| lorg | Quotation: Cha d’thainig duine riamh [d̪ɔxuɾɫɔɾɑɡ] air. Notes: No one ever came to claim it. |
| luirg | [ɫu̜ɾiɡʹ] Notes: the shin. |
| madadh | [mɑ̃d̪u̜] Notes: a dog. |
| mìn-chuileag | Notes: midge. |
| móinteach | [mõ:nʹtʹɑx] Quotation: a’ cur dhachaidh a’ mhóinteach. Notes: peats, collectively. |
| mu | Quotation: Tha fear aca ma seach fhathast. Notes: one of them is still living. |
| oidhche | Quotation: oidhche nighe-nan-cas. Notes: the custom of washing the feet of the bride and bridegroom the night before the wedding. |
| pait | [pɑtʹʃ] Notes: a pot. |
| pleòtadh | [plɔ:t̪u̜]] Quotation: a’ pleòtadh a’ chéile. Notes: destroying, e.g. of “a’ sgriosadh”. |
| préisteadh | [pɾe:ʃtʹu̜] Quotation: a’ préisteadh [ə pɾe:ʃtʹu̜]. Notes: preaching. |
| seach | Quotation: Tha fear aca ma seach fhathast. Notes: One of them is still living. |
| sliasd | [ʃlʹiɤsd̪] Notes: thigh. |
| smiogaid | [smw̃ɡıdʹʃ] Notes: chin. |
| snèib | [ʃnʹɛ̃:b] Notes: turnip. |
| spearrach | Notes: hobble. |
| toll-dion | [t̪ɤu̜ɫdʹʒĩɑ̃ṉ] Notes: the bunghole in a boat. |
| alm-stoc | [ɔɫɑmst̪ɔk] Notes: the tiller of a boat. |
| amhaich | [ɔ̃ıç] Notes: neck. |
| braoin | [bɾw̃:nʹ] Notes: salt water as used for pickling. |
| bun-dùirn | Notes: wrist. |
| buntàta | [bwt̪ɔ:t̪] |
| calp | [kɔɫɑp] Notes: the calf of the leg. [NOTES: slipped under ‘calpa’.] |
| clàr-aodainn | Notes: forehead. |
| culaidh | [ku̜ɫi] Notes: a boat. |
| dochar | Quotation: Tha thu dochar. Notes: wrong. |
| fàradh | Quotation: an fhàradh [ən̪ɑ:ɾu̜]. Notes: funeral bier. |
| feasgainn | [fɛsɡĩnʹ] Notes: eel. |
| feileastair | [fɛləst̪ɑɾ] Notes: wild iris (seileasdair). |
| feòsag | [fjɔ:sɑɡ] Notes: beard. |
| Fleòdach | [flɔ:d̪ɑx] Quotation: na Fleòdaich. Notes: the Macleods. |