Measgaichte / Miscellaneous

Informant(s)
Name
D.R. Morrison ( D.R. Moireasdan )
Age
[55?]
Location
Scalpaigh [Harris, Scalpay]
Date
[1975?]
Word-list (‘Faclan’)
daiscruach feòir (hay stack).
sgotciall (sense). Cha’n eil sgot agad.
leabaidh-tuimea chuid sin ann an deireadh luinge anns a bi taoim a laighe.
cronan-bleoghainnduan neo rann air a ghabhail ’s bleoghainn a’ chruidh (milking croon).
spàrr-ghaoithe[NOTES: see below.]
gàinnegàine [sic] an dubhain (barb of the hook).
balg-saighidpoca anns a biodhta a cumail na saighdean (i [?]).
sgoicthéid thu ann agus (frown) sgoic ort (Harris expression).
splucof the same class of words, similar [to sgoic?].
sirigdecay, a person losing weight thus. Tha sirig air tighinn ann. (Harris)
silca drop. An tug thu bainne o’n bhoin: cha tug silc.
sinesine bà.
giobalgill’òg (giullan).
talamh-tolltalamh bristeach ’na thuill.
trocneach air a dhol gu mi-dhiu – ’s e troc th’ann.
bleireamciall mar: Cha’n eil bleiream agad. (Harris)
siomalnot an iota of a difference as: gun siomal a dh’atharrachadh (Harris expression).
siablaichag iasgach le slait.
deimeadhThuit e gun deimeadh. “down for the count [?]”.
trealabhaidstuth air a chruinneachadh de sheòrsa measgaichte anns nach eil mor fheum. Bha trealabhaid dhe. I think it’s an invented form of a word, perhaps originating or derived from the English word “trawling”.
ball-dóbhrainspot, comharra air a chraiceann (beauty spot).
conablachdà leth. Rinn mi conablach dhe.
sòlafiodh air urlar eitheir, pios fiodha fo chasan neach ann an direadh neo toiseachd, eithear beag. Air a bithear a seasamh mar leac-fiodha.
bial-mòrbial eithir air a bheil timchioll àrd suidhichte.
smuiguisg’ as an t-sròin. Bha smuig as an t-sròin aice, neo aige.
seidleabaidh de chamhlach air an làr – aodach leabadh air a chuir air a lar, neo faodaidh camlach [sic] a bhi foidhe gu cadal air.
buidheagdìthean (buttercup).
corra-ghlasean (corncrake).
boga-nidalready referred to previously, is I think a tit bird not any particular one – I know for certain it’s a bird, a tit bird – very likely any tit bird or any of the tit bird family, a general term. I remember hearing the term used years back. This is my definition – perhaps someone else has some other or can have a further definition.
tioma-taisean?fannachadh laige (1 [?]) le bhi do timchioll: bi e tighinn air caoradh? taisean? – explanation? – tuathalan, luairean. [?]
paiseanadh(into a faint). Chuir mi ann am paiseanadh e.
tinnelink of a chain. Sometimes pronounced “teinne”. Dul de shlabhraidh.
arspagean, faoileag theirear anns na Hearadh: Farspach. Black backed gull.
taisean(bones) as: Cha’n eil annad ach na taisean (bare bones).
grimirefear a bhios a grimeadh air falbh rudan, a criomadh piosan arain. From greim. [NOTES: the last piece of information added on one of the following pages, see below.]
criomaire[See grimire.]
murraganrudan a thig air a mhuir gu tir – rud ’s a bith. An t’fhuair thu murragan an diugh air a’ chladach?
sliuchdadanni air a thilgeal pios de sglart [?] (slate) gu bhi srucadh air uachdar na mara neo air an uisge.
spliongagpios leathair anns a bi clach air a cur s an leathar sin le da thraing as air a shuaibeadh gu bhi tilgeal na cloiche (sling).
spideancleasachd, dòigh cur seachad am measg na balach sgoile.
clonstar(large or extra large). Clonstar mhor cloiche. Bha e lorg clach mhor ’s fhuair e ’n sin clonstar, a thilg e.
clapanaichBha e dha clapanaich (clapping her on the shoulder).
cùlaisdceann shuas tigh tubhaidh, pairt shuas an tighe etc.
talan(division) part of a house, a dividing wall: bhiodhta cleachdadh an fhacail gu h-àraidh anns na seann tighe – tighe tubhaidh.
làr-puilllar, seòrsa lair a bhiodhadh ann an tigh – ‘taigh’ tubhaidh.
starragan?here (bunan fhiaclan grota) anns a bhanas or crows. Perhaps there is a proper rendering. I am not quite sure if this is exactly? I am doubtful. I know there is such a word for bunan fhiaclan grota anns a bhanas?
seiceilseiceil ann an cuibheal shniomh (from shackle).
sichdaghaidh nach ann air tha an aghaidh, sichd (cheek [?]).
dràbhagdruthag uisge air ùrlar shoithich.
caomhagan endearing female, kind, well-liked etc., nighean òg chaomh.
calaisteachdripeil, trang (busy).
comhachagean cailleach oidhche (another name for it).
galahadAn tu tha sud a ghalahad (referring to a female).
pannt?Tha e cho math dhuit chuir dh’an phannt, pawn (pawn shop).
lannsasgian lighiche (lance).
siolasiola na h-easgainn. Part of the entrails of an eel. From siol.
cuis-bhùirda laughing stock, cuis mhagaidh.
piocasgalair (chicken pox).
piocachtheirear anns na Hearadh smalag (nach e?).
bloudairea halfwit person (duine caran bharr a bhi ceart).
spàrr-gaoithe or -ghaoithesparr ann an tigh dubh (parting).
spàrr-bhochdbeggar’s roost. Cha urrain dhomh a radha gu firinneachd an e bochduinn mar a theirte “poor house” seo mar a shaoileas mi e?
spiolag’Se spiolag (naughty girl) th’innte.
fiolag[See spiolag.]
grimirefrom greim (previously noted) on a former page. I forgot to explain. [NOTES: see ‘grimire’ above.]
crimirefrom crimeag.
crùcan(a child’s palm). Cum do chrùcan.
treallaich-cathaaftermath, ni de’n h-uile rud air fhagail a deighidh sabaist neo cath ’s a bith.
sosquite a portion. Fhuair e sòs [sic] math, cuibhrionn mhath.
gànrachadh(complete mess) Tha thu (mi) air do ghrànrachadh [sic] leis.
spitheag(missile) spitheag cloiche.
bob-bòda fhacal cuideachd gu bhi air a chleachdadh gu eagail a chuir air leanabh ma bhios e dol a àite nach saoilear a bhi freagarrach.
duileasgnàduir feamainn (dulse).
putan-croinn(button on the top of a mast) anns na soithichean móra, air mullach a chrionn, putan air mullach crann gu bhi cumail an uisg ás.
iap’S e dh’iap tha sud. Yob from yob – a current expression.
balg-meadhainnRug e air bhalg meadhoinn [sic] air (belly bulge). Meadhainn – middle.
fuainebior fiodha (peg).
liath-fàilair son cul an dùirn, bracelet.
ceann-criche (Lewis)ciste-laighe. (Harris)
caoirnean(small amount) caoirnean dhe a’ cliucheadh (sgadan).
dealgprìne (pin).
camaràdcompanach (from comrade).
garbhagiasg (sprat).
feocallanbeathach (ferret).
còmhladorus. Cul na còmhla.
ball-seircbeauty spot. “More associated with a beautify expression than ball-dobhrain” mark on the skin.
suaigeanrud beag de dh’aoraich aithneachadh: bha suaigean air (happy).
seannsalbuile, droch bhuille. Fhuair e seannsal.
soicsròn mar a mach. Bha soic a mach oirre (protruding nose).
tuaim-thàmhcho marbh anns an tuaim: neo thainig tuaim-thàmh – death sleep, rest.
cearbadaninsect of the beetle family.
soncfrom sank. Chaidh e sonc.
rebeanachiasg (bodach ruadh beag).
linn-chlachlinn air a cur le clachan gu a toirt fodha (with stone sinkers).
amhrasamhras an linn: thoir thugad an t-amhras chuid dhe air fhidheadh.
crois-iarnagu bhi deanamh iarnachan de shnath.
boiseaglàn duirn bheag mar boiseag mhine (wee handful).
brigeadha deanamh striochd le oisean na spaide ’g bualadh air an talamh mar a bhios neach a bhios a’ cur buntàta ni e striochd air meud a cheap… brig an toiseachd e.
suitseach(force) wind blowing to a force as: Tha suitseach oirre.
srulaismixture of material of a distasteful approach: Cha’n eil an sud ach srulais. Srulais gu leoir aige (gossip).
drein-a-charoisscowl on the face with the mouth to reveal it. Drein a’ cur a bheòil ann an cruth.
teasd(death) an old expression. “Theasd e” confined to the Mainland area: Perthshire and perhaps Argyllshire.
rudansubstitutional [sic] term. Fac thu rudan.
plangplanca (plank in English).
planca[See plang.]
gothadha jerk forward. Thug e gothadh as – referring to a person falling from a pier or wall into the sea – ’s chaidh e, neo thuit e mach air a’ mhuir (1). (2) there is the word “goth” – judging.
drabhsTha drabhs aig air an teine (fuaim mar a bhios ag geir ’n uair a thilgear pios dhi dh’an teine).
sgiuchFhuair e sgiuch mhath ann – he got a good portion there. Thug e sgiuch bhuaipe.
gidseogCè gidseog tombaca – a wee cut of tobacco.
shóapios tombaca air son a chagnadh (chewing).
sòrnachàit air son preis dhath, ait [sic] air bi preis dhath air a suidheachadh.

© DASG
^ Return To Top ^