Measgaichte / Miscellaneous

Informant(s)
Name
Angus K. MacIver
Origin
[Lewis], Uig, Valtos
Location
[Lewis], Stornoway
Date
May 1972
Notes
  • [NOTES: in IPA transcriptions, the fieldworker uses [w] for [ɯ].]
smugailt[smũ̟ɡılʹt] [sic] Note: spit.
smeagailt[smɛ̃ɡılʹtʹ] Note: chin.
sin[ʃĩṉ] Quot.: “duine sin [ʃĩṉ]”. “Tha e sin.” Note: old.
glùineachan[ɡɫũ̜:nʹɑxɑ̃ṉ] Note: “Nicky Tams”. Band tied under kneecaps to keep trouser legs up.
fiultag[fȷu̜ɫt̪ɑɡ] Note: Harris, Barra for above [i.e. glùineachan].
lùthag[ɫu̜:hɑɡ] Note: piece of rope tied tightly just under the main joint of a sheep’s leg. Hobbling effect.
deadhann[ˈdʹeən̪] Note: hobble put on a horse – between front legs.
buidealaich[bu̜dʹɑɫiç] Quot.: “Tha e dol na bhuidealaich.” “Tha iad a’ dol nam buidealaich.” Note: all mixed up.
ceannachraimh[cɑ̃n̪ɑxɾɑ̃ĩ] Note: fixing the boat seat to the gunwale.
cuairt[ku̜ɤʴsṯ] Quot.: a’ chuairt. Note: angled piece of wood at stern and stem of a boat for strength. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
claigionn[kɫɑɡən̪] Quot.: “an claigionn deiridh”; “an claigionn toisich”. Note: stempost and sternpost in a boat [sic – in this order].
tobht[t̪ot̪] Quot.: “tobht a’ chruinn”. Note: the seat with a semi-circle cut out to admit the mast.
cleat[kleṯ] Note: clasp on “tobht a’ chruinn” [q.v.] to keep mast firmly fixed.
leabaidh[lʹɑbi] Quot.: leabaidh na tuime [t̪w̃mə]. Note: lowest part of boat where water collects – between the “tobht iomair” [q.v.] and the “tobhta meadhoin” [q.v]. (Put also under taoim.)
tobhtQuot.: “an tobht iomair”. Note: rowing seat.
tobhtaQuot.: an tobhta meadhoin. Note: centre seat.
taoim[t̪[ɤ̃ĩ]m] Note: water in a boat.
taoman[t̪w̃:mɑṉ] Note: baler in a boat.
tùc[t̪u̟:k] Note: plug in a boat.
ùrlarQuot.: ùrlar a’ bhàta. Note: flat piece of wood on top of the keel.
slige[ʃlʹıɡʹə] Note: shell of a boat.
bulg[bu̜ɫu̜ɡ] Note: where the boat curves in towards the keel.
béirear[be:ɾɑð] Note: probably “bearer”. The strap of wood running the length of the boat on each side and supporting the seats.
iarunnQuot.: “iarunn cómhthallach” [iɤrən̪ kõ:hɑɫɑx]. Note: landing hook.
sòla[sɔ:ɫə] Note: triangular board in stem and stern of boat, underfoot.
tobhtaQuot.: “tobhta stiùiridh”. Note: stern seat in a boat.
tródha[t̪ɾo:ə] Note: where the bottom of the mast fits in a boat.
bucas[bu̟kəs] Quot.: “bucas a’ chruinn”. Note: box which was fixed to the hole in the bottom of the boat where the end of the mast fitted. Mast put down inside it.
cnag[kɾɑ̃ɡ] Note: thole-pin.
raing[rɛ̃ŋɡ] Note: rib of a boat. (Plural – [rɛ̃ɣəṉ].)
raingQuot.: rangan stòbhaig [rɛ̃ɣəṉ sṯɔ:viɡ]. Note: ribs put in a boat by steaming them and pressing them down into the boat’s shell to take the shape of the boat.
falmadair[fɑɫɑməd̪ɑð] Note: tiller in a boat.
iarunnQuot.: “iarunn stiùireach”. Note: two iron loops fixed to the sternpost to provide a hinge for the rudder.
spuir[spu̟ð] Note: two iron prongs attached to the rudder and fitting into the iron loops on the sternpost. Functioned as hinges.
glùin[ɡɫũ̜:nʹ] Note: wooden angled support between the stempost and keel and sternpost and keel.
bacNote: flat piece of wood put on each side of oar where it passes through thole-pins.
cumQuot.: “Cum fodha!” Note: tread water. (Put also under fo.)
lunnNote: roller under a boat.
càsaidh[kɑ:si] Quot.: air a’ chàsaidh. Note: slip made of flat stones on which boats were hauled up.
prioga[pðıɡə] Quot.: “prioga Bhaltois”. Note: landing place.
earball-sàileNote: the tail-end of the seaweed “mircean”.
tulch[t̪u̜ɫu̜x] Quot.: “tulch stamh”. Note: the bulbous part of the “stamh” which is attached to the rock.
cas-dhubhQuot.: “a’ chas-dhubh”. Note: the tangle in its early stages.
brùchdNote: heap of rotting seaweed on shore.
eileatrom[elət̪ɾəm] Note: funeral bier.
islig[iʃlʹiɡʹ] Note: planks on which body lies.
lionadach[lʹĩɤ̃ṉəd̪ɑx] Note: shroud. (Lion-aodach.)
tigh-faire[t̪ɔˈfɛðə] Note: house in which there is a wake.
glutradhNote: earth packing between walls in a black-house.
glutadhNote: sediment in a drain.
maide-starraigNote: stick jutting up at the end of a black-house. Thatching rope put round it.
ciomball[c[ɤ̃ũ̜]mpəɫ] Quot.: “ciomball fraoich”. Note: a bundle of heather.
cuachQuot.: “cuach shiomain”. Note: a coil of rope.
acairNote: stone weight on thatch.
gaorr[ɡw:r] Note: food inside a crab or lobster.
céirNote: wax-like matter in a lobster. (Spawn?)
càrnQuot.: “càrn ghiomach”. Note: place where lobster is caught.
càrnaichNote: a rough shore.
bròn-maraQuot.: “’S e bròn-mara a th’ann an diugh.” Note: it’s a flat calm today.
cuinneag[kũ̟nʹɑɡ] Quot.: “Tha cuinneag roimh ’n ghréin.”
adharQuot.: “Tha adhar rionnach ann a nochd.” Note: a “mackerel sky”.

© DASG
^ Return To Top ^