Measgaichte / Miscellaneous

Informant(s)
Name
Donald R. Morrison ( Dòmhnall R. Moireasdan )
Age
[55]
Location
Na Hearadh, Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Date
[1975 on the slips]
Word-list (‘Faclair’)
“Pattern”
Tarcull neo targulllocal place-name. (I can only guess in this instance towards the meaning of some of our local place-names.)
sgoinescone, bread.
moileadhrinse carelessly.
boileadhfragrance.
froineadhshake.
moineadhmoorland or moor.
goineadhsting.
shaibhigeadhshaving.
saibheadhshaving (in Scalpay).
sàibheadhsawing.
stiuradhsteering.
càrnadhhoarding.
bànaggrilse.
càrnageel.
ceàrnagsmall square.
mial-mhàgagtoad.
mial-mhagachtoad.
spàgachclub-footed.
crònancroon.
lònanlittle marsh.
luinneagditty.
cruinneaggirl.
luideagsmall rag.
[note](Couldn’t it be done in this suggested, by me, attempt – noun, adj, adv, (diminutive), tenses – as I am not sure this is the way you want it done.)

© DASG
^ Return To Top ^