| Word-list (‘Cruinneachadh de dh’fhaclan’) |
| lannsa | lance. |
| sgean-imleig | ‘navel knife’. (I am not sure if it’s the same instrument: I remember hearing it, but cannot say exactly what kind.) [NOTES: the slip has ‘sgian-imleig’. Definition: Navel-knife.] |
| sgian-arain | bread-knife. |
| spàin-airgid | silver-spoon. |
| spain-adhairc | spoon made from a horn. |
| spain-uighe | egg-spoon. |
| maighstir | urine kept until it ferments, mùn goirt. |
| striteagan | finest components of water. [NOTES: the slip has ‘striteag’ as the catch-word with ‘pl. striteagan’. Definition: “Finest components of water” > globules?] |
| stratagan | sparks from fire. Perhaps I could always define striteagan [q.v.] as ‘sparks’ from water. |
| boca-na-buisrichean | ‘witches’ bag’. To me the term sounded as indicated. It may be a variation from the buidseachd form. Perhaps it is also found in various ways. We also use buidseachd or were using it here in Scalpay. |
| sgoil-dhubh | black-magic. |
| buisrichean | spell. [NOTES: the slip gives the quotation ‘boca-na-buisrichean’. Definition: Witche’s [sic] bag; ‘buisrichean’ – spell.] |
| geas | spell. |
| stol-sìthiche | toad-stool (sìthiche – fairy). Now, I am not quite certain of this compound word; if you cannot find another definition, I could imagine it quite appropriate for you to accept it. I recollect it only very vague. [NOTES: the slip has ‘stòl-sìthiche’. Definition: Toadstool (but uncertain).] |
| spàglach | bowly, bowly legs. |
| sguaine | a tall female. |
| sgramag | coating of fat on broth. |
| seibheilteach | tall man. |
| cairt-puist | post-card. |
| duainidh | unattractive. Nach i tha duainidh (dun). |
| peint | paint. |
| sgitheadh | sking [sic]. [SLIP: skiing.] |
| slat-iasgaich | fishing rod. |
| bung | bunk. |
| banadh | assure. Theid mis’ am banadh dhiut [sic]. [NOTES: the slip has ‘Théid mis’ am banadh dhuit’. Definition: I assure you…] |
| piolasg | metal disc. |
| gàdag | shoulder strap, for carrying a burden. [SLIP: Shoulder strap for carrying something heavy.] |
| spioladh | plucking. Spioladh na cearc. |
| glongail | mumbling. |
| loireach | drab colour, murky colour, muddy colour, discolour. Nach h-e tha loireach. (I am afraid I hadn’t made it quite clear as previously noted – loireach being colour description.) [NOTES: the slip has ‘Nach i tha loireach’. Definition: Dun-coloured.] |
| druga, drugaichean | [pl.] drug. |
| guitse | gut. |
| rèile | rail. |
| uaireadair-dùirn | wristlet-watch. |
| cuilean | puppy. |
| cuilean | used in an addressing term: Tha, a’ chuilein. – yes, friend? Mo chuilean gaolach. [NOTES: both on one slip. Definition: Puppy; also – a term of endearment.] |
| caonnag | strife. Tha’n aon chaonnag air… |
| ás-a-rian | out of control. Mar duin’ ás a rian. |
| clàr-meighe | show-piece. Rinn e clàr-meighe dhe? [sic] |
| clàrag | wooden frame for a fishing line. |
| meigh | (also) weight for a fishing line. |
| staca | (chimney) stack of a house. Staca siucar dubh. |
| crogan-simileir | chimney can. |
| coileach-gaoithe | weather cock. |
| leòsan | pane of glass. |
| feinse | fence, lann. |
| rosgul | blustery. Rosgul na Bealltuinn. |
| minearas-linn | flax. |
| shugan | jug. [NOTES: slipped under ‘siugan’.] |
| buarach | cow fetter. |
| ceanglachan | sling. (I am not quite sure again at the moment. I think I am right.) |
| rabhlaich | crying, crying in the deep croaking sound. [SLIP: Crying – making a deep, croaking sound while doing so.] |
| sgioblaidean | ‘gatherings’. Cuiridh mi mo sgioblaidean ’na mo sgùirt [q.v.]. Perhaps from sgioblachadh (likely). |
| sgùirt | lap-pouch, outer garment pulled in the front to the waist to serve as a carrier bag. Common custom in former years with women-folk. [SLIP: Outer garment pulled up to waist level to act as a pouch.] |
| griadhladh | (an interesting amount), fair amount, meaning the same as radhladh as a reference to fish in a net. [SLIP: Referring to fish in a net, a ‘fair amount’.] |
| làmhag | wee hand touch. Toirt làmhag an dràsda ’s a rithisd air – a wee touch, giving it a wee touch. [NOTES: the slip has ‘… a rithist’. Definition: A slight touch.] |
| spuinean | serving by string, whipping. |
| spùt | sense (diarrhoea). Cha ’eil spùt aige. |
| sponais | sponge. |
| spreodanachadh | poking. Spreodanachadh ’n teine. |
| dubbadh | dipping. [NOTES: slipped under ‘dubadh’.] |
| stimeadh | steaming. |
| goil | boiling. |
| goil | gurgling. |
| cliùcadh | hiding. |
| clabhs | noise. |
| clobhsa | close. |
| spealtan | splinters. |
| spealt | splinter. |
| glais-sgeir | a rock with soil and grass growing on it. [NOTES: slipped under ‘glas-sgeir’.] |
| sgeir-dhubh | black rock, of black colour. |
| maide-mor | a heavy mallet, heavy log. [NOTES: the slip has ‘maide-mór’.] |
| sgaraiceadh | an angry bout. Leig e sgaraiceadh thuige. |
| siola | chill. Siol’ uisge bheatha. |
| seathal | shawl. |
| cearcall-sìthche | fairy-ring. |
| ceòlan | a short musical programme. |
| salainn-rousaigidh | salt thrown on fish as a temporary preservation until the actual curing process is done or undertaken. [SLIP: Salt sprinkled on fish as a temporary preservation method.] |
| bonn-òir | sovereign coin. |
| bonn-airgid | silver coin. |
| airgead-beò | quick silver. [NOTES: the slip has ‘airgiod beò’. Definition: Quicksilver.] |
| snaim-fuadain | running knot. |
| snaim-caillich | granny knot. |
| sùileagan | the eyes or holes through which the thread goes in a loom. [NOTES: slipped under ‘sùileag’ – pl. sùileagan.] |
| straing-tomhais | a measuring line. |
| taoighne | twine. |
| guradh | negligence, going waste. |
| crausgach | uneven, unshapely. |
| scrùtadh | cursing, swearing. |
| scrùtadh | scruting [sic]. |
| gómadaich | vomiting. [NOTES: the slip has ‘gòmadaich’.] |
| sgeith | spewing. |
| dithean-mara | sea-pink. I think there was another name for this flower besides dìthean-mara [sic]. I have only this as thinking of it termed like-wise. I am [not?] able to recollect further at the moment. [NOTES: slipped under ‘dithean-mara’. Definition: Sea-pink.] |