FAIREACHDAIN |
mo bhuaidhean | my senses. |
claisteachd (f) | sense of hearing. (Not ‘claisneachd’.) |
fàileadh (m) | sense of smell. |
sealladh (m) | sense of sight. |
blas (m) | sense of taste. |
faireachdain (f) | sense of touch. |
AN T-SÙIL |
1. Seòrsachan sùil, pàirtean de’n t-sùil, tinneasan sùil, fradharc |
sùil bhiorach | good eyesight. |
sùil ghiar | good eyesight. |
claon-shùileach | tired-looking eyes. |
fiar-shùileach | squint-eyed. |
clach na sùil | pupil. |
fruisg | eyelashes. Fruisg na sùla. |
sealladh astarach | good visibility. |
sealladh goirid | bad visibility. |
teine-sionachan (m) | phosphorescence. |
2. Dòighean air coimhead air duine |
fo’n t-sùil | sideways. |
a’ sealltainn dur air duine | |
a’ sealltainn gruamach air duine | |
Sheall mi air gu gruamach. | |
3. Gnathasan-cainnte tha bointinn ris an t-sùil |
Tha mo shùil air | I am interested in it. |
Tha mo shùil oirre | I am interested in her. |
Tha sùil gle mhath agam air crodh | I have a good eye for cattle. |
Tha mo shùil ann | I want it. |
taibhsearachd | second sight. |
[aithneachadh] | ’Ga aithneachadh a reir coltas a shliochd, no a dhaoine, no a shinnsearachd – recognising a person from hereditary looks. Dh’aithnich mi e air na daoine d’am buineadh e. |
AM BEUL - Am beul, an amhaich, na fiaclan. Faclan a’ bointinn ri ithe agus òl. Faclan mu dheidhinn bruidhinn, gàireachdainn agus mar sin air adhart |
gìosgan fhiacaill | gnashing of teeth. |
cagnadh | chewing. |
deoghal | sucking. |
feadaireachd | whistling. |
dùrdail | humming. |
slugadh | swallowing. |
Cuir siud air do gholàiream | Drink that up in one go! |
logamal dhiolaidh | an awful amount of drink. |
Tha an daorach air. | |
Tha an deoch air. | |
Tha smuid air. | |
Tha e air an daorach. | |
Tha e air an deoch. | |
Ghabh e ’n daorach. | |
Ghabh e ’n deoch. | |
Ghabh e streallaichean | he took too much (drink). |
Ghabh e rathuiream | he took a real bender. |
bleataraich | blethering. |
bruidhinn bhlaodach | speaking slowly. |
bruidhinn shocaireach | speaking slowly. |
bruidhinn mhìobhail | speaking rudely. |
bruidhinn shiobhalta | speaking politely. |
bruidhinn chiùin | polite, respectable talk. |
mionnachadh | swearing. |
lachanaich | loud hearty laughing. |
Rinn e clap gàire | he made a loud laugh of gafall [sic] [guffaw?]. |
snodha gàire | a sneer of chuckle. |
gagach | stuttered speech. |
Tha mi gagail | I am stuttering. |
A’ CHLUAS |
1. Cumaidhean chluas, pàirtean de’n chluais, tinneasan cluaise |
Cumadh nan cluasan |
cluasan biorach | pointed ears and keen hearing too. |
cluasan fada | |
cluasan cam | |
corra-chluasach | stumped ears as in beast (also cauliflower ears). |
cluasaire (m) | a big-eared man. |
céir-cluaiseag | ear wax. |
toll na cluaiseag | the earhole. |
cluasan fionnach | hairy ears. |
Gnàthasan-cainnte |
Cum do chluas fosgailte | |
Tha éisdeachd bheag annam | I am hard of hearing. |
Tha mo chlaisteachd a’ fas donna | [sic] |
2. Seòrsaichean de fhuaim: Fuaimean na mara, na gaoithe; Fuaimean bheathaichean is eòin; Fuaimean a bhios daoine deanamh dhan toil agus dha aindheoin, fuaimean anns an stamaig, seòrsaichean gàire, eubh no guth |
mualan a’ chuain | the bellowing of the ocean. |
sgreadail na gaoth | high-pitched sound of the wind. |
rànaich (f) | roar. |
ràn | a roar. |
mualanaich | low-pitched. |
Fuaimean bheothaichean |
meilich chaora | bleating. |
geumnaich | lowing. |
comhartaich coin | barking. |
miagal cait | mewing. |
gogail chearc | cackling. |
gnothail muice | grunting. |
fàngail thunnagan | quacking. |
biogal rodan / luchaich | squeaking. |
biogal eun | chirping. |
glaodh coillich | shout. |
racal | crow. |
sgiamh faoilinn | screech. |
gorachdal | sound of pheasant, grouse, etc. |
sitear eich | naying [sic] [neighing?]. |
[blank] |
bruchd (m) | belch. |
braim | fart (!). Rinn e braim. |
rot | fart (a loud one!). Rinn e rot. |
cast | a cough. |
creat | a soft cough (half on purpose). |
sreathart | sneeze. |
alag (f) (aileag?) | hiccup. Tha ’n alag orm. |
crith | shiver. Air chrith leis an fhuachd. |
Mo chorp a’ rubail | movement of air in stomach when hungry. |
AN T-SRÒN |
Cumaidhean sròine, faclan éibhinn, tinneasan |
sròn mhaol | blunt nose. |
sròn chrom | Roman nose. |
sròn cham | twisted nose. |
sròn ghorm | drinker’s nose. |
sròn dhearg | drinker’s nose. |
cnòsan (m) | sound in chest denoting catarrh. |
Fàilidhean math is dona, fàile biadh nach eil ‘ùr’ |
boladh (m) | stink. |
samh (m) | bad smell. |
fàileadh grot | rotten smell. |
faileadh fuaraidh | [sic] stale smell. |
malcte | stale, rotten. |
faileadh taitneach | [sic] nice smell. |
faileadh cubhraidh | [sic] nice smell. |
Gnathasan-cainnte |
Thug a shròn ann e | His nose took him there (curiosity). |
Bidh a shròn ’s a h-uile rud. | |
Ghabh e ’san t-sròin e | He took it badly. |
AN LÀMH - Buillean air duine no leanabh, suathadh, ‘press’, ‘caress’ is mar sin |
clìbheag (f) | a light slap (as with a child). Thug mi clìbheag air. – I slapped him. |
deiseag | a spank. Thug mi deiseag air a thon. |
Shuath mi air | I rubbed it. |
Phluch mi e | I pressed it. |
AN CRIDHE - Faclan aig a bheil bointeanas sam bith ri fearg, eagal, gaol, miann, gràin agus mar sin air adhart |
air a’ chaothach | fearg. |
Ghabh mi uillt | eagal. |
Tha sùil agam innte | gaol. |
Bheirinn mo chluas | miann. |
Bheirinn mo shùil | miann. |
Chuir e sgreamh orm | gràin (I was disgusted with him). |
Ghabh mi fuath dhuit | gràin. |
Dh’fhàs mi coma oirre | gràin (I went off her). |