12.2. Foretelling bad weather | 
| [foretelling bad weather 1] | An cuan a bhi mosach. Influence of a gale on the sea-state hours before it actually comes. | 
| [foretelling bad weather 2] | When no surf at all on beach – like a loch. | 
| [foretelling bad weather 3] | When “curachdagan” (lapwings) gather in large flocks. | 
| [foretelling bad weather 4] | Fìor chomharradh na h-an-shìd’ – eòin na mara tighinn gu tìr. | 
| [foretelling bad weather 5] | A’ ghorra-chritheach (heron) a’ dol gu’n cladach ’san fheasgar. | 
| [foretelling bad weather 6] | Ducks (esp. mallard) making for sheltered spots such as boggy places and pools. | 
| [foretelling bad weather 7] | The larger the ‘buaile’ round the moon the closer rain is. | 
| [foretelling bad weather 8] | Badag chruaidh. | 
| 13. General sayings or proverbs connected with the weather | 
| [general sayings or proverbs 1] | Fiath an fhaoillich agus gaol siùrsaich. | 
| [general sayings or proverbs 2] | B’fhèarr leam ruag is creach a thighinn do’n tìr na madainn mhin an fhaoillich. | 
| [general sayings or proverbs 3] | Gheibheadh tu geamhradh math nan robh earrach geal grianach ann agus foghar breac riabhach ’na dhéidh. | 
| [general sayings or proverbs 4] | Faileas (reflection) sam bi anns a’ loch bhiodh sin ’na chomharradh droch-shìd’. | 
| [general sayings or proverbs 5] | Beanntan a’ sealltainn (Tiree instead of  ‘a’ coimhead’) na’s fhaisge ort na tha iad ann da rireadh. | 
| [general sayings or proverbs 6] | [crossed out] | 
| [general sayings or proverbs 7] | Gaoth-a-tuath fuachd is feannadh / Gaoth-an-iar iasg is bainne / Gaoth-a-deas teas is toradh / Gaoth-an-ear tart is crannadh. | 
| [general sayings or proverbs 8] | Ma chailleas tu ghaoth, iar an deas i. | 
| [general sayings or proverbs 9] | Speur dearg anns a’ mhadainn trath anns an earrach, bha fiughair ri an-shìd’ gun dàil, agus gaoth an eara-dheas. | 
| [general sayings or proverbs 10] | An oiteag luaineach feadh nam bruach tha gluasad barr an fheòir. |