| Lùnasdail | Quotation: Là Lùnasdail, théid an t-sùghadh as a’ chreithire. Notes: said to be the day it [i.e. cleg] loses its sting but also said to depend on the weather. “Creileag” in other parts. | 
| muc | Quotation: gnos muice. Notes: sow-mouth. In sheep, cattle and horses where the lower jaw is short. | 
| sith | Quotation: sitheadh runnach, sitheadh ròn, sitheadh na muca-mara mór, ach giomach beag nan casan cama, bheir e rudha thar an t-sròn. | 
| nighean | Quotation: La Fheill Brìghde brisgeanach, thig an ceann do’n chaitinneach, buinnich an fhaochag air a’ bhàirneach, agus thig nighean Iomhair as an toll. Notes: nighean Iomhair: snake. | 
| seòl | Quotation: ’S àrd a sheòlas an ceàrdaman ach is ann anns an t-salachair a thuiteas e. | 
| sgàl | Notes: scald. | 
| teas | Quotation: teas a’ bhroilein. Notes: said by D.F. to be “inflammation in the manyplies”. Stomach disease or illness. | 
| teine-dé | Notes: ringworm. | 
| uireal(l) | [u̟ɾɑɫ] Notes: ring put on a walking stick or on the wooden handle of an implement to prevent its splitting. | 
| ailbheag | [ɑləvɑɡ] Notes: ring on a rock or on a boat. | 
| bainne | Quotation: fiabhras a’ bhainne. Notes: milk fever. | 
| bàirneach | Quotation: Là Fheill Brìghde brisgeanach, thig an ceann do’n chaitinneach, buinnich an fhaochag air a’ bhàirneach, agus thig nighean Iomhair as an toll. | 
| bodach | Quotation: ’S e ’n aon rud am bodach gibeach agus Iain MacDhùghaill. Notes: six and half a dozen. | 
| bonnach | Quotation: Bonnach branndair. Notes: see Branndair. | 
| branndair | [bɾɛ̃n̪d̪ɑɾ] Notes: iron grille used for making bannocks at the fire. “Bonnach branndair”. | 
| Brìghde | Quotation: Là Fheill Brìghde brisgeanach, thig an ceann do’n chaitinneach, buinnich an fhaochag air a’ bhàirneach, agus thig nighean Iomhair as an toll. Notes: nighean Iomhair – snake. | 
| brisgeanach | Quotation: Là Fheill Brìghde brisgeanach, thig an ceann do’n chaitinneach, buinnich an fhaochag air a’ bhàirneach, agus thig nighean Iomhair as an toll. Notes: nighean Iomhair – snake. | 
| broilean | Quotation: teas a’ bhroilein. Notes: said by D.F. to be “inflammation in the manyplies”. Stomach disease or illness. | 
| buinnich | Quotation: Là Fheill Brìghde brisgeanach, thig an ceann do’n chaitinneach, buinnich an fhaochag air a’ bhàirneach, agus thig nighean Iomhair as an toll. | 
| caitinneach | Quotation: Là Fheill Brìghde brisgeanach, thig an ceann do’n chaitinneach, buinnich an fhaochag air a’ bhàirneach, agus thig nighean Iomhair as an toll. | 
| ceàrdaman | Quotation: ’S àrd a sheòlas an ceàrdaman ach is ann anns an t-salachair a thuiteas e. | 
| clàrag (f) | Notes: square for winding twine (Portnahaven). | 
| clupaid | Quotation: a’ chlupaid [əxɫu̜ʰpidʹʒ]. Notes: swelling of the neck in sheep and cattle (liver fluke?). | 
| creithire | Quotation: Là Lùnasdail, theid an t-sùghadh as a’ chreithire. Notes: the cleg was supposed to lose its sting on this day. Also said to depend on the weather. | 
| faochag | Quotation: Là Fheill Brìghde brisgeanach, thig an ceann de’n chaitinneach, buinnich an fhaochag air a’ bhàirneach, agus thig nighean Iomhair as an toll. | 
| feòrlan | [fjɔ:rd̪ɑṉ] Quotation: Chaidh an fheannag do’n tràigh is mharbh i ’m partan, [əviʔə] muir làn mharbh i seachd dhiubh, chuir i cas air an tigh mhóir agus cas air a chaisteal, spùt i bolla eòrna agus [fjɔ:rd̪ɑṉ]. Notes: bushel. | 
| feurtag | [fɛ:rt̪ɑɡ] Notes: warble-fly. | 
| fiabhras | Quotation: fiabhras a’ bhainne. Notes: milk fever. | 
| gàilleach | Quotation: an gàilleach. Notes: growths in the mouth in cattle; stream of saliva coming from the mouth. | 
| gibeach | Quotation: ’S e ’n aon rud am bodach gibeach agus Iain MacDhùghaill. Notes: six and half a dozen. | 
| gnos | Quotation: gnos muice. Notes: sow-mouth: in sheep, cattle, horses, where the lower jaw is short. |