cruaidh-theud | the hook on which utensils were hung above the fire in the old thatched houses of past years in the Highlands of Scotland, in other words a bar of iron with both ends bent, for the said purpose, with an end fitting loosely or freely in the chain link hanging from the roof, known as ‘slabhraidh’. It was probably a word of a Harris origin, or rather an early production of literary efforts towards this item on Harris (one definition). |
bais | for same [i.e. cruaidh-theud?] (Lewis). Originating from ‘bois’ – the palm of the hand. |
goth | the froth covering on whey, or the cream on whey. |
sile | a drop. |
seannsail | a hurt. |
grìcithean | a collection of a various sort of ornaments. |
bròs | brose. ‘Pròs[sic]-peastrach’ as pronounced in Harris – brose-meal. |
cartadh | disposing from the byre (manure). |
cairteadh | barking (the nets). |
sgeamhag | irritable (girl) female. |
sgimileir | flighty female. |
ucsa | coal-fish (as termed on Harris). |
garran | (prick) as: ’Se garran th’ann. – as termed to an uncannily [sic] youth. |
garran-creige | shoemaker fish. |
sumpair | drill for boring rocks or stones. |
busag | busses [sic] (for fishing). I am not quite sure of this one but faintly as it being used likewise. |
stiachd | shape. ’G a fhaighinn ann an stiachd. (in shape) |
tunndraid | a descriptive word for a fat sluggish female. |
steallag | diminutive of ‘steall’. |
stìpte | steeped. Stìpte ann am ballaist. (boat) (Harris term) |
siuga-séibinn | a jug with a spout. |
bumaileir | a rude untactful male. |
bumalair | [See bumaileir.] |
piuraid | untactful female. |
balg-uisge | blister. |
racaid | term used in describing an old boat. (Harris) |
sgalart | a loud retort. |
dreinneasach | a male with a scowl. Dréinneasach [sic] grànnda. (Harris) [NOTES: originally the headword was spelled ‘dréinneasach’ just like the word in the example. Then it was corrected to ‘dreinneasach’ but the word in the example was left unchanged, possibly through an oversight.] |
spoth | this word was used in Harris thus: An t-sùil (evil eye) nach do bheannaich e dh’amhairc i giar air ’s bheireadh i ’n toradh á spoth nan ean-fiathach. |
spàlag | an unsteady, unstable small boat on the surface of the sea. |
sginneadh | sginning [sic] [skinning?]. |
geòlag | small yawl. |
gigealtach | a tall clumsy male. Gigealtach mór fada. |
sgialag | small short story. (Seldom used if at all now in Harris.) |
sgeoilm | story. From ‘sgeòil’ perhaps ‘sgeul am’. (Seldom used if at all now in Harris.) |
sgiolag | a wee rub. Thug mi sgiolag air. |
scrainnseal | a scolding. Thug mi scrainnseal air. (Harris) |
bruchag | a small fresh-complexioned girl. |
sug | suck. Bheir dhomh sug as. – when a person asks for a ‘sup’ out of a flask (whisky). (Harris) |
sùg | merriment (‘sùgradh’). |
cùis-dhiachainn | matter of sorrow as: Nach b’e chùis-dhiachainn e. |
gugalach | clumsy, well into youth. Bha gugalach mór de ghille stigh. |
falach-fraoin | a person hidden in the hills. I am afraid this compound word or term is extinct. (Harris) |
miaraite | weakly person. |
cnapadh | bulging. |
cnàmhadh | withering. |
peatan-roin | (of the dress list of words) waistcoat made of seal-skin. |
putain-cùil | a back row of buttons. |
putan-imleig | belly-button. |
broinn | belly. Tha broinn oirre. – she is pregnant. (Harris) |
bràbladh | working in a ‘messy order, intermixture movement’. |
gusaid | a knot for shortening cloth or sail. Cuir gusaid air. Shortening method, in pulling a length of material and then knotting it. |
lònaire | a person inclined to be extremely prone to have material gain, busybody. ’S e lònaire duine th’ann. |
pandadh | ponding [sic]. |
piolasg | a piece of metal protruding from a lid to grip on for to move or lift – grip-piece or grip part of a nail-head size. |
brùileag | brutal person. |
sconnsear | a big hefty person, a person of a big frame, stalwart. From ‘sconn-fhear’ and ‘sconn-sean’, also applied to a log of heavy wood, derived from them. |
sconna | scone. |
camas-glas | skate. |
scolag | cat’s wash. Feumaidh mi scolag. |
scòrag | wee cleft in a rock. |
tigh-marbhaidh | slaughterhouse. |
tigh-caoich | mental house. |
graulachan | [?] collection of shell [sic] (not shellfish) from the bottom of the sea (Harris) (old form). [NOTES: possibly ‘griaulachan’ – not clear if ‘i’ was crossed out.] |
spongaid | sponge. I can remember hearing the word. |
ciochan-sàil | you will find them sticking to rocks, of a jelly substance. I have a vague recognition of the term used… You may have another word or term likewise. |
crocan-starraig | sea-urchin. |
cnòcan-starraig | [See crocan-starraig.] |
raill | a fair amount of herring in a net. |
railleadh | [See raill.] |
rolag | rowlock of a boat. |
puna | pin. |
crosgag | starfish. |
ribleach | with loose ends. |
guipeadh | whipping as a rope. |
caora | sheep. An old genitive form was used as thus: ‘Cnoc Lag na Caoradh’ on Scalpay. |
gille-na-bunaich | factotum. |
biorag | a sharp bitter female (in speech). |
strèin | strain. |
tobar-salachair | cesspool. |
spat-tò | dandy; a well-dressed, immaculate male. |
stireach | hair standing on end on a person’s head. Nach e t’fhalt tha stireach. |
còmhradh-cadail | people talking in their sleep. |
sathadh-cridhe | heart fill [sic] [heart’s fill?]. Also: Nach e a gheibheadh sathadh a chridhe dhe. |
sathadh | pushing as a boat from the beach to the sea. |
snidhe-dubh | dropping of soot falling from the rafters of a thatched house. (Harris) |
slige-tomhais | weighing machine. |
meanbhasg | small fish. Derived from ‘meanbh-iasg’. |
mhàdar | matter as: Cuiridh mi do mhàdar asad. |
bruiseag | little brushing as: Thoir brusheag [sic] air mo chuid aodaich. Bruiseag air mo bhrogan. |
pròbadh | putting a thing roughly together, say, mending boots in an unskilful fashion or way. |
gugag-uidhe | egg-cup. |
bhìdeag | small puny female. |
scràbag | quite a fair amount as: Fhuair sinn scràbag mhath. |
sgeilm | light story of an uncertain product. |
sgiuch | a fair share as in robbery. Thug e sgiuch mhath leis. |
tuigeag | introducing a hen to a baby as: Seall an tuigeag. |
clàr-imeachd | deck. Clàr-imeachd luinge. |
leocan | a flat wee stone of a pebble size. |
sgiolamag | a wee lie, ‘innocent’ incorrect statement. |
trèist | out of context as: Tha na linn bheaga tha seo trèist, cha ghabh iad rèiteach anns an t-saoghal seo. |
sgrothlach | scab, covering of matter on material which can be chiselled off. Bheir dhe a sgrothlach th’air uachdar. Origination, etymological – ‘sgrath-lachdunn’. |
sgrathlach | [See sgrothlach.] |
sgrìne | screen. |
fàineag | little ring. |
craiceann-tarsainn | a tough skin, difficult impress [sic] as: Cha [sic] eil mi fhèin a creidsinn nach e craiceann tarsainn th’ort. |
siol | fry. Siol an sgadain. |
beathachadh | feed. |
baidse | batch. ‘Baidse sement’. |
liac | batch. |
tapag | exclamation given by a person, a female in particular, when someone approaches her unawares with an interjection which causes the oral, an oral ejection. |
taisgte | stored. Teine air a thasgadh – teine taisgte. |
taosgan | quite an amount. |
taobhan | a small side on a block of wood, etc. |
toiteal | smoke rising from a vessel at sea, or from a house. Tha e air toiteal a chuir an àird. |
drochdfhear | a careless living male, derived from ‘droch-fhear’. |
troichdfhear | a dwarfish person. Derived from ‘troich’ – dwarf. |
troich | dwarf. |
trochd | careless person, carelessly living. |
trochdear | careless person, carelessly living. |
drochfhear | satan, satanic, careless character. (Perhaps ‘trochd’ and ‘droch’ in this case is a derivation.) |
truinnseal | truncheon. (I take it likewise. I have only heard it used once.) |
treòirfhear | director or guide. |
treòirear | [See treòirfhear.] |
truaghan | poor fellow, (similar?). [sic] |
prannagan | bits. |
prannabhiata | fed by crumbs; crumb-fed (not voluminous) crumb-eater fed like fish among broken shellfish, particles of shells floating in the brine on which fish is fed, being thrown from a boat. In other words ‘biadh air a phrannadh’. |
prannabhiadhadh | crumbs, titbits, food broken into crumbs. |
coran sgathaidh | big sickle, hand sickle. |
coran-mór | big sickle. |
crìgeagan | bobbins on a rope relative to a ring-net fishing net. |
cruadhag | a [sic]. |
bolaichean-seòlaidh | floats. |
bolaichean | buoys (mainland of Scotland, Lochcarron areas reference). |
putaichean | buoys. (Harris) |
tubaidean | gusts of wind. Tha tubaidean fhathasd ann. – reference after a gale subsiding. Uncommon word in this case but used although seldom. |
gealag-linn | fish or bird? (I am not sure of this one.) |
laibisdeachadh | soaking. |
bò-bò | term used to rebuke a toddler from danger. |
greannladh | amount of herring in a drift-net. From ‘crannladh’ (cranning) only a variation in pronouncing individually [sic]. (I am noting this word again to make clear how words in this area take on new approaches.) |
ballaichean-gloineadh | glass floats used on deep sea demersal trawl. |
botharag | talkative toddler of a deafening effect. |
siolcadh | ‘seeding’, (unusual) emerging, reviving. |
siachcladh | subsiding. Tha siachladh [sic] a nis ann. (‘nèis’, Harris [NOTES: is this supposed to represent the Harris pronunciation of ‘nis’?]) In the event of a boisterous day and now taking on the aspect of ‘siachcladh’. |
spiolag | a little girl of a little mischief. |
patraigeadh | packing between the lining of a jacket and the outer part of the garment. Also the packing of a quilt, that is the material packing between the inside part, or between the inner or [sic] outer part or between the outer part and under part, in between, in other words. |
sguain | tall female. |
branndair | ‘brander’. (I am not so sure with this word – or has it anything to do with fire?) |
rampairean | grating of a fireplace. |
rabdaireachd | sometimes termed as doggerel poetry. |
glup-tràghad | a pool on an ebb, sandy beach. |
dannsa-a’-mhuileir | millers [sic] dance. I have heard the question asked ‘An dean thu dannsa mhuileir?’ whatever this referred to. I have heard the question asked in days past. Whatever was meant by this dance? (Harris) |
flian | flat. Chaidh e air a flian fodha. |
phlian | [See flian.] |
plion | [See flian.] |
clach-eòrna | barley-stone. A special stone used for milling barley on the Island of Pabbay in Harris in the nineteenth century. |
sùileagan | eye-opener. |
siablaich | fishing by rods by the shore. |
mial-mhiogais | (?) |
cùbach | niggardly. Tha i sen cho cùbach. (Harris) |
cabrach | tall woman. Tha cabrach ann dhi. |
caoiltear | thin male. Dé dh’fhàg thu ’n a do chaoiltear? (Harris) |
cnapladh | knotty. Tha làmhan air cnapladh – as in the case of a disease, etc. |
crabladh | collecting material by scrabing [sic] [scraping?]. |
crois | encumbrance. Bu tu a chrois. |
gug-gùg | revisionary statement produced to cause irritation or annoyance as: ’S fhad o chuala mi ’n gug-gùg sin roimhe. |
siocladh | a slight break of [sic] [or?] abatement in a storm. |
stéibhichean | staves. |
drabhs | sound of burning fat. |
tàrlaid | a female of male characteristics in work. ’S e tàrlaid th’innte (fearail ann an obair). |
stròmach | (adj) inlet enclosure of land with narrow entrances. From ‘strome’ [sic]. [Cf. stròm(e).] |
stròm(e) | (noun) enclosure where the sea enters at a narrow inlet, the entrance ebbing at low spring tides. [Cf. stròmach.] |
s(t)ròin | point of land. Sròin-rubh’-na-cutaigean. |
sròinich | (?) Mac-an-t-sròinich – a notorious character of the late nineteenth century who roved in the Highlands and Islands of Scotland, as a crucial, decisive rather, murderer. |
cadha | a brae. |
spaglachadh | touching a dress towards adjustment approaches. Adjusting a dressed, or well-dressed person, making further adjustment to his already ‘dressed’ efforts or dressing efforts as: dha spaglachadh fhéin. |
spàglachadh | on all fours. |
crosair | cross-beam. |
sgìm | scheme. |
làr-puill | earthen floor. |
dorus-glaine | wooden door with glass. |
glaine-gréine | glass to attract sunrays, to attract heat from the sun. |
glaine-reòta | frozen glass. |
glaine-dhathadh | coloured glass. |
frudraigeadh | powdering. |
poudraigeadh | powdering. |
bheanachdach | inoculation. |
reathal | confusion. |
rochd | guffaw or laugh ‘outburst’. Leig e rochd gàir’ as. (Harris) |
ruaigean | persuer [sic] [pursuer?]. |
leacag | a flat piece of ‘thin’ stone; tile. |
leac-arain | contraption made by wire, etc. with a flat iron or tin [sic] on which in particular oatcakes are held to the fire for ‘cooking’. |
balgan | blister. |
spiolagan | a little mischievous toddler. |
ringealadh | delay. |
stràchd | bit. Cha d’fhuair mi air adhart stràchd. (Harris) |
strapag | a little band. |
stapag | pasty mixture. Stapag uachdair. Rinn thu stapag dhe. (Harris) |
cur-a-chraicinn | peeling of(f) the skin. |
lamhraigeach | to be able to reach by hand. |
lamraigeach | abounding in landing places by the sea-shore. From ‘lamaraig’ – a pier, jetty, or an appropriate place by or at the sea-shore where a boat could discharge material, anything. (Harris term, hardly used if ever now.) |
lamaraigeach | [See lamraigeach.] |
puthag | dolphin. (Harris) |
but | pit. But greibheil – gravel pit. (Harris) |
spòiteis | beautiful (perhaps an invented word). Tha e spòiteis. |
spioglachadh | trimming. ’G a spioglachadh fhéin. Also used in connection with adjustment of dress. |
spòrs-deise | sports suit. (A modern version or translation I take this to be or a literal translation.) |
seacaid-mhoisglin | muslin jacket. This one to my mind was quite commonly used. (Something similar to the above [i.e. spòrs-deise]?) |
cualag | quite a lot. Abair cualag. Tha cualag mhath air. – lot, good lot. |
sùilean | tubers (of potatoes). |
sròinean | nose part of a tether. |
bulc | bulk. |
conablach | break in two, break, broke. Rinn mi conablach dhe. |
earball-gobhlach | a notch, or a V cut in a tail or tailpiece. |
gobhlag | a child female exposing her bare legs. A ghobhlag a tha thu ann. |
socadh | easing into place. |
caileach-snighe | pertaining to a worm or some creature getting stuck in suit [sic]. (An old term which I remember hearing some time ago. I hazily think of this definition, probably any creature stuck therein.) |
togail rithe | Tha i air togail rithe – has left. |
cròcadh | handling. |
crocaire | having large palms. |
crocan-simileir | chimney can. |
crocan-deathaich | can towards the blow effect in a chimney can, the prevention to a limited access the influence of a blow down, wind blowing down the chimney. |
dràbhadh | subside. |
topach | heady, having tops. |
stopach | sticking out. |
caoineag | wailing female; sprightly [sic]; as: Nach ann air tha chaoineag. |
gnogag | a wee blow. |
cathachadh | fighting. A’ cathachadh an aghaidh an uilc. |
maide-mu-stad-i | consequence. Is e sin maide-mu-stad i [sic]. (Harris) |
bileag-sléibh | hill-blade of grass. Cha’n eil bileag sléibh aice (caora(dh)) – owing to the desolation, one factor, or the barrenness, etc. Likewise must be fed off [sic] hand, contrary (expression form). |
amarag | a wee, narrow trough. Derived or invented from ‘amar’ [q.v.]. |
amar | trough which holds water, or for holding water. |
briosgaidean-beaga | small biscuits, sweet biscuits. |
breacadh | pattern. As in this question: Dé am breacan [sic] th’oirre – speaking, referring orally to a knitted item. 2) Seall am breacadh th’air na casan aice. – pointing to the ‘fire-prints’ on her feet or legs. Breacadh a rinn ’n tein’ air na casan aice. |
siùgan | endearment. Mo siùgan ort! |
Seocan | personal name Jock. Seocan Alasdair Mhóir. (Harris) |
seo, seo | here, here. |
bòrd-preise | a lid for a pot. Cha deanadh e bòrd-preise. – decrying the qualities of an ‘amature [sic] [amateur?] joiner’ or a handy man. |
buinean | bunion (on the foot). |
burraidh | [?] blockhead. |
burral | cry. Chuir e suas am burral. |
deatam | short period (one interpretation) of trouble, anxiety, irritability. Gnothaich deatamach. |
cnàmhag | some life, some spark, not quite, completely, definitely out in the case of fire burning out. |
cnàmhan | spark of a religious tendency. Tha cnàmhan ann. – beginning to have concern towards his soul. (Harris) |
leantainn | [See cnàmhan] or similar. (Lewis) |
lùnntach | slow; of a lazy disposition. |
lùnn-lann | easy-osy. |
tòdhadh | notice. Cha tug e tòdhadh ’s a bith dhomh. – referring to a very weak sick person, so weak that he could [sic] [could not?] give the slightest notice to a visitor, etc. |
tathtadh | glued. |
loireagan | an untidy, unclean character of a toddler in his movement on the floor, etc. |
rollagan | a wee roller; a toy roller. |
mac-an-t-sàthtain | son of the devil (common term). |
[gluasad] | gluasad-mall-lànach – slow movement in fullness or from a [?] slow movement to fullness. Perhaps from ‘làn-mara’ – spring tide. Gluasad-mallanach – slow movement with the difference in pronunciation. I am not prepared to accept it as the same word with exactly the same meaning. Gluasad buan mhaireannach – perpetual motion. |
mallan | slow person. |
slóan | slow person. I remember hearing this word used by a lady years ago: ‘Bu tu an slóan’ in connection with a slow worker. (Perhaps invented.) |
mallanach | slow. |
slugaiste | admirable receipt. Tha sluaiste [sic] mhath aice. – when a boat takes more than was expected, or by filling a void which doesn’t seem to show the expection [sic] [expectation?] of a fill, slow to show. In this instance, the person recording it with a feeling of wonderment. |
bothag-àiridh | a small adjacent store apartment, adjacent to a sheiling (one interpretation). |
goc | stop-cock for water release from a tank. |
gocan | an unbalanced character. |
còinteach | moss (as pronounced in Harris in the past). [Cf. còinneach.] |
còinneach | moss. [Cf. còinteach.] |
còinteach-uaine | green moss. |
lion-aoig | colour of death or something of death. I am not too sure of its meaning. Tha lion-aoig air. The expression is rare if at all heard or documented? |
bousadaich | jumping. |
spachdlarsaich | boasting jinks. |
sgéift | skiff, boat. |
sac-muirt | chronic asthma. (Harris) |
siach-broillich | wheezing in the chest. |
togail-oirrn’ | advancing, beginning to move. |
càradh-bochd | poor condition. |
tigh-na-bochd | poor house [sic] (old reference to the Old People’s Home). |
far-dhath | discoloured. |
uile-chinnteach | fully sure. Uile chinnteachd – surety. |
uile-chinnidheachd | (?) Remembering [sic] hearing this term. Could be all coming to existence or all existence. |
rùsg-abhaill | apple rind or skin. |
murt | coarseness in the chest, asthmatic effect in the chest. Tha murt air mo bhroilleach. (Harris) |
faochag | very centre of the head. As ‘faochag do chinn’ – internally. Ràinig e faochag a chinn. |
spoth | as termed sex. Spoth nan ean fiadhaich. |
sad | dust. Gun sad, gun soth – without dust or particle. |
conaisg | ‘soul’. Cha robh conaisg bheò ann. |
sath | as the question asked: Am bheil e math cha’n eil neo sath. Still current on Harris. |
guirmean | blue; a chalk-like substance for dying woollen material. Guirmean-cloimhe. |
gàd | length of iron. Cho cruaidh ri gàd. |
clach-liath | marking stone for sheep, colouring the wool of sheep for identification, in blue colour. [Cf. clach-dhearg.] |
clach-dhearg | marking stone for sheep, colouring the wool of sheep for identification, marking the wool red. [Cf. clach-liath.] |
churaiste | suffering stamina. Nach ann agad tha churaiste. (Harris) |
gàd-iarainn | iron length. |
clò-Bucach | Bukie [sic] tweed. |
coilleag | scum of fat, coating of fat. Tha coilleag air an t-sùth. |
canastair | can, ‘canister’. An canastair Gallda ’s a cheann air a ghearradh. |
culag-buachair | gadfly. |
fiacaill-bàird | a child born with a tooth, indicating him as a future ‘bàrd’. |
isean-rodain | the offspring of a rat. |
droch-isean | bad stick. |
mùn-goirt | urine under the ‘congelation’ [sic] effect of age. ‘Maighstir-goirt’ used in the making of tweed, Harris tweed in particular. If congelation [sic] is the right word in this instance (sour effect). |
lineachdadh | collecting, assembling. Tha iad a linneachdadh [sic] a stigh an seo a h-uile oidhche. |
càbhail | sound caused by a person with his breath; shortness of breath. Tiredness, influence on the breath, strain. Chluinneadh tu e cabhail [sic]. |
sginneachan | fragmentary bits, as: Rinn e sginneachan dhe. |
blouraichean | heavy seas; waves of exceptional size; breakers in a storm. |
seòlaiste | direction. Cha [sic] fhàgail air a sheòlaiste fhéin. |
iol-shìtheadh | a grain of peace. Cha tàinig iol-shìtheadh oirre o chaidh iad a stigh. |
màl | hurry burry. Tha thu ’na do mhàl. |
easgan-aithne | jelly eel. |
siamlaich | a stringy form of movement. (Could have derived from ‘siaman’ in the process.) Dé a siamlaich a th’ort. |
siaman | a string hung inside, stretched for hanging clothes on to dry. Cuir air an t-siaman iad. |
glupag | puddle of clear fresh water or seawater. |
polag | puddle. |
leabhar-phaipeirean | a ‘catalogue’, a collection of wallpaper cut patterns inserted between hardback covers, in book form, displaying in wise the individual paper wished to be chosen. |
r’uair | before time, ‘ro uair’. Ro uair dha falbh. Used in the past. I only remember, record it vaguely. |
rùcair | a nosey person, probing into what he can get materially. |
raitheachan | quarterly magazine. Wasn’t there a similar word ‘raiteachan’, could be the same word but pronounced differently? Unless my memory fails me, I think there was. |
ceann-àrca | empty-headed person. |
ceann-fidhle | fiddle bow of a ship. |
feannadh-builg | skinning by blowing air, or blowing, blowing the skin off the flesh in animals, notably rabbits. |
feannadh | good resistance. Thug e feannadh math air. |
puitche | pouch. |
fuitche | [See puitche.] |
stàpladh | stampeding. |
stannadh | control. Cuir stannadh ort fhéin. |
fidir | observed. Do dh’fhidir thu dad idir. |
rias | a streak. |
riasagach | having small streaks. |
sud an | [?] to and fro. |
o-ro-ó | per se? Cha b’fhiach e o-ro-ó. |
ó-ró-gheallaidh | enjoyment (of entertainment), in glee. Bha iad ann a shid ’s ó-ró-gheallaidh aca. |
giabhadaich | tampering. |
ciutha | hair of a female made into a ball at the back of the head with hair pins inserted. |
bioran-fuilt | hair pins. |
ruiteag | bird, kittiwake. Sgeir nan ruiteag – in the Shiant Isles. |
gòmadaich | vomiting effect. |
fàs dhiobhairt | squeamishness. |
ghoiteadh | persuading. |
croiteag | a bent female. |
sgoladh | scolding. Abair thusa sgoladh-teanga. |
pocamanta | pocamantaue [sic]. |
sgal-crìche | a last resort call, or last report call. |
ceann-criche | coffin. (Lewis) |
ciste(adh)-laighe | coffin. (Harris) |
cist | chest. Ceann na cisteadh. (Harris) |
ciste-cloiche | tomb. |
clach-shnaighte | chiselled stone. |
clach-fàisneachd | prophetic stone. As of the stone relative to the Brahan Seer. |
clach-mhìn | fine sharpening stone on which oil is used when sharpening instruments like knives. |
clach-speal | for sharpening a scythe. |
clach-spor | flint. |
linn-nan-clach | stone age [sic]. |
carragh-bhaite | [sic] a block of stone fixed, part of the sea shore, jutting with the top on the point of getting submerged as the tide rises. The sea hardly covering the top, in other words, now and again showing in the slight movement of the sea. Something like: tonn-bhàite. |
sichd | cheek. |
peatan-muileachla | waistcoat (with ‘hands’) covering the hand to the wrists and buttoned in front. |
sgramag | coating, as: Tha sgramag air uachdar. |