Measgaichte / Miscellaneous

D.R. Morrison ( D.R. Moireasdan )
Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
26/1/1976 (first page) – 9/2/1976 (last page)
  • [NOTES: some of the words have been slipped and therefore, apart from the definitions provided by Mr Morrison, the definitions as they appear on the slips have also been included (unless the two were the same).]
  • [NOTES: Mr Morrison uses the word ‘documented’ in order to, as it seems, indicate words that appear in dictionaries (see his explanation under ‘caol-druim’ below).]
Cruinneachadh de dh’fhaclan
clonstarmore than the average size and measurement (article). [SLIP: Applied to article of more than average size.]
rutana substitute word in colloquial expression or speech.
rutanach[See rutan.]
buille-mu-seachirregularity in rowing (boat), rowing out of rhythm.
crapladhcrinkled. Tha e air crapladh.
casad-crùpcroup cough.
toitidhwhisky diluted in lukewarm water.
lasganloud laugh, ‘guffaw’, sudden outburst of laughing, a’ lasganaich. [NOTES: slipped under ‘lasgan(aich)’. Definition: ‘Loud laugh; guffaw’.]
buiceanwee bag.
sgadan-ròslaidhfried herring (also this term). (Scalpay)
carabartopened mouth.
garabart[See carabart.]
cnàmhachbony, also dying embers among the ashes (fire).
sgóilleaga knock in the head (severe). [NOTES: slipped under ‘sgoilleag’. Definition: ‘Severe knock on the head’.]
sgoileagthe same [as sgóilleag q.v.] but this term doesn’t ‘emphasize’ the blow being so severe. [SLIP: Knock on the head, less severe than ‘sgoilleag’.]
crùbana little portion as: Crùban beag de’n t-seòil (Scalpay) – expression or Crùban beag de’n t-seòl [sic] rithe (boat). [SLIP: ‘A small bit (e.g. of sail).]
togail-rithepreparing to go (term).
crùcansmall handful.
cròcaireachddisplaying with the hands.
cràgairea male of extra large hands. [SLIP: ‘Man with extra large hands’.]
pulaidhbully. Pulaidh ghrannda – Harris term denoting the man of exceptional size and strength, in Strond, Harris in previous years. [SLIP: ‘Man of exceptional size’. Eng. ‘bully’.]
paipeir-chloinnecomics, etc., series.
paipeir-shugaratscigarette papers (Rizla, etc.).
góbhalasgfemale displaying her feet or thighs in like manner as the mini fashion of female’s dress.
botul-fionwine bottle.
botul-uisge-bheathawhisky bottle.
ola-ròinseal oil.
ola-na-cearbanshark oil.
ola-na-mucwhale oil. [NOTES: slipped under ‘ola-nam-muc’.]
puta-leathairleather buoy or float.
put’-iarraintrawl galvanized float for nets. [SLIP: ‘Galvanized float’.]
put’-glaineglass float for a trawl, a fishing trawl. [NOTES: slipped under ‘puta-glainne’.]
puta-craicinna float made of skin, sheep skin or cowhide, for nets.
eithear-màsacha yawl, broad stern boat. [NOTES: slipped under ‘eathar-màsach’.]
eithear-sheòl(literally boat of sails) sailing boat of the fishing class order.
soitheach-seòlaidhsailing vessel.
eithear-siùil(singular) sailboat.
eithear-maraseaworthy boat. Is e eithear-mara dha dh’rìreabh th’innte. (Scalpay expression) [NOTES: slipped under ‘eathar-mara’. Quotation: Is e eathar-mara dha rìribh a th’innte.]
eithear-corrachan unstable boat. [NOTES: slipped under ‘eathar-corrach’.]
eithear-ràmhrowing boat.
eithear-caollong-boat, of an unusual length in proportion to the width; one of these is still in existence on Scalpay. [NOTES: slipped under ‘eathar-caol’.]
coire-dathkettle for colouring wool. The wool is boiled in the cauldron, perhaps more appropriate, with dye, vegetable dyes added. [SLIP: Cauldron for dyeing wool.]
coire-dubh[See coire-dath.]
coire-cairteadhfor the barking process of nets. Similar [to coire-dath q.v.] but bark added to the boiling [water], or lumps of bark put in the water for barking the nets when dissolved etc.] [SLIP: Cauldron for barking nets.]
preis-dhubhstill for whisky distilling. [NOTES: slipped under ‘prais-dhubh’. Definition: Whisky still.]
coir’-iarrain[sic] iron kettle once popular in homes which was kept as a more or less reserve kettle, as in the washing process etc. in household chores. [NOTES: slipped under ‘coir’-iarainn’.]
ciad-tarrainfirst draft [sic].
chiad-tarrainfirst draft [sic]. [See ciad-tarrain.] A term used in Harris in connection with the distilling of whisky, in particular on the Island of Pabbay off the west coast of Harris. [NOTES: slipped under ‘ceud-tarraing’. Definition: ‘First draught’ in whisky distilling.]
lidrigeadhshaken, pushed about and tossed, as in a dual [duel?] fight between persons in an unruly form.
càpraidnoisy assembly of the alehouse response to sound in their drinking orgy, or orgies etc.
càpraid-òil[See càpraid.]
toiteallittle smoke rising from a slow burning fire.
toiteagsmoke rising cigarette fashion, cigarette. [SLIP: Puff of smoke, as from cigarette.]
sgrathadhpaving with sods. A’ sgradhadh [sic] taobh an rathaid (old form). [NOTES: the quotation on the slip has ‘A’ sgrathadh…’.]
criomadhnibbling. A’ criomadh a chladaich – going so close to the shore that the boat almost on the point of nibbling it, steering so close. Scalpay expression, perhaps not so common now. [NOTES: the slip has ‘… a’ chladaich’. Definition: Of a boat hugging the shore.]
fuasgladh-facaileloquent. [SLIP: Eloquence.]
fuasgladhunleased [sic]. Nach e a fhuair am fuasgladh – another term. [SLIP: Release.]
gnothaichealbusiness capability, directing in an interesting [way?], able in a business-like, or business matters. [NOTES: slipped under ‘gnothaicheil’. Definition: Capable in business.]
gròbadhpiecing together in a not too expertly fashion, mending likewise. ’G a ghròbadh ri chéile. [SLIP: ‘Piecing together in a rather inexpert fashion’.]
clach-ghorm‘blue stone’ for colouring ship [sic] [sheep?] blue. [SLIP: Blue dye for sheep.]
clach-dhearg‘red stone’. [SLIP: Red dye for sheep.]
dàmhaircontinuation as in this case: Ghabh e dàmhair co-dhiù ann a bhi falbh leis fhéin – expression. (Scalpay)
baile-frithehamlet by the moor, crofting area community within access to the or to a deer forest. [NOTES: slipped under ‘baile-frìthe’. Definition: ‘Hamlet by the moor.’]
sprideadhthrowing the feet about, as a child when influenced by anger. [SLIP: ‘Throwing the feet about, as of a child in temper’.]
sgrobaga scratch on the skin, a wee cut.
grogaan old ewe. [NOTES: slipped under ‘groga (croga)’.]
grogachout of ease, out of tune, through after effects of alcohol, drink. (I have heard the expression:) ’S ann grogach a the e. Perhaps similar to an old ewe, etc. [SLIP: Out-of-sorts, e.g. with hangover.]
gribheanachgrieving person.
reangarib of a boat.
reangas[See reanga.] (Scalpay form)
togairtpreparing to go. Tha e togairt ri falbh. (Old expression, Scalpay)
to(i)g(e)airt[See togairt.]
mucachpiggish, said of a rude, unrefined character, or person. [SLIP: ‘Rude, unrefined’.]
à(gh)pronounced simply à for faghail, f(agh)ail, a term heard on Scalpay (old term) but, I am afraid, not now. Faghail was also used as ‘an fhaghail cham’, off the Glas Island Lighthouse.
long-fhada(also) long-boat.
phlianfell flat. Colloquial on Scalpay. Thuit e ’na phlian air an làr. (Scalpay) [NOTES: slipped under ‘plian’. Definition: Of falling flat.]
phlion[See phlian.]
flian[See phlian.] I don’t think I have seen it documented in this spelling?
Coin(n)eachConstance, female name.
ConnachConstance. [See Coin(n)each.] (This is the nearest to it) a female name on Scalpay in days past.
meanbh-chroinnshrubbery. Perhaps similar to meanbh-chrodh, of the lighter series of growth and cattle distinction.
anghlòirunruly language. (Scalpay)
cuimheachanswearing. (Scalpay)
griasadswearing. (Scalpay)
bliochdmilk. (old form etc. Scalpay)
bùclachbuttoned. Brògan bùclach. (Scalpay)
clogadhelmet. (still used on Scalpay)
fochannearly corn.
glùina piece of wood coupling.
glùineachpertaining to such [i.e. glùin q.v.] in the adj. sense.
paileaspalace. (Scalpay)
roileagrolled wool; roylock [sic] [rowlock?] (boat). [SLIP: 1. Piece of rolled wool. 2. Rowlock of boat.]
roileisteacha flurry of confusion, in the speech sense. (Scalpay) [NOTES: slipped under ‘ròileisteach’. Definition: Confused in speech.]
cas-cnaimh(e)bone handle, or a handle made of bone, in a knife. [NOTES: slipped under ‘cnàimh’ with ‘cas-cnàimhe’ as the quotation. Definition: bone handle (of knife).]
agradhdemanding. Tha e ag agradh sin ort. (Scalpay)
aistefrom her, as: Chuir e an luchd aisde [sic].
aisinndescription. Thug e aisinn sin air. Or report (Scalpay). There may be more interpretation to this word from other sources?
gàradh-càil(compound) veg’ enclosure. [SLIP: Vegetable garden.]
muimefoster mother. (Scalpay)
ceòl-marasea sound (music), sound of the sea.
iolainn-shoithicheanboat yard.
feannadhuncovering subsoil, skinning. [SLIP: Removing of turf.]
sgiutha(the) cement ‘skew’ on a house roof, top.
connlach-mhórthatching straw. (Scalpay)
acraicheanfastenings on thatch. ‘May have derived from chains used’. [NOTES: slipped under ‘acair (pl. acraichean)’.]
druaipsegments. [SLIP: ‘Segments’. Sediment?]
sgribleadhscribbling (writing).
sgrublaigeadhscribbling (writing).
sgrìbhcalamity, misfortune.
sgrìobcalamity, misfortune.
sgriob[sic] drag, as: Fhuair e sgriob mhath anns an tàbh (spoon-net). Also a winding on a hill, footpath on a hill. (Harris) (Already noted this instance of interpretation. Various meanings, var[iety?] of meanings to words.) [NOTES: slipped under ‘sgrìob’.  Quotation: Fhuair e sgrìob mhath anns an tàbh. Definition: 1. A good haul (as above). 2. A winding footpath on a hill.]
brògan-gatabaorgboots made of a special kind of rubber, hardened rubber, popular in day past. [NOTES: slipped under ‘brògan gatabaorg’. Definition: ‘Gutapercha’ boots.]
eòlas-cinnhead knowledge.
duatharobscurity. Dé an duathar a thàinig air co-dhiù.
seasgdry, as cow not giving milk.
seabhagattributed to a female who is observant etc. [SLIP: ‘Observant female’.]
seabhaghawk (bird).
maghungwhey. I think there are the various ways of pronunciation with this word also? In the different approaches to it.
mung[See maghung.]
miong[See maghung.]
màsagbuttock of a child (also).
faillichgave up, given up as impossible.
sgeòbadhjutting, as cloth protruding or material in like fashion. [SLIP: Used of something protruding, as a piece of cloth.]
sgrineadhsgreening [sic] [screening?].
ossays as ars. Os fhearaibh. (Scalpay) Perhaps also of the interjection series.
arssays. [See os.]
slaopadhshellfish(ing), especially limpets being rinsed in boiling water in the preparation. [SLIP: Used of limpets being rinsed in boiling water.]
crosgagwee cross, wee starfish.
crosaircross beam in a structure or building.
sgrothach(also) flaky, scabby.
sgrathach‘sod(dy)’, of sods, turf.
cèipcape, cap.
sròinpoint as: Sròin-na-h-àirde (Scalpay).
bainne-goirtsour milk.
bainne-nan-cannasdaireantinned milk.
bainne-miliscondensed milk.
bata-coillewalking stick of a tree, twig, branch.
bainn’-ùrfresh milk.
ciad-bhainnethe first milked ‘quantity’, flow ‘amount’ from the udder of the cow after calving, being of thicker form until the ordinary flow comes into a more liquid strain than the first setting.
PanaidhBannytine (personal name) (male).
dion-chaitheamhgalloping consumption. Tha ’n dion-chaitheam [sic] ann.
ola-dhubhblack oil.
talamh-marbhunproductive soil.
fearann-fàsdepopulated land.
fearann-fàisproductive land.
sgutadhcutting. Sgut e ’n ceann dhe. [NOTES: slipped under ‘sgut’. Defintion: ‘Crop off’.]
oran-molaidh[sic] a song written in praise of a person, eulogy.
tuathapertaining to tenantry.
bràbladhworking in a mixed, any old way movement.
sgàineadhbroken apart.
sgiabadhbreaking gently apart as a cloud formation. Tha i toiseachadh air sgiabadh – clouds in inclement weather. (Scalpay) [NOTES: the quotation on the slip has ‘… tòiseachadh…’.]
sùileaganeye opening. Bheir sud sùileagan dhiut [sic]. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘Bheir siud sùileagan dhut.’ Definition: ‘Eye-opener’.]
gròganconfused. Chaidh e ’na ghrògan orm – in trying to piece an article or vocally when confusion comes into the matter, the term as noted is expressed, to explain… [SLIP: Confusion, whether in trying to piece an article together, or in speech.]
cota-ruadhgreat coat, soldier’s great coat. “Cha mhor nach do rinn mi gluasad le mo chota-ruadh dh’an arm”. Perhaps also fishermen in the past have worn such a coat. The above couplet by a fisherman may refer to his own coat, or the coat received at the outfit, ‘soldier’s enlistment depot’. [NOTES: slipped under ‘còta-ruadh’. Quotation has ‘...mhór...’ and ‘…chòta-ruadh…’]
diol-shìthepeace restored, restoration of peace. Cha tig diol-shìthe air gu bràth gus a fàg e ’n t-àit ud. (Scalpay) [NOTES: slipped under ‘dìol-shìthe’.]
dion-shithe[sic] preservation of peace.
tuaim-thaimhtomb rest (compound). [NOTES: slipped under ‘tuaim-thàimh’.]
pobullpeople. Nì e pobull toileach. Word seldom used colloquially; spoken, relative to the Bible.
Seocanpersonal name (male). Perhaps derived from Jock, common on Harris, there is one on Scalpay. May have been invented in a nickname.
SeotanachSeton. As Seton Gordon? Yes!... fashion…
SeocJock, personal name (also on Scalpay).
falchana hidden article, as half bottle of whisky also referred to such subject: Tha falchan agad a badeiginn. (Scalpay) [NOTES: the quotation on the slip has ‘…bad-eigin’.]
céis-spiaclainspectacle case.
dorn-leusflash lamp, torch (recently invented word I think?).
dearganflea. (Scalpay)
còthailhardly existing, ‘pattern’ of frailty. Cha’n ’eil càil ann ach an còthail – being so frail as hardly existing. [NOTES: slipped under ‘còthail (comhdhail?)’. Quotation: Chan eil càil ann ach an còthail. Definition: Used of a very frail person.]
stóbhadhpacking. Stóbhadh na mòine – reference to peat being stowed.
measaidmessage (not used so far on Scalpay; the word being used on Scalpay is teachdaireachd).
solus-manaidhphantom light.
solus-lànreference to the full moon.
solus-slànreference to the full moon. [See solus-làn.] The term, I am afraid, is hardly used, if at all, now, if I may say, anywhere?
gean-mathgood cheer.
cion-mathvoid of goodness.
’s maideperhaps. (Scalpay)
coileach-Frangachturkey. (documented)
coileach-fraoichheath cock. (colloquial, Scalpay)
coileach-dubhblack cock. (colloquial, Scalpay)
cardramathe outside bend on the roof of a house. [NOTES: slipped under ‘car-drama (droma?).]
caoldramaridge; ridge of a house.
gèilidhship’s galley.
tollship’s hold.
cuaidhlèircandle holder.
cnuachdana ball. Dean cnuachdan dhe. (seldom used now, on Scalpay)
cnocana hillock. (The above [i.e. cnuachdan] may have originated from the other [i.e. cnocan].)
tillidhtilley lamp.
ChristopherCrìsgean; personal or Christian name.
IainJohn (personal name).
EòinJohn. I haven’t heard the name on Scalpay being used. I have heard Mìcheil ’an Eòin from the island of Barra (Outer Hebrides) referred to on Scalpay, from the sailor he was, accompanying, or being shipmate with Scalpay sailors.
fiolcadhfiddling (also). (Scalpay, colloquial)
cèibinship’s cabin.
àradh-mullaichroof ladder. (Scalpay)
stabafence post (stop). Staba feansa. [SLIP: ‘Stop post in fence’.]
Aonghasanwee Angus, (dim.) of Angus; personal name. (Scalpay)
bug(interj.) calling hens to food. bug! bug! bug! [NOTES: slipped under ‘bug! bug!’.]
bragan, pl. baragainbargan [sic] [bargain?], as in selling.
annspéichandspike. This is a word that was applied to the early form of a protruding piece of wood or iron in connection with a bier used in Harris, when people used to carry the bier on their shoulders on the way to the churchyard; or a spike of some other notable use (not heard on Scalpay now), towards the same purpose, or possibly could be used apart from this act.
sgioladhskin-bare, skinned.
sgiolskinny, as: Cha’n ’eil sgiol air – a term denoting thinness, slimness of a person. [NOTES: the quotation on the slip has ‘Chan eil…’ Definition: Used of a very thin person.]
riachdailcroaking sound, as a person clearing his throat.
stiapanribbons of cloth. [NOTES: slipped under ‘stiap (pl. -an)’.]
séilsale, (article for sale); sail in a boat, trip in a boat.
bodach-sìdeweather man; a pillar, concrete or brick pillar, on which dial is set to record the amount of sunshine; (can be) accessed to a day.
fheusaidh ?see the song Ailein Duinn o hi shiublainn leat in ‘Sinclars’ [sic] [Sinclair’s?] Oranaiche, attributed to Nighean fear Scalpaigh: the song, or a line in the song says Cha b’e call a’ chruidh ’s an fheusaidh? I am wondering is it a corruption? Or should it be Cha b’e call a’ chruidh ’s a’ chéiteinn. I haven’t heard the word being used on Scalpay, and I am wondering… When you’ll get time to look it up, perhaps you may be able to have a definition for it?
tagairtbearing. Tha e tagairt càirdeas dha. (Scalpay) [SLIP: ‘bearing’. Claiming?]
druim-chaola line on which the meshes of a fishing net are knotted.
rèimhebefore. (Scalpay pronunciation)
nèisdenow (or Harris pronunciation).
nèisnow. (Harris)
nasgaidhfree. Cha eil [sic] port an nasgaidh ann.
cota-béinfur coat.
seacaid-béinfur jacket.
collair-béinfur collar.
liath-reodhadhhoar frost.
trèistmixed. Chaidh na linn-bheag trèist orm. Chuir e trèist mi. (Scalpay) [SLIP: ‘Mixed-up; confused’.]
troimh-a-chéile(trèist [q.v.]) confused.
treasachan(noted already) trestles, that supporting the wooden staging in the process of building.
trèist, pl. treisteachanseat (also). [NOTES: slipped under ‘treist’.]
tunagsmall tin. Tunag toimbacco [?]. (I have heard this expression.)
mashìun-fuilt[sic] hair clippers.
fìdeagwhistle, ship’s siren, ‘pocket whistle’.
dùdach(response of a ‘heavier’ sound), ship’s siren.
paitsepatch. [NOTES: slipped under ‘paidse’. Definition: Eng. ‘patch’.]
tein’-athairlightning. [NOTES: slipped under ‘tein-adhair’.]
teine-déskin disease. [SLIP: Skin disease; shingles.]
claiseagwee trench, drainage, wee drainage. (dim.)
crios-meadhoinnwaist belt.
ròp-ceangailfastening rope.
rop-toisich[sic] painter (ship’s lifeboat). [NOTES: slipped under ‘ròp-toisich’. Definition: Painter (of boat).]
claigeann-putacircular wooden piece in a fishing net’s buoy.
putabuoy. (Scalpay)
sallsEpsom salts.
siabann-shébhidhshaving soap. (Scalpay)
siabann-aodainnface soap. (Scalpay)
siabann-nigheadaireachdwashing soap.
siaban-bog[sic] soft soap.
tèil-a’-bhancatail of the bank. (spoken of by sailors)
ionad-seòlaidh? do? [i.e. tail of the bank.] (documented)
latha-taingealachdthanksgiving day (in Church circles). [NOTES: slipped under ‘là-taingealachd’. Definition: Thanksgiving day (ecclesiastical).]
flanainflannan [sic] [flannel?], material of clothing. [NOTES: slipped under ‘flanainn’ with ‘flanain’ as the quotation. Definition: ‘Flannel’.]
céiscase, cape [?].
spiachlainspectacles. (Already noted on another page as a ‘compound word’: céis-spiachdlain [sic] or coupled if you wish.)
CoinneachanKenneth (dim. of), personal (male) name.
ainmeirnoun. (documented)
gosuntil. Gos gu faigh e dheanamh. (Scalpay)
gus[See gos.]
los[See gos.] (not on Scalpay)
faismeachdobscure amount, as: Chuala mi faismeachd air a sean.
seanthat. (Scalpay, the term mostly used)
sinthat. [See sean.]
fasgadhsearching. A’ fasgadh a cinn. (Scalpay)
maitse, pl. maitseachanmatch; match for lighting etc.
ceann-piobadhpipe lid; smoking pipe lid.
ceann-pioba[See ceann-piobadh.]
tònag, pl. tònaganremnants of thread on a bobbin. (Scalpay) (Already noted on another page, please note the accented ‘ò’ (Scalpay).)
toineagwee buttock. (Scalpay)
tosalstassels. [NOTES: slipped under ‘tosail’. Definition: Eng. ‘tassel’.]
splaoideagshort distance (dim.). [See splaoid.]
splaoiddistance. [SLIP: ‘A trip; outing’. Sc?]
smuigid-na-cuthaigedef 1. larva from the worm. (documented) [NOTES: slipped under ‘smugaid-na-cuthaige’.]
Séireag(dim.) Sarah (female Christian name or personal name). (Scalpay)
Séirea (Séira)(pronounced SÉIRA) Sarah. (Scalpay)
MileagMuriel. (Scalpay)
BèlleagBella (personal name). (Scalpay)
BèllBella (personal name). (Scalpay)
SeónaJoana (personal name).
JonagJoan (personal name).
SeònaidJanet (personal name).
SeonaidhJonny [sic] (personal name, male).
SgaireZachariah or Sachariah (Lewis)? Not on Scalpay. I think there was a gentle[man?] on Harris in the past with the name or it may have been adapted to the gentleman as a nickname.
briogais-mhoisglinmuslin trousers.
moisglinn[sic] muslin. [NOTES: slipped under ‘moisglin’.]
briogaisbreeches, trousers.
duilleag-fiodhlength of wood, length of wood lining.
uinneag-iaruinniron window.
ball-dobhrainfreckles [sic]. [SLIP: ‘Freckle’.]
geug-fhraoichheather branch.
craobh-ghobhlachforked tree.
bàrr-ghlicwise head.
ball-sniomhaintwisted rope. [NOTES: slipped under ‘ball-snìomhain’.]
feàrrbetterment. Cha robh ’n fheàrr air. [NOTES: slipped under ‘feàrr (noun)’.]
tilgeilvomiting, throwing.
bann-dùirnwrist band.
bann-chliamhain[sic] lady.
caol-druim(one example) I have the most rare usage of meaning on the page previous [caoldrama?]. A common word in the physical sense. I have heard it used colloquially in the past days in the previous sense. There are the variations in meanings, as you will no doubt understand yourself that I only give the one meaning or sometimes two in my [?] collection, omitting the gender and tense, nouns, adj., and all the terms denoting cases etc., etc., grammatical ‘abbreviations’ and so on and so forth. Anyway, I am leaving this to yourself, and all the material I have here is the present words found in the speech of the people on Scalpay, but perhaps a few words of former days. I haven’t approached a dictionary so far, but what I am trying to recall from memory, but a word or two I have defined as ‘documented’ from the ‘passing peep’ in a phrase, or a passing look so to speak. This is the way I am trying to expand on at the moment. DRM
goirtsour; coagulate; as milk; mùn-goirt [q.v.]. [SLIP: ‘Sour’ (of milk etc.).]
mùn-goirturine collected in a tub, left aside for a period of time ‘to sour’ in the preparation of the tweed waulking process.
tuna(also) ton weight.
sgèilehunderweight [sic] [hundredweight?], 112 lbs weight.
cothorm-leth-phuinnd[sic] ½ lb weight.
cothorm-cloiche[sic] 14 lb weight.
cothorm-ùnnsa[sic] ounce weight.
cothorm-puinnd[sic] 1 lb weight. [NOTES: slipped under ‘cothrom-puinnd’.]
slat-tomhaismeasuring rod.
lion-bhreacsalmon net. [NOTES: slipped under ‘lìon-bhreac’.]
‘lion-tubhaidh’herring net ‘spread’ on a thatched roof, referred to in this sense. [NOTES: slipped under ‘lìon-tughaidh’.]
lion-mara[sic] sea net, for use in the sea.
lion[sic] net.
obair-lion[sic] net work, associated with nets, or a sort of woven process in like mesh form, communicating likewise or associating.
obair-ciùilmusical ‘work’ art.
toll-lionfish hold (boat). [NOTES: slipped under ‘toll-lìon’.]
earball-lìnnthe bottom part of a fishing net, a length of the net tied resembling a ‘tail’, to which a sinker is tied. [NOTES: slipped under ‘earball-linn’.]
dubhan-éisgfish hook.
dubhan-slaitefish hook commonly used with rod and line, also a hook of any size attached to a rock.
dubhan-feòlabutcher’s hook on which mutton, a carcase of mutton is hung.
coirce-beag‘short length of growing oats’.
dubhan-beagwee hook.
dubhan-beag-chutaigeanwee fishing hook for the ‘baby scythe’ (saoidhean), etc.
shaglanfishing line used for lythe fishing, of the material. [NOTES: slipped under ‘siaglan’.]
shaglan-caollight weight size fishing line used for lythe fishing.
shaglan-laidirheavy fishing line used for lythe fishing.
torgha-‘naithilion’nylon fishing line.
snàth-‘naithilion’nylon thread, or mending twine.
snàth-ruadhbarked twine.
maithsinker for a fishing line, lead for a fishing line.
cuideamweight. Cuir cuideam air.
griobadhfish ‘communication’ at the end of a line in the fishing operation, (putting it this way) nibbling. Cha do dh’fhairich mi griobadh. [SLIP: Nibbling of fish at hook.]
dràgondragon. Chaidh e ’na dhràgon orm – meaning he went furious with anger (on me). [SLIP: Eng. dragon; used of a person becoming furiously angry.]
tod(interj.) tod! tod!
bodach-fhaoileagscarecrow. (Scalpay) (as already noted) The above two terms [i.e. bodach-starraig and bodach-ròcais] are not so generally used on Scalpay but perhaps more associated with other areas.
bun-luachairremains, roots of rushes after being cut left in the ground and being approached with a spade, and difficult to uproot is spoken of at one instance as bun-luachair.
muc-ann-am-boca[sic] unforeseen bargain. B’e muc-ann-am-poca a cheannaich thu. (idiom)
facail-beòilword of mouth.
tòrr-dhìtheina collection of flowers, bunch.
brònpity. Nach b’e bròn e – isn’t he a subject of sympathy, old ‘idiom’. (Scalpay) [SLIP: Object of pity.]
trìsearplate. (Scalpay pronunciation)
tràsgI am not sure of this one: is it turf? This expression is very common on Scalpay or Harris if you wish: Cho tioram ris an tràsg. I have noted it on a previous page, or formerly.
fidesecond. Cha toir e fide – common expression. [SLIP: ‘Won’t take a second’.]
sucontsecond of time.
plubadaichbubbling motion as of boiling porridge.
plabadaichmotion, as wing movement of birds. [SLIP: ‘Flapping’.]
sgurabhaidhscurvy (disease). Cha mhor nach tug e sgurabaidh [sic] orm.
bhuidheachjaundice. Cha mhor nach tug e bhuidheach orm. (common expressions) [NOTES: slipped under ‘buidheach (with art. a’ bh-)’.]
ùrlar-lombare floor.
ùrlarmovement as in the ‘musical term’.
snàth-Galldathread differing in similarity to thread, shall we say, being spun in the Highlands (yarn).
goisdeanhair. Cha eil goisdean [sic]. [See goisnean.]
goisneanhair. [See goisdean.] Cha ’eil goisnean liath ’na cheann.
cròsaidhwood needle, needle for hand weaving garments. An ann le cròsaidh a rinn thu e? (heard from housewives)
cròisidh[See cròsaidh.] It could also be a matter of different pronunciation, could it? Of course there are the variations in the various districts: this is the Scalpay way of pronouncing it. I do not hear the words so often used now. The hand-knitted goods are not so talked of in the usual, thus words associated with such art and arts are, I am afraid, beginning to be forgotten. [SLIP: Crochet hook.]
béibeag, pl. béibeaganbaby child. Term on Harris/Scalpay.
béibidhbaby child. Term on Harris/Scalpay.
sgrapscrap; scrap metal.
teàrr-an-rathaid-mhóirtar macadam.
peatanwee pet.
tòineagI have already noted this word, I think? It can be used accented and unaccented, if not used: pronounced either accented then or unaccented.
‘gluadhran’least value in a coin form. 1. gun ghluadhran ruadh ri ainm. 2. gun ghluadhran na mo phòcha [sic].
glòran[See gluadhran.] (in some areas)
globhran[See gluadhran.] The pronunciation on Scalpay. Perhaps the 3 way [sic] of spelling [?] ‘pronunciation’ can be accepted?]
droch-laimhseachadhbad usage, rough handling.
uchd-cruadail(in) extreme hardship.
òr-fhaltgolden hair.
glasadh‘greying’ appearance of daybreak, thus: Glasadh an latha. [SLIP: ‘Daybreak’.]
muir-ghlas‘grey’ sea, green sea.
ceann-ghlasgrey head, grey hair.
donachdmere, as: An donachd sgillinn a gheibh e. (Scalpay) Perhaps of the same ‘effect’ as anacha (Lewis). [NOTES: the quotation on the slip reads ‘An donachd sgillinn gheibh e’. Definition: Euphemistic variant of Donas? Cf. Applecross: an doireas.]
dubhan-slabhaidh[sic] a length of iron, rod bent on each end for the cooking utensil’s (of the black house) support over the fire.
paipeireachdpapering, hanging wallpaper.
paipeireachadh[See paipeireachd.]
tàrmachadhcollecting, as pus in a fester. [SLIP: ‘Gathering, as of pus in a festering sore’.]
leabhar-phaipeireanbook in which the sample shades, or the various shades, and designs of wallpaper are, in pattern form collectively in a ‘book bound’ volume.
leabhar-laoidheanhymn book.
leabhar-cùnntaisaccount book.
déildeal. [See dil.] (Lewis?)
spioglaicha person gives a wee shake to himself when on a point of departure, say with someone else while in conversation; shuggle [?], chuckle [sic] [was shuggle meant?] with touch up or touch to the dress.
spioraich[See spioglaich.] Chuckle [sic] (only). (Scalpay pronunciation)
spiuraich[See spioraich.] [SLIP: Cf. spioglaich. Used of person stirring prior to departure [sic].]
amhaich air amhaichneck to neck (still in use, Scalpay).
cùl-bhuilleblow from behind.
buille-cùilblow from behind. [See cùl-bhuille.]
ciurachanlight misty rain. Ciurachan uisge.
uisge-mìnlight rain. (Both [ciurachan and uisge-mìn] more nearer the misty or vapour ‘character’.)
ciutharanlight rain. (Same word [as ciurachan above? not clear], spelling corruption.) Of a more heavier nature but ciùin [sic] – it may have developed from ciùin.
sneachda-tioramdry flaky snow, more frozen in a flaky fall.
sneachda-mìnpowdered snow.
biadh-reòtafrozen food.
biadh-reòtadh[See biadh-reòta.]
uisge-tromheavy rain.
frasan-tromheavy showers.
fras-uisgeshower of rain.
peata-caillichold woman’s pet.
caileach-truisga heavy cod (fish), with a swollen belly, of a greyish dull colour, perhaps compared to an old woman. (Scalpay) [NOTES: slipped under ‘cailleach-truisg’.]
leabag-an-eithira wee bed or lair on the shore for to hold a boat on at ebb tide, a space or ‘bed’ on the shore above water level, just to hold a boat on.
leabag-eithir[See leabag-an-eithir.]
tuathanach-chaorachsheep farmer.
innis-marasea island.
innis-chaorachgrazing land for sheep.
dol-ásout of it, dismiss, ruin. Nach ann ort a tha collas [sic] a dhol-ás.
spùtsense. Cha ’eil spùt aige.
spùtdiarrhoea. Tha spùt air. Also sheep suffering from this ‘bowel movement’.
spartsleather etc. (leg) covers, buttoned or with brace or shoe-string fastenings.
poca-na-buisricheana bag in [sic] which witchcraft is associated. (Scalpay) [NOTES: slipped under ‘poca-nam-buisrichean’. Definition: Witches’ bag.]
poca-sìlsack container of seed, planting seed.
soiridhfarewell. Soiridh leibh. [See sairidh.]
clugairea baggy person in dress, or ‘talk’, speech and movement; wobbling. [SLIP: ‘A person of baggy dress, or clumsy in speech or movement’.]
sgor-shùileachdeep set in eyes. [SLIP: ‘Having deep-set eyes’.]
sgaoilteachplain, level ground appropriate for spreading clothes on to bleach. Tha e muigh (clothes) air an sgaoiltich. [NOTES: slipped under ‘sgaoilteach (noun)’. Definition: ‘Level ground appropriate for bleaching clothes’.]
cur dheth[sic] letting off steam; (as we say) retorting.
cùnadhsaving up, economical.
gointeacheager, malicious. [SLIP: ‘Malicious’.]
turscare. Tha seo tur. [SLIP: ‘Scarce’ (?)]
turcompletely. Tur aineolach. (Scalpay)
siamanaichtwirling; weaving. A’ siomanaich timchioll air. (old form)
samanadhexamining. This is perhaps an invented word from the English word examining; perhaps also a case in an attempt in pronunciation: that is a Gaelic approach to it?
òiseach(also) effects of drink e.g. ’S e ’n òiseach tha bruidheann – perhaps (metaphorical) it’s the drink in him ‘that speaks’, the effect of whisky, or the drink itself, if you wish. [NOTES: slipped under ‘òi(n)seach’. Definition: Phrase used of person under influence of drink.]
gaorrandung pellets (sheep). [NOTES: slipped under ‘gaorr (pl. -an)’.]
beò’aich[?] liven.
talamhaidhworldly, earthly. Duine talamhaidh. [NOTES: slipped under ‘talmhaidh’.]
onatharecede (as of the sea), surge. Onatha na mara. [NOTES: slipped under ‘onfhadh’. Quotation: Onfhadh na mara. Definition: Surge of the sea.]
onathadh[See onatha.] (Scalpay pronunciation)
tarrain(also) recede. (Scalpay pronunciation) Nach anns a’ mhuir a th’an [sic] tarrain. [NOTES: slipped under ‘tarraing’. Quotation: Nach ann anns a’ mhuir a tha ’n tarraing. Definition: ‘Swell’ in the sea.]
flasg-bainne‘milk flask’.
flasg-uisge-bheathahalf bottle [of] whisky.
torghana forever complaint. [SLIP: Monotonous complaint. Cf. Applecross Dorgan.]
toraghan[See torghan.]
‘torradhanach’I am not sure of this word. Is it from torraghan… As I go along I may be able… (It’s old.)
tine(also) tin; container. ‘Tunnadh’ is the form of pronunciation on Scalpay.
cnag-feòlabutcher’s block on which he breaks the carcase of mutton.
cnag-na-feòla(in a butcher’s shop.)
còmlan-cruinn[sic] assembly.
téipmeasuring tape, recording tape.
aodach-marasea outfit, as oilskins, etc.
PaslaigPaisley (place-name). etc., etc.
portancrab. (Scalpay) [See partan.]
port-soithichsea port.
port-Eoghainnport; beach ref[erence?] to Ewen or any personal name indicating some connection for identification. With us (Scalpay) it’s common.
lètichstretched. Bha e ’na lèitich [sic] air a’ chnoc. [NOTES: slipped under ‘léitich (sleibhtich?)’. Definition: Used of a person stretched out.]
lèitich[See lètich.]
leigeil-rispretending, laying bare.
leigeil-roimhe‘letting it before him’, not eager to participate.
leigeil-rèimhe[See leigeil-roimhe.]
rèimhireachdparading. (Scalpay) [NOTES: slipped under ‘ré[?]imhireachd (?reubhaireach)’.]
rèimhoars. (Scalpay)
raimh[See rèimh.]
cnàmhbhalacha sturdy, thick-set youth, well-built.
tioma-taisean(noted in x [?]) faint, for a time.
aingealtafiadhaich, dona, olc.
magaraid‘margarine’. (I have heard the word years back) ach o’n uair sin (margarine).
brùideilbeastly (resemblance form). Duine brùideil.
braganachfoppish, airy, a person considering himself something, etc. [SLIP: ‘Foppish’.]
clipeachwalking in a ‘draggling’ order, dragging a foot behind, one foot shorter than the other, clip-foot.
clìseachbuttock, sides. Tha bhuil air do chlìseach. (Scalpay) [NOTES: slipped under ‘cliseach’.]
làr-puillearthen floor of a black house.
slipeirsleeper, railway sleeper.
smior-callich[sic] marrow, very essence of the marrow in the bone. Gu na smior-caillich aige.
sgeth[sic] vomit.
tilgeilvomit. Thilg e.
riofreef. Riof air an t-seòl. [SLIP: ‘Reef on a sail’.]
riofasign of anger in the face, redness and ‘sharpness’ in the face. Thàinig riofa ’na aondann [sic].
luaireann-cinnhead dizziness.
làn-a-chnàmhanfull capacity, as reference to a well-proportioned female partner, fat, etc. Tha làn a chnàmhan aige. [SLIP: ‘Used of a well-proportioned female partner’.]
làn-mainneearly morning tide.
lan-chinnt[sic] fully confirmed.
lan-achdlaisean[sic] filled to brim, ‘auxter’ full. Tha làn achdlaisean aige.
lànachdfullness. Ann an lànachd na h-aimsir. (common)
làr-cloichestone, slab stone paved floor.
slupslip, slip away. Thug iad am bata gu’n t-slup, air an t-slup.
plopadaich((again) as of porridge) boiling noise of porridge.
plupadaich[See plopadaich.] (Scalpay)
plabadhflapping motion.
plabadaichtrobbing [sic] [throbbing?] etc.
plabtrob [sic] [throb?]. Thug mo chridhe plab ás.
gaoirnean, pl. gaoirneananpellet(s). [NOTES: slipped under ‘gaoirnean (pl. -an)’. Definition: ’Pellets’. Cf. Gaorr and meaning.]
gaoir-thonncontinual sissing [sic] [hissing?] noise of waves.
muir-goiridwaves of short (length) height.
muir-fhada[sic] swell. [NOTES: slipped under ‘muir-fada’. Definition: ’Sea swell’.]
faoileag-ghealcrested sea, crested waves, etc. [SLIP: ‘White-crested wave’.]
gigealansmall in stature, dwarfish. Gigealan beag grànnda. (Scalpay) [SLIP: ‘Dwarfish fellow’.]
giobalan[See gigealan.]
bodachailoldish looking, oldish actions.
broilleanachsea (being) churned, tidal motion, perhaps from bruailleanach. [SLIP: Used of a churning tidal-motion.]
prongopromto [sic] (American term?). Came into use ‘through’ invented [sic], perhaps by mispronunciation. [SLIP: From slang ‘pronto’.]
siubhal-oidhchenight marauding.
gireasailsneering, laughing in a not too attractive way. [NOTES: slipped under ‘gireasail (?c-). Definition: Sniggering.]
cìean[sic] snow banks, collected snow mounds. Cìean sneachda.
gearradhcut length. A’ bheil tombac’ agad? Cha ’eil gearradh! [SLIP: Cf. ‘Cha do dh’ith e gearradh fad an là.’ (Applecross)]
shóchew piece of tobacco. Tobacco chewing was common among the islanders of the Scottish, or the Outer Isles of Scotland, from the, or at about the beginning of the present century, or the late 19th century.
(also) cnàmharnachwell-built man, of strong proportions. ’S e cnàmharnach de dhuine tapaidh th’ann. (Scalpay) May have originated from cnàmh.
àirneachkidney complaint.
fiodh-ruighinnenduring wood, well-seasoned of tough ‘characteristics’.
fiodh-ruigheann[See fiodh-ruighinn.]
plaistigplastic material.
clòimhiteachthe virgin growth of feathers on a bird.
glucailapproaching romance or a female in a ‘touching’ half-shy sort of way, thus: Tha thu ann a shean a’ glucail ris an té sin. Perhaps from gliùc, hide.
cloimhteach[See clòimhiteach.] The earliest.
cabmouth, ‘gab’ [?] [gob?].
cabach‘tale bearer’, unable to keep a secret (person), etc. [SLIP: Given to tale-bearing.]
cròsanwheezing sound in the throat. (Scalpay)
caisean[?] irritable person.
caiseanirritable person. Caisean grànnda. [Scalpay]
cùis-sgrathobject of disgust.
cùis-bhùirdsneering object.
cùis-mhagaidhsneering object.
cùis-fharmaidsubject of jealousy.
brèbrae. A muigh air a bhrè. (Scalpay)
brèth[See brè.]
breth[sic] birth.
sprodsplinter of wood. An t’fhuair thu cail? (wood). Cha t’fhuair sprod. [NOTES: the quotation on the slip has ‘d’fhuair’ and ‘càil’.]
sgròcovering, accumulation of matter covering as skin. Thoir dhe ’n sgrò sin th’air uachdar. (Scalpay)
sgròthcovering of rust on iron, covering of mould on rock or any item, lichen on rock. Thoir an sgròth chrotuil sin dhi (rock or stone). Perhaps from sgrath (turf). [NOTES: slipped under ‘sgroth’.]
sgaidhleircarefree female, roving female, cheeky and carefree female.
RocabarraRockall, sea rock, reef etc. roughly 200 miles west of the Outer Hebrides.
bubalana young boy’s (privates). [SLIP: ‘Young boy’s privates’.]
bobalan[See bubalan.]
gobachadhbeginning to (come) form into a point, a break in the clouds. Tha i gobachadh (weather-wise) etc. Could be attributed to a female: Tha i (’g) gobachadh a beòil – (synonym) pursing her mouth. [NOTES: the quotation on the slip reads ‘Tha i a’ gobachadh.’ Definition: Weather: coming to a break in the clouds. Person: pursing the lips.]
cèiscase. Cèis-siubhail.
cèistravelling case.
casabrupt, irritable.
grabadh(also) grabbing. A’ grabadh a h-uile rud.
tèine-mùchaidhsmouldering fire. [NOTES: slipped under ‘teine-mùchaidh’.]
péinepennyland (old). This word could be heard on Scalpay: not now. Scalpay was in the past in the early 17th century: 1 pennyland etc. I have heard Bha péin’ air a chuir a mach dhaibh. I am not prepared offhand to define the exact meaning of the pennyland term. I think you could take note of it in this sense if you wish?
péin[See péine.]
àrdainnfarthing in the land divisional terms: thence crofts etc.
fàrdainn[See àrdainn.] (I have only this vaguely: I think I can recollect vaguely?)
tigh-tinneis‘convalescing’ house or convalescent house.
‘tigh-leghis’clinic perhaps or consulting quarters. (Invented from an individual rendering.)
tigh-an-fhiaruisfever house, or house of fever (old). When the ‘epidemic’ or fever rather prevailed in the islands. This term was likewise prescribed.
tobht’-an-fhiaraisruins, ruined walls, etc. in which fever was associated prior to occupant’s removal. [NOTES: slipped under ‘tobht-an-fhiabhrais’. Definition: ‘Ruins of house abandoned because of illness’.]
fiaras-a-bhainnechild (suckling) complaint. [NOTES: slipped under ‘fiabhras-a’-bhainne’.]
fiaras-siubhailwanderlust. [NOTES: slipped under ‘fiabhras-siubhail’.]
ás-a-rianout of control.
rianorder. Rian bithidh. (Scalpay)
rian-tighehouse chores ‘curriculum’.
guth-an-eòinvoice of the bird. Biblical term, etc.
(also) reangaildelay.
reangalachprone to delay, slow.
suipsweep, chimney sweep.
suipeadhsweeping (chimney).
supairchimney sweeper. (Not to be mixed with supper.)
sùipeir?chimney sweep. [See supair.]
bruchdaga fat, fresh-complexioned (female) girl, child. Perhaps from brucach.
bruchag[See bruchdag.]
putaga wee push; (also) a (slow) fat female (Scalpay): could do with a ‘wee push’ so to speak. (already noted?)
piscuit!(interj.) as in the case of frightening a cat from some mischief.
pusgut![?] [See piscuit!] The two [sic] this one as pronounced on Scalpay.
putagdibble. [SLIP: ‘Dibble’. Applecross: Hole-pin of a boat.]
spòtaslovely. Tha e spòiteas [sic].
spòiteas[See spòtas] as pronounced on Scalpay. Meaning it being beautiful when saying The e spòiteas, still heard occasionally perhaps. Etym. – spotless. [SLIP: ‘Beautiful’. Eng. ‘spotless’.]
stoirm-eileanisland exposed to storms. ‘Steilmire’ – an island off Scalpay. ‘Steilmire’ is corruption as show[n] on a map, etc.
oir-eileanan island by the ‘edge’ (Scalpay), an island by the shore off Scalpay (edge).
mìreanparticle of anything; as a mere share of anything.
slat-chuiteagacha rod, fishing rod for fishing ‘light fish’, cuddies, etc.
slat-chuitigean[See slat-chuiteagach] as expressed by individuals in the two various examples.
gàradh-cruidha structure to prevent cattle from coming on an unauthorised portion of grassland.
gàradh-dhìtheinflower garden (with flowers only).
gàradh-càil‘cabbage garden’.
craiceann-bogsoft skin; as newly formed skin, etc.
balach-boga boy prone to fright and cry at the least disturbance, etc.
bogaidepiston, or anything moving piston fashion in engineering. Old folk on Scalpay seeing such movement of an engine piston or understood such: referred to the piston (‘fishermen of the old “college”’) referred to the ‘piston’ (matter) likewise: Seo am bogaide mór. (invented?)
bogadair(also) [See bogaide.] (Etym.) bobbing (likely) or ‘bogadh’ movement.
cuibheal-mhor[sic] flywheel.
thoir-an-deirseadh ìreverse engine astern.
cuir-an-toiseach ìreverse engine ahead.
gìrgeer [sic] [gear?].
curachd(also) suffering. Nach ann aig a th’an curachd. (old form, Scalpay)
curaichead, as: O chùl do churaic. (Scalpay) (old form)
simileir-caolpipe escape for smoke.
caolnarrow, strait.
faghail-a-chaoilthe sound’s tidal flow. (Scalpay)
màsbottom. Màs na beinne.
bainne-caoicha woman’s effect in the breast, causing the milk, some distaste, the child’s supply discontinued.
tolachprone to complain over a particular share of mutton or anything given in kind. Na bi tolach air. (Scalpay expression)
liana-na-sgoileschool playground.
cròiligeanhuddled (people) in a space or enclosure, etc.
cuibhleirmachine for coiling ropes in a boat especially in a fishing boat; can also be applied to a youth engaged in the work of coiling the length of rope to which nets are fastened, in the process of hauling fishing nets.
conaisgcontact, as: Cha robh conaisg bheò ann. (Scalpay)
conuisg[See conaisg.]
ruisealachadhrushing, haste in housework. Bha mi ruisealachadh a stigh, leis an obair – ref. from a female at home.
slabhaggrowth inside a sheep’s horn, etc.
gèilegale. Nach ann rèipe a tha géile [sic]. – a female ‘out of tune’ in a ‘ferocious mood’.
rèimpebefore her.
ropabefore them.
ruighneasdelay, exceptional delay, a most lingering way, etc.
stèicsteak (beef mutton). Rinn e stèic mhath air. – (denoting considerable profit) excess amount.
loinneirbeauty; sheen. Loinneir na mara. (old form)
loigneirliner (ship).
congadhconked. (Eng. etym.) Theap mi congadh.
ghrìngreen. (etym. Eng.)
eatar-dà-fhroisin between.
salachardirt. Nach b’e salachar e. – humanly speaking, or resembling a human being who makes unworthy action of disdain.
leantailfollowing. [See leantuinn.] [See comment to cantail.]
cantailsaying. [See cantainn.] The two variations are still used on Scalpay; the most common is leantuinn and cantuinn [sic].
beantailtouching. [See beantuinn.]
buntuinntouching. [See beantuinn.]
buntailtouching. [See beantuinn.]
eadar-dà-sholus(also) daybreak or twiling [sic] and daybreak, etc.
gibneachfish of the octopus species.
leabaidh-fhiodhwooden bed, boxed bed as in the black-house days.
leabaidh-iaruinniron beds [sic], of a further on development of style and progress in this line.
leabaidh-fhiodhalso of today, but to make a distinction [from leabaidh-fhiodh of the black-house] we have such: leabaidh-fhiodh-Ghallda, etc. etc.
ceann-a-mhaira place-name on the Lewis side of Loch Seaforth.
ceann-a-mhara[See ceann-a-mhair] I take this to be the same term as the above, (the meaning in the name: terminus [?]) in this sense.
ceann-an-lochhead of the loch.
ceann-loch[See ceann-an-loch]; or ‘head loch’.
buaidhseachfoolish female.
piolan(wee) ragged youth.
dhuinnof us.
dhinnof us. [See dhuinn.]
cràicinto the fighting access of each other. An cràic a chéile. (Scalpay)
gealach-ùrnew moon.
tigh-caoichmental home.
sàileagangastric complaint.
alaraidhleekwake [?].
caithris-oidhchecustom of a ‘wake’ in connection with a courting couple, a custom associated in particular to Lewis and [?] Harris, perhaps in other islands and districts, etc.
siablaich(also) rod fishing from the rocks.
siabadhdrying. Siabadh nan diar.
siccheek (also).
truthairebouts of coughing, as in the whooping cough.
druthachwhooping cough, ‘epidemic’.
drunganslow-going movement in working.
prop[See pròp.]
Ruaireachan(personal name) wee Rody (dim.).
Caluman(personal name) wee Calum. (Scalpay)
SeasagJessie, (personal) female name. (Scalpay)
SìleagJane, (personal) female name, (dim.) of Sìle.
SìleJane (female name).
StineagChristina (Scalpay). Invented perhaps, close resemblance, perhaps abbr. form: (Cri)stiona, nickname, I wonder – there are a few etc. (Harris)
CristionaChristina (female or feminine).
‘Carast’Christina. We have also this pronunciation.
seacaidhdry, withering appearance as of plants, flowers or skin, etc.
latha-dubhdefeating reception; victorious, etc.
tinneas-gàildeachinfectious disease.
cath-choileachcockfighting (sport).
stiùradh-dìreachsteering directly.
eagal-chàichshyness from other people, stage fright, nervous approach, etc.
buidhe(also) luck, ‘golden chance’. Nach buidhe dhuit. Cha bhuidhe dhuit, etc.
stapag-uachdaircream mixture, crowdie and cream mixed, etc.
stapagoatmeal mixture, mixed to a paste-like form. Rinn thu stapag dhe.
croisealachawkward. ’S e rud croisealach th’ann. (Scalpay) Perhaps ‘crisscross form of application’ (etym.), inconvenient.
sgriostautterly destroyed, complete [sic] or absolutely destroyed.
sgurralsquirrel (animal). English abstraction and English from? [sic] or vice versa, etc. etc. The species as such is not to be seen, perhaps seldom (if at all) in Harris. The word may have its etym.?
caolan-seangempty ‘guts’, empty stomach. Bi caolan seang agad. (Scalpay)
fangadhfanking, (as sheep) sheep.
lirlitter, collection, ‘litter of whelps’.
glamhairea retorted interjection, personal remark.
làn-sparsboastful ‘refrain’, antics.
garran(also) unpopular character, ‘causing’ distaste in boastful attitude towards his age, as a youth declaring an overstatement. (Scalpay)
shubhail[sic] shovel.
ceardaireantinkers. (Scalpay)
bana-chardanGypsy women, tinker womenfolk.
sgiuchgood portion. Fhuair e sgiuch mhath ann.
Deasach, pl. DeasaichSouthern island(ers) [sic] [islander(s)?] as in the case of Inner Hebrides: Mull, Tiree, etc. termed as such.
Tuathach, pl. Tuathaichislander(s) of the North termed by the Deasaich [q.v.].
teasheat. Teas a’ ghuail.
teis-mheadhonnin the very middle.
meadhonn-gràismeans of grace.
càrnaichof cairns, loose stones, stones on ground cairn-fashion, an area associated with stones, as: Seonaidh na càrnaich (Harris).
càrnach[See càrnaich.]
SeonaidhJohn (dim.).
presenteirpresentor [sic].
pràiseach(also) pest female, impudent, cheek, as: Nach ann ort a tha phràiseach.
ghaolagterm of endearment, wee child (female or feminine).
cròbhaidhcroaking in speech, crinkling in feature.
sgriuthascrew, propeller (boat).
sreannachanpropeller, disc revolving at a fast rate.
sgudail‘leftovers’, what’s left over from food, after eating.
peile-sgudailslop pail.
reòthadh-teannhard frost.
reòthadh-dubhblack frost.
ministir-sgìreparish minister.
ministir-paraisteparish minister.
priomh-mhinistirprime minister.
feòil-marbhaidhbutcher meat.
lotulcer, hurt. Nach ann air a th’an lot.
spidean-spaideanprim and neat person. Now I am not sure of this term: but I think you may use it as noted above. Vaguely, I presume this to be as such reference dispense: Nach bu tu ’n spidean-spaidean? (old usage)
conaltradh-uaigheachsecret conversation.
batal-eanflock of seabirds engaged in feeding on fish or fry on the surface of the sea.
garman-figheadairweaver’s beam.
seol-coisefootboard of a spinning wheel.
alta net, fishing net hung with the meshes in an appropriate setting for mending, grain set; could be applied to cloth.
armadhgrease added to wool, washed afterward, results: armadh a’ tighinn ás a’ chlò; fàileadh an armaidh. (2nd [?] second definition) 3rd – carded wool being greased etc.
calanadhpreparation of tweed making, from the first stage in the work until the final finished cloth. Nì i cìreadh ’s nì i calanadh.
beartaichthreading a loom; (adding) ropes etc. to nets, threading ropes to fishing nets. Tha e beairteachadh lion.
cleith-luaidhwaulking bench. ‘Ceann na cleithe’.
glupglup is bigger [than polag, q.v.], thus: pool.
buamasdairboorish person, unattentive.
bundachadhlaying a foundation, basical… [sic], basis.
Ban-sithicheBan-shee (fairy).
cnap-starraobstruction. (Scalpay)
ceap-starr[See cnap-starra.]
lion-iasgaichfishing net.
cannasfriendliness, kind approach, warmth. Cha’n ’eil de channas ann na théid a choimhead air a bhràthair.
cinnttruth. Cha ’eil cinnt ’s a bith air a sin.
cainneastalking attraction. 1. definition. Perhaps the etym. is cainnt. (Isn’t there a word cainnteas also: at this point I am not certain, I am not fully certain, rather.)
bunaicheanbuns (plural).
càraicheancars (plural).
bhanaicheanvans (plural).
busachanbuses (plural).
làraidheanlorries (plural).
bùtsaireanbutchers (plural).
càdsaireanfish sellers (plural).
màthraicheanmothers (plural).
làraicheanfoundations (plural).
bàraicheanbars of iron, ‘bars of pubs’.
[note](Common enough. I noted them. It may help you someway!)
crabhatacravat (scarf).
cota-tromheavy coat of heavy cloth.
cota-clòtweed coat.
loireagfemale; a female also attributed to Celtic mythology considered a supernatural agent present at various domestic works: at the waulking of tweed etc. It may have derived from loireach – word used on Scalpay still is [sic] thus: Nach e tha loireach – unclean or rather partly cleaned.
fear-adachaidhcommunicant in church.
fear-fhàchaidh[?] disbeliever in (Church) Christ.
fear-ciùilmusic teacher, etc.
FaracharFarquhar (personal name).
Farachar beag(dim.) [See Farquhar.]
Farachar mórBig Farquhar. The adjectives for distinction, etc.
Dòmhnall mac DhòmnaillDonald son of Donald (patronymics).
beairt-bheagsmall loom for tweed weaving.
beairt-mhor[sic] big loom for tweed weaving.
bùthaidhshop. Anns a’ bhùthaidh.
bùthadh[See bùthaidh.] Ceann na bùthadh.
butha-bhrògshoe shop.
bu’-aodaichdrapery shop.
iomairt(in a) strait. Bha e ann an iomairt a bha garbh.
iomairtin the tweed making sense.
brachadhdrying in the wind and rain.
riabhaluntidy person.
diurraidnote, word, sound. An cual’ thu ’n duine? Cha chuala mi durraid [sic] neo Cha chuala mi diurraid a thuirt e.
biurra spark, as: Cha ’n e biurr innte (torch or flash lamp).
piocpick. Cha d’ fhuair mi pioc. (I may have already noted?)
iteanaeroplane (of the modern version of words).
iorram(also) continual complaining. Tha ’n aon iorram air an còmhnuidh.
searmon-taingealachdthanksgiving service (Church).
air-a-chaochin a bout of anger, frenzy; raging mad.
caochbout of romping in a wee child. Tha ’n caoch air.
sgemheadha retort (interjection). (Scalpay)
sgèimpunpopular female, as a sort of a carefree scanty character. (Etym. may have the English equivalent scamp.) Nach b’e sgeimp [sic] i. (Scalpay expression)
silteachvenereal disease.
dùsgachvoid, empty, ‘dustless’. An robh duin’ ann, anns an tigh? Cha robh dùsgach. (Scalpay expression)
gaoch!(interj.) to avoid leading a child into disgust, dirt, or to frighten him, in an attempt, by making him discharge something or spit from his mouth, any item of distaste.
‘gaothch!’[See gaoch!] Pronounced as indicated between the inverted commas. Also as previous, perhaps according to the individual. gaoch! gaoch! gaoch! or gaothch! gaothch! gaothch! etc.
pineadhon a sharp or pointed seat. May have originated the root from ‘pin’ in English. E na shuidh’ air pineadh. (Scalpay) (‘not so often heard now’)
buathal(also) stupidity, obscurity, unforeseen delusion, etc. (Scalpay)

^ Return To Top ^