Measgaichte / Miscellaneous

Informant(s)
Name
Murdo MacKenzie
Location
Skye, Portree
Date
07/1970
laighe-siùbhla[ɫɑiəʃu̜:ɫə] Quotation: Tha i air laighe-siùbhla. Notes: woman in labour.
lasagQuotation: Tha lasag oirre. Notes: said when the wind rises.
leideag[lʹedʹɑɡ] Notes: a small slap with the palm of the hand on the face.
leigQuotation: Leigidh e fon a’ reothadh seo. Notes: This frost won’t last.
linnseagNotes: a very thin film, e.g. healing skin on a wound.
lonagraid[ɫɔṉɔɡɾɑdʹ] Notes: mud, mire.
lonaigNotes: footpath through the croft. (According to MMK it was on the boundary between crofts with a wall on each side to allow passage for cattle without letting them into the corn, etc.)
luamhsgradh[ɫ[ũ̜ɑ̃]sɡɾəɣ] Notes: stirring water and making it dirty by causing sediment to be dispersed through it.
mealghan[mjɑɫɑɣɑṉ] Quotation: duine làn mealghan. Notes: used of a person who is always grumbling and trying to stir up trouble.
meirgNotes: broken piece of ground on the moor.
miniceag[mĩṉicɑɡ] Notes: skin of dead lamb put on another so that the dead lamb’s mother would take to it.
móineQuotation: ràth móine. Notes: longish line of peats lifted up to dry.
mùirneachQuotation: Tha e mùirneach aca. Notes: They like him.
ràthQuotation: ràth móine. Notes: long line of peats lifted to dry. [NOTES: note added in second hand above the catch-word – (ragh).]
reothartQuotation: reothart mór Fhéill Phàruig. Notes: also known as “reothart mór nan eun” – the sea birds wouldn’t nest until it was over.
ruagairneachQuotation: ruagairneach or ruagairneach ghille. Notes: young, strong, lively lad.
trochNotes: dipping trough.
priobaide[pɾibidʹə] Quotation: Cosgaidh sin priobaide dha. Notes: a fair amount.
sanntachNotes: grasping.
sgàth-fhrasagNotes: a passing shower.
sgreatachadhNotes: shame.
sgreataidhNotes: shameful.
siolachdQuotation: Tha siolachd oirre. Notes: mare in heat.
slugaireNotes: glutton.
smonchar[smɔ̃ṉɔxəɾ] Quotation: Tha smonchar airgid aige. Notes: a little.
snàthadQuotation: snàthad na speal. Notes: wire from “crann” of scythe to the blade.
solaraichQuotation: Feumaidh an duine ud solaradh airson a theaghlach. Notes: earn, procure by hard work.
somaltaNotes: very easy-going.
sòrnachNotes: outside fireplace built with stones to support a large pot.
spéisQuotation: Cha tug e spéis dhomh. Notes: He didn’t heed me.
stàthNotes: swathe.
suaithealas[su̟ɤıhɑɫəs] Quotation: Tha beagan suaithealas aige ris. Notes: likeness, resemblance.
sùil-bheagQuotation: Rinn e an t-suil-bheag [sic] orm.
sùil-dhileasQuotation: Tha e na shùil-dhileas aige. Notes: a very trusted servant.
sunnagNotes: chair made from a barrel.
sus[sɤs] Quotation: 1. Chaneil sus ann. 2. Cha robh e sus orm. Notes: a whit. 1. There isn’t a thing. 2. It didn’t cost me a thing.
tachairQuotation: Tachraidh rud ri uair nach tachair ri aimsir.
taibhsQuotation: Tha taibhs aige. Notes: He has the power of second sight.
tallanNotes: wooden partition in a house.
tànaisgeir[t̪ɑ̃:ṉiʃɡʹɛɾ] Notes: The thick rope round the base of the thatch, to which the ropes running down from the ridge were attached.
taobhaisdeach[t̪ɤɑʃdʹɑx] Quotation: cliabh thaobhaisdeach. Notes: ordinary creel.
tathasgQuotation: éigheach tathaisg [t̪ɑhiʃɡʹ]. Notes: said to be heralding some important event.
tiarail[tʹıɤɾɑl] Quotation: duine tiarail. Notes: a person who is contented with his lot.
tòc[t̪ɔ:xk] Notes: a kind of wart inside a cow’s eyelid. Could be removed. (See Dw.)
torchluasach[t̪ɔɾxɫu̜ɤsɑx] Notes: a nick in the ear of a beast. (from birth acc. to MMK)
turcasNotes: shoemaker’s pincers.
aitealQuotation: aiteal de thuradh; aiteal de’n ghréin. Notes: a little.
badharNotes: afterbirth.
balla-tarsuinnNotes: wall built of stone inside a house.
beul-muiceadhNotes: sow-mouth.
breithnich[bɾɛ̃ṉiç] Quotation: a’ breithneachadh an t-sìde. Notes: predicting the weather.
brogailQuotation: Tha e a’ cumail gu brogail. Notes: in fine fettle. (frogail in Lewis)
caigeann[kɑɡʹən̪] Notes: arrangement for tying cattle.
cabhanaich[sic] Quotation: ’S e cabhanaich beag de dh’oidhche a th’ann an dràsda. [NOTES: slipped under ‘camhanaich’.]
caoraQuotation: caora dhubh-cheannach.
càrnNotes: “hut” of corn.
cliabhQuotation: cliabh taobhaisdeach [t̪ɤɑʃdʹɑx]. Notes: ordinary creel.
cliathQuotation: cliath chliata. Notes: harrows. [NOTES: slipped under ‘cliath-chliata’.]
clìc[kli:çc] Notes: hinge of type –
cràigisgean[kɾɑ:ɡʹıʃɡʹɑ̃ṉ] Notes: piece of wood jutting out at the end of the thatch round which the rope keeping down the end thatch was wound.
cuir-aisde[ˈku̟ɾɑʃdʹə] Quotation: ’S ann agad fhéin a tha ’n cuir-aisde. Notes: capacity in the sense of comas. Emphasis on “cuir”.
cuir-ri-chùl (sic)[ku̟ɾıxu̜:ɫ] Quotation: Tha cuir-ri-chùl aige. Notes: He is a man of substance.
diachladh[dʹıɑxɫɑɣ] Quotation: Tha diachladh turaidh ann. Notes: a short lull.
dìle-bhogainNotes: quagmire.
dìobradhQuotation: Chaneil dìobradh air. Notes: There isn’t even a lull (in the weather).
drabasdachdQuotation: drabasdachd de chainnt. Notes: bad language.
draghairne[d̪ɾɤɤʴnʹə] Quotation: ’S fheàrr am beag seadhach na draghairne mi-ghniomhach. Notes: lazy, unproductive man, drudge. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
druiteagNotes: a small amount.
dùrNotes: stubborn.
eàrradh (?)[ənʹɑ:rəɣ] Notes: the period when the moon is on the make.
éigheachQuotation: éigheach tathaisg. Notes: said to be heralding some important event.
failceadhQuotation: a’ failceadh leanamh. Notes: bathing a child.
fearas-mhórNotes: pride, haughtiness.
fionnarachadhQuotation: fionnarachadh an fheasgair.
foQuotation: Leigidh e fon a’ reothadh seo. Notes: This frost won’t last.
fosgarra[fɔsɡɑrə] Quotation: duine fosgarra. Notes: a well-disposed person.
friodhanQuotation: Tha friodhan oirre a nis. Notes: said when the wind was rising.
fuathasachQuotation: Tha e fuathasach fuar. Notes: terribly, awfully.
furbhailteach[fu̟ɾu̟vɑlʹtʹɑx] Notes: hearty, affable; a hail-fellow-well-met sort of character, always in a good mood.
glais-cheap (f)Notes: flat turf divots put on top of inside wall of a black-house.
glutaNotes: says it is a hole in the ground which is partly overgrown and therefore deceptive.
gròchdQuotation: gròchd air (like “mùigh air”). Notes: threaten him.

© DASG
^ Return To Top ^