| le | Quotation: “Duine leis am bu leis Tanera.” Notes: a man to whom Tanera belonged. | 
| liath-reothadh | [lʹiɤɾɔɡ] Notes: hoar-frost. | 
| loinn | Quotation: Ghabh e loinn dheth dhol air ais. Notes: He took a notion/fancy to go back. | 
| robhas | [rɔəs] Quotation: Chaneil robhas agam air. Notes: “Chaneil sgeul agam air.” | 
| athais | [ɑhiʃ] Quotation: Mas na poit a’ cuir athais air bathais na slabhraidh. Notes: The pot calling the kettle black. | 
| iarunn-biorach | Notes: goffering iron. | 
| sean-fhasanach | Notes: normally “sean-fhasanta”. | 
| strangan | [st̪ɾɑ̃ɣɑṉ] Notes: twine used by cobblers. Normally “sreangan”. | 
| struthach | Notes: whooping cough. | 
| teine-dé | Notes: shingles. (?) | 
| tudan | Quotation: Ithidh feadhain na cruachan ’s thig iad suas air na tudanan. Notes: extravagance. Tudan: a “hut” of corn. | 
| ullag | Quotation: ullag bhàrr. Notes: mixture of oatmeal and cream. Ordinary “ullag” with milk. | 
| abhrad | [ɑu̟ɾəd̪] Notes: eyelash. | 
| anabharrach | Notes: for “anabarrach”. | 
| at-bàn | Notes: T.B. in the hip-joint. | 
| bathais | Quotation: Màs na poit a’ cur athais air bathais na slabhraidh. Notes: The pot calling the kettle black. | 
| bloiseag | [bɫ[ɤı]ʃəɡ] Quotation: Thàinig [bɫ[ɤı]ʃəɡ] dhan a’ ghrian. Notes: a short sunny interval between dull or rainy spells. Prob. | 
| boicneach | Quotation: a’ bhoicneach [əvɔcṉɑx]. Notes: smallpox, vaccination. | 
| buicean | [bu̟cɑṉ] Notes: a pimple. | 
| cadal | Quotation: cadal-iongnach. Notes: “pins and needles”. | 
| ceannruigeach | [cɑ̃n̪ru̜ɡʹɑx] Quotation: ’S math adhaircean goirid a bhi air a’ chrodh cheannruigeach. Notes: rebellious. [NOTES: slipped under ‘ceannraigeach’.] | 
| ceisteachan | Quotation: na ceisteachan. Notes: pl. of “ceist”, in general and for questions in Shorter Catechism. | 
| crùbach | Notes: lame. | 
| cuagach | Notes: deformed physically, twisted. | 
| cruach | Quotation: “Ithidh feadhain na cruachan ’s thig iad suas air na tudanan.” Notes: extravagance. | 
| cuairteanach | Quotation: gaoth chuairteanaich. Notes: whirlwind, eddying wind. | 
| cuartach-eanchainn | Quotation: a’ chuartach-eanchainn [əxu̜ɤʴsṯɑxɛṉɑxĩnʹ]. Notes: meningitis. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| deimh | [dʹev] Notes: ice. | 
| easbhuidh | Quotation: Chaneil dad [əjɛsi] orm. Notes: I want for nothing. | 
| eilteachdainn | [elʹtʹɑxkĩnʹ] Quotation: “’S mi rinn an eilteachdainn ris.” Notes: showing great pleasure at seeing somebody. | 
| fraochran | [fɾw:xɾɑṉ] Notes: fretted strip across the toe of a shoe, for adornment. Normally “fraochan”. | 
| frioghan | Notes: pig’s bristle, put on the end of the “sreangan” in cobbling for easy insertion through holes made by the awl. | 
| gaoth | Quotation: gaoth chuairteanaich. Notes: whirlwind; eddying wind. | 
| glìfeid | Notes: sleet. | 
| glinn | [ɡl[ɤ̃ĩ]nʹ] Notes: for “grinn”. | 
| griùrach | [ɡɾu̟:ɾɑx] Notes: measles. |