Measgaichte / Miscellaneous

Informant(s)
Name
D.R. Morrison ( D.R. Moireasdan )
Age
[55]
Location
Harris, Scalpay
Date
1975 [1976 on the slips]
Notes
  • [NOTES: a letter and three word-lists paper-clipped together. See below for details.]
  • [NOTES: the words have been slipped and therefore, apart from the definitions provided by Mr Morrison, the definitions as they appear on the slips have also been included (unless the two were the same).]
1. Letter dated 27/10/1975
2. Word-list (‘Cruinneachadh de dh’fhaclan’) dated 21/1/1975
tigh-mùinlavatory.
trèineadhtraining.
smochdsmoke. Thoir dhomh smochd. (Scalpay)
peubhaigeadhpaving as stones, flat stones being set in pavement form. [SLIP: Stone paving.]
aèirgeadhairing as clothes being hung ‘in the air’.
còta-ruadhgreat coat.
achdlasansomething borne or carried under the oxter [?], rud fo achdlais.
achduinn-liathblue-ointment.
acuinn-liath[See achduinn-liath.]
buaidhchebeautiful. Form of bòidhche. (Scalpay)
faighrigeadhfiring.
fibseaga wee child telling lies, reference to a female child in particular. [SLIP: ‘A child, esp. female, telling lies’.]
marbhalachddeadliness. [SLIP: ‘Deadness’.]
làntide. Làn-mór or làn mór – high tide.
muir-lànhigh tide.
leathach-lionaidh‘half measure’ in the flowing, incoming tide. [NOTES: the slip has ‘leathach-lìonaidh’.]
sèiplissaop-thuds [sic] [soap suds?].
snithe-dubhsoot droppings from the inside of the thatch of a [sic].
usaidhcloth, strip of cloth used in a purse fashion, for holding (coin) money (old word Scalpay). In other words, a length of cloth with a pocket to hold money (not used now, the word or the article). [SLIP: ‘Strip of cloth used as a purse.’]
moganend of a stocking, someway similar, a mogan also was referred to a holder in this fashion [cf. usaidh]. [SLIP: ‘Stocking-end, sometimes used as a purse’.]
tonagremnants of thread left on a bobbin. [NOTES: in second hand ‘vowel length?’.] [NOTES: the slip has ‘tònag (pl. –an)’. Definition: ‘Remnant of thread on a bobbin’.]
cotaga female not prepared to be exposed to cold, not of the hardy type, a continual complainer of cold, etc.
bhronnagtummy of a child.
bhroinneag[See bhronnag.]
oreallachthis is a word I am not certain of. I heard it colloquial. I guess to have originated from oir bheallach or oir beallaich – edge of a brae or slope.
cartadhclean as in this case: Do chart thu ’m bàthaich? (did you ‘clean’, tidied, collected the dung from the byre). [NOTES: slipped under ‘cairt’.]
orasdaanother word I am not certain of; I heard [it] being spoken but I am not at the moment prepared to say what is its true definition, but I suggest (to me) it’s the place on which dung is placed when discharged from the byre or shed, or material put aside for convenience or some other reason. (It was pronounced with the [?] long accent?) As hear [sic] I note it to be oir aisde – air a chuir air an oir aisde. I am afraid the word is not used now with us.
[note](There are others [i.e. words] I have heard similarly, colloquially, I am trying to recall.)
3. Word-list (‘Cruinneachadh de dh’fhaclan’)
fiolcadhtampering.
ugnotch (in wood).
plaitdead flat. Cha [sic] e na phlait air uachdar na mara. [NOTES: the slip has ‘Chaidh e ’na phlait air uachdar na mara.’ Definition: Used of falling dead flat.]
usaeasier. ’S e dòigh is usa a dheanamh.
sgialltsense.
buisneachmixture.
smoitchbulging smoke. [NOTES: the slip has ‘smoits’.]
rabhartachprone to ‘fibs’, creating false announcements. [NOTES: the slip has ‘ràbhartach’. Definition: ‘Given to exaggeration’.]
suaganoverdose of (liquor results) whisky effects of light. [?] [SLIP: ‘Overdose of liquor’.]
fh-ellè[?] bravo. [NOTES: the slip has ‘th-ellè’.]
crann-tarreigwooden nail in a boat. [NOTES: the slip has ‘crann-tarraig’.]
4. Word-list (‘Cruinneachadh de dh’fhaclan’)
foidseachan item thrown in a forceful manner, or an article thrown likewise.
stòl-smùiraidh[sic] smearing stool. [NOTES: the slip has ‘stòl-smiùraidh’.]
feachdimpression. Cha dug e feachd ás (in this instance).
guamaisgiddy. [NOTES: in second hand ‘pt. of speech?’] [SLIP: ‘Giddy’ (person?).]
uachdar-a-chraicinnskin dip [sic] [deep?].
gàgskin cracked through dryness. [SLIP: Hack on the skin.]
gagexcuse, trick.
thamaraigeadhhammering.
gugana baby’s ‘toilet’. An do rinn thu do ghugan?
pèirpair. (Plural peirichean.) [SLIP: ‘A pair’. Pl. ‘pèirichean’.]
sconascone (baking).
aran-milissweet bread, sweet biscuits.
briosgaidean-milissweet biscuits.
roiseanappearance. Na faiceam do roisean.
rùcairsearcher.
isean-fionnaidhfledgeling with the initial development of the feathers, resembling hair. (My own definition: I have heard the term used on Scalpay, but I am afraid not (used) now. (?)
isean-deiridh-linnthe last bird to be hatched.
uth-nid[sic] an egg(s) left in a nest to entice further laying.
prabag‘bit of stuff’, female partner.
bràmair(good bit of stuff) good, attractive looking female.
fèimeirburst of loud report. Gheàrr e am feimeir [sic] ud – a person passing wind of loud report. (Scalpay)
crocan-starraigsea-urchin. (This term also used on Scalpay or the term used on Scalpay.)
tumbaca-dubhbogie roll tobacco.
tumbaca-miliscondor tobacco, cigarette tobacco etc.
tumbaca-na-pìobapipe tobacco.
piolasgmischievous boy; a small switch or button attached to metal. Cha’ eil agad ach do làmh a chuir air a phiolasg ud ’s a thionnadh [sic]. [NOTES: the slip has ‘Chan eil agad ach do làmh a chur air a’ phiolasg ud ’s a thionndadh.’ Definition: 1. Mischievous boy. 2. Small switch or metal button (as in above quote).]
buta-suaip[See puta-suaip.]
puta-suaipa buoy marker, with a free allowance of movement in the sea.
maide-stalcaidha stick for forcing material tightly together such as sand in a hole, by simply striking the sand with the end of the stick or rod.
ministeir-maidea minister of a dry and wry eloquence. [NOTES: the slip has ‘minstear-maide’.]

© DASG
^ Return To Top ^