Measgaichte / Miscellaneous

Informant(s)
Name
Donald R. Morrison ( Dòmhnall R. Moireasdan )
Age
[55]
Location
Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Date
[1975 on the slips]
Notes
  • [NOTES: the words have been slipped and therefore, apart from the definitions provided by Mr Morrison, the definitions as they appear on the slips have also been included (unless the two were the same).]
Word-list (‘Cruinneachadh de dh’fhaclan’)
feothaichsemi-conscious. Bha e ’na shìneadh fuar, feothaich. (A common expression on Scalpay. I am not sure of the word being recorded in a dictionary.) [SLIP: Semi-conscious. Common on Scalpay.]
gàinneaga bit of tobacco. [SLIP: A bit of tobacco. Vid ‘giteog’ [sic].]
gitseoga bit of tobacco. (Perhaps both [i.e. gàinneag and gitseog] differ slightly in the size of the bit, likely.) [NOTES: the slip has ‘giteog’. Definition: A bit of tobacco. Vid. gàinneag.]
seobhachew. [SLIP: Chew (tobacco?).]
pìceara mean character.
plùsgadhpressing.
cloimh an domailthis is exactly the correct version, whereas I noted previously dombail. Change it to ‘m’ instead of ‘b’. Delete ‘b’. The loose wool on the heather – remember. [NOTES: the spelling with ‘b’ appeared in another word-list sent in by Mr Morrison. There are two slips: one with ‘dombail’ (no mention of the mistake) and the other with ‘domail’ (the mistake mentioned).] [SLIP: Loose wool on the heather. Previously had: dombail – should omit ‘d’.]
girgeasaichpricking.
soideanachlarge (size). Abair soideanach. Or oversized, uncommon size. [SLIP: Large-sized or over-sized.]
strapstrap.
strapaga cut short length of leather, wee strap.
cnamharsaichorigin, original material. Fhuair mi cnamharsaich. [SLIP: Original material.]
grinnealgravel. ’S a ghrinneal ghorm – ‘blue bottom of the sea’. [SLIP: Gravel; (above [i.e. the quotation]:) blue (?) bottom of the sea.]
greibhealgravel.
tàirneacha good blow.
sàileagangastric from the stomach.
losgadh-bràthadheartburn.
stopag!interjection for a wee girl.
connthe string or thread round a hank of yarn, ‘stability’. Duine gun chonn.
sgriogal(also) shabby, oldish. (I may have noted this word formerly.)
strang-anairtclothes line.
gaoitheana giddy fellow. Nach b’e ’n gaoithean e. [SLIP: Wasn’t he a giddy fellow.]
min-saibhsaw-dust.
spiontagan(also) ‘flakes’ or particles from wool. (I may have noted this word also.) [NOTES: slipped under ‘spiontag’ – pl. spiontagan.]
min-phreasrachbrose meal.
taosgnadhthe movement of the hands on dough when baking. [SLIP: Movement of hands on dough when baking. Knead (?).]
sgleimhdisgust, vomit. Cha mhor nach tug e sgleimh orm. (was common)
cleamh(causing some) nausea, nausea. Thug e chleamh orm, dha éisteachd. (was common)
grùganpalm of the hand of a wee boy. (Perhaps more associated with a boy.)
cròcagpalm of a hand of a wee boy or girl.
gnùthanhumming. Tha gnùthan agad. Perhaps also the low whining of a dog. Yes! This is right too. [SLIP: Humming. Also – low whining of a dog.]
cnagaga wee wooden pin.
peallanpuny boy. (Other sources: tar mop).
cribheala thin bony person.
megileana wee cheeky small person. Megilean grànnda. (common)
bòrd-uachdairlid of a coffin.
spreodagsplinter. [NOTES: the slip has ‘spreòdag’.]
sgrobaga wee cut or scratch on the skin.
thóbag!interjection when lifting a child from the floor. “A rhythm sort of word.” [NOTES: slipped under ‘thòbag’ with ‘thòbag!’ as a quotation. Definition: (hòbag?) Interjection when lifting a child from the floor.]
sgàrsachlot. Fhuair e sgàrsach dhuibh [sic].
gànrachadhmess, all in a mess, plastered (with paint etc.) Air a ghrànrachadh [sic] leis. [SLIP: “All in a mess, plastered as with paint”.]
augaidamusement.
augaideachamusing, ‘gabbling way of fun’.
catadhattracting. (Perhaps from other sources: tatadh.)
sgibiteadhskipping.
sgibiteaghint.
cnotbow tie.
rachddisappointment. Fhuair e rachd.
reachdsound done as when clearing the throat. [SLIP: Sound as if clearing the throat.]
rabhduntidy fellow. Nach b’e rabhd e. (Scalpay)
rangasa boat rib or part. (Scalpay) [SLIP: A boat rib or part (?).]
ma’-sgoileschool master. (Perhaps short for maighstir-sgoile.)
snuighsnid [sic]. (Spelling: or snaodh?) [NOTES: slipped under ‘snuigh’ with ‘or: snaodh (D. Morrison unsure)’. Definition: ‘Snide’. (DM had ‘snid’ – presumably ‘snide’ is meant.)]
snoitearachdsniffing. (Scalpay)
peasanunimportant, unresourceful person, mischievous. [SLIP: Unimportant, unresourceful, mischievous person. Also: pessimist (?).]
preasana wonderful person if I may say as a word of unappreciated sense. The two words [i.e. peasan and preasan] meaning something similar perhaps, pessimists. [SLIP: A wonderful person “of unappreciated sense”. Also: pessimist (?).]
splaidssplash.
sglèapphlegmatic. [SLIP: “Phlegmatic” – phlegm?]
sgleapaidphlegmatic substance, like phlegmatic liquid. [SLIP: “Phlegmatic substance”. Does he mean ‘phlegm’?]
fealagoal. An old reference to a goal, the word isn’t in use now. It was used by boys when engaged in the ‘iomain’ sport or shinty to signify a goal. [SLIP: Goal – used to be used by boys playing shinty.]
baibeagbaby.
boulabowl.
dorus-cùilback-door.
dorus-an-tallainpartion [sic] [partition?] door.
sgluismixture, soft mixture.
plodraigeadhbubbling, plodding.
lubhadhloafing.
pràbladhprobing into work.
slaghtraigheadhlabouring.
culag-mhorbluebottle.
creithlagbluebottle. [NOTES: the slip has ‘creithleag’.]
sgiorraghailcrying.
tanca-cairtidhbarking tank. (fishermen) [SLIP: Fisherman’s ’barking tank’ – ?]
tuba-cloithetub for soaking wool. [NOTES: the slip has ‘tuba-clòimhe’.]
luchdcargo.
lèagadh(also) pressing to spread, like putty,
planndachadhplanting. [NOTES: the slip has ‘planntachadh’.]
aran-donnbrown bread.
altraigeadhalter.
sgumairsgummer, spoon-net.
léine-gheallayer of an egg. [SLIP: ‘Layer’ of an egg. – ?]
tiachdadhdrying (white) as sea-water. [SLIP: Drying white as if brine had soaked the thing.]
stèiceadhstriking.
stupadaichbobbing.
màilichoverpowering. Thug e màilich air.
stailigeadhmixing.
migsigeadhmixing.
spitsigeadhspeech(ing), talking. [SLIP: Speechify, talk.]
sàbh-iaruinnaxe-saw.
eithear-beagwee boat.
eithear-morbig boat.
longmodel (version of a ship).
crannagmasts, small masts. Long nan crannag. [SLIP: Small masts.]
smoitse(also) smoking. Dha smoitse gun fheum.
smiach(also) breath (note). Cha’n’eil smiach aige.
planntaisplant.
sgineachanbits.
sgroblaigeadhscribble.
scràbagscraping.

© DASG
^ Return To Top ^