Measgaichte / Miscellaneous

Informant(s)
Name
Neil Ferguson
Age
c. 70
Origin
Port Wemyss
Location
Islay, Port Wemyss
Date
12/1968
le class="fieldworkTable">leQuotation: Thuirt mi ris an fhear a bha leam. Notes: … who was with me.leumadairQuotation: leumadair an fheòir. Notes: grasshopper.lotQuotation: Lot i mi. Notes: She stung me.luachairQuotation: an dearc luachrach. Notes: lizard.monadhQuotation: Tha na h-amsain dol do’n mhonadh agus na coilich dhubh a’ dol do’n chuan. Notes: see amsan.mosgailQuotation: Laigh e ’s gun sgiuch ann; mhosgail e sin as a shuain.ramhaicQuotation: “Bha e a’ ramhaicheadh [rɛ̃viçci] rium.” Notes: He was bawling at me.rònQuotation: Nuair a bhios na ròin a’ nuallanaich bi [sic] bàs sa bhaile. Notes: local (?) belief.iomagainNotes: worry.iteagNotes: a feather.iteagQuotation: Bha rud beag de dh’iteag ann. Notes: He was quite smart.neo-shunndachNotes: not feeling up to scratch. Not “mi-shunndach”.nuallanaichQuotation: Bha e a’ nuallanaich. Notes: bellowing.olaNotes: ointment. (Oil – ùilleadh.)pìosQuotation: pìos an t-aon. Notes: a bit each.séidQuotation: “Sil, séid agus frois!” Notes: an expression of hopelessness. Addressing the elements.sgiuch[sɡʹu̜x] Quotation: Laigh e ’s gun sgiuch ann. Notes: He lay without moving or uttering a sound.silQuotation: “Sil, séid agus frois!” Notes: an expression of hopelessness. As if to say, “nothing can be done now”.similidh[ʃiməli] Notes: shy.siorramNotes: sheriff.sloinneadhQuotation: Chan [ɑ:çɑç] mi mo shloinneadh ged a b’e MacIllemhoire e.smàlQuotation: a’ smàladh an gealbhan. Notes: covering up the fire.spliùcan[splu̜:xkɑ̃ṉ] Notes: tobacco pouch; leggings, spats.spùdanQuotation: gunna spùdan [spu̟:d̪ɑ̃ṉ]. Notes: water pistol.studaichQuotation: a’ studachadh [əsṯɤḏɑxəɣ]. Notes: studying.sàthachQuotation: Dh’òladh e a’ [hɑ:ıç] de’n uisg. Notes: He would drink his fill of the water.teadhair[tʹʃəʔəɾ] Notes: tether or rope tied round a bundle on one’s back or rope tying load on a cart.toilQuotation: Tha toil aice a’ ghleidheil. Notes: She wishes to keep it.tóiseal[to:ʃɑl] Quotation: duine tóiseal. Notes: tidy man. P. Wemyss localism.toitNotes: smoke.trasdQuotation: trasd an caol. Notes: across the narrows.trom-laighe[t̪ɾoməlʹiʔə] Notes: nightmare.tuireachadalQuotation: a’ tuireachadal [ət̪u̟ɾəxɑd̪əɫ]. Notes: dozing, nodding.tuitQuotation: Thuit e ann an gaol air a’ nighean.ùilleadhNotes: oil.aghaidhQuotation: Tha e tighinn air aghaidh ’s an fheasgair. Notes: It is getting late in the evening.amsanQuotation: “Tha na h-amsain dol do’n mhonadh agus na coilich dhubha dol do’n chuan.” Notes: this is what an experienced local fisherman said once when he heard that farm workers were getting a boat, he himself having come ashore. Amsan – solan goose.aobhach[ɤ:vɑx] Quotation: Chaneil e aobhach. Notes: It is not easy.aonQuotation: pios an t-aon. Notes: a piece each.bàsQuotation: Air do bhàs na caill am bàta. Notes: Air do bheath (Lewis).bùrailQuotation: Tha Sloc an Ime (local gully) a’ bùrail. Notes: a sign that the wind was going to come from the north and would be strong.ceòNotes: mist.clisgeadhQuotation: Fuair mi clisgeadh. Notes: I got a sudden fright.cochall[koxəɫ] Notes: outer covering or skin. Used of skin which serpent throws off every year. Can also be used of the outer skin of a plant.coimeasQuotation: mar choimeas. Notes: example.colgQuotation: Nach ann air a bha a’ cholg. Notes: rage.croidhQuotation: a’ [kɾɔiəɣ]. Notes: taking in the corn to the stackyard.dearc[dʹʒɛɾk] Quotation: Bha i a’ dearcail a mach a gath. Notes: shoot out. (local – Portnahaven and P. Wemyss)dearcQuotation: an dearc luachrach. Notes: lizard.drongair[d̪ɾɔ̃ŋɡɑɾ] Notes: drunkard.eunQuotation: na h-eòin. Notes: young chicks.foillQuotation: Cho fad’s a bhios slat ’s a’ choill, bi foill ’s a Chaimbeulach.froisQuotation: “Sil, séid agus frois!” Notes: an expression of hopelessness. As if to say, “Nothing can be done now.”gaolQuotation: Thuit e ann an gaol air a’ nighean.gaorsinnNotes: chirping of birds. Pr. pt. a’ gaorsinn.gealbhanQuotation: ’S e cheud duine thog gealbhan ’s a bhaile seo. Notes: He was the first man to set up home in the place.giunach[ɡʹũ̟ʔṉɑ̃x] Notes: hungry, ravenous, in a healthy way.gunnaQuotation: gunna spùdan [spu̟:d̪ɑ̃ṉ]. Notes: water pistol.le>
© DASG
^ Return To Top ^