Measgaichte / Miscellaneous

Informant(s)
Name
Donald R. Morrison
Age
[?]
Location
[Harris], Scalpaigh [Scalpay]
Date
[?]
Notes
  • [NOTES: the original title of the list is “Faclan Gàidhlig le mìneachadh Beurla”.]
cruaidh-theudthe hook on which utensils were hung above the fire in the old thatched houses of past years in the Highlands of Scotland, in other words a bar of iron with both ends bent, for the said purpose, with an end fitting loosely or freely in the chain link hanging from the roof, known as ‘slabhraidh’. It was probably a word of a Harris origin, or rather an early production of literary efforts towards this item on Harris (one definition).
baisfor same [i.e. cruaidh-theud?] (Lewis). Originating from ‘bois’ – the palm of the hand.
goththe froth covering on whey, or the cream on whey.
silea drop.
seannsaila hurt.
grìcitheana collection of a various sort of ornaments.
bròsbrose. ‘Pròs[sic]-peastrach’ as pronounced in Harris – brose-meal.
cartadhdisposing from the byre (manure).
cairteadhbarking (the nets).
sgeamhagirritable (girl) female.
sgimileirflighty female.
ucsacoal-fish (as termed on Harris).
garran(prick) as: ’Se garran th’ann. – as termed to an uncannily [sic] youth.
garran-creigeshoemaker fish.
sumpairdrill for boring rocks or stones.
busagbusses [sic] (for fishing). I am not quite sure of this one but faintly as it being used likewise.
stiachdshape. ’G a fhaighinn ann an stiachd. (in shape)
tunndraida descriptive word for a fat sluggish female.
steallagdiminutive of ‘steall’.
stìptesteeped. Stìpte ann am ballaist. (boat) (Harris term)
siuga-séibinna jug with a spout.
bumaileira rude untactful male.
bumalair[See bumaileir.]
piuraiduntactful female.
balg-uisgeblister.
racaidterm used in describing an old boat. (Harris)
sgalarta loud retort.
dreinneasacha male with a scowl. Dréinneasach [sic] grànnda. (Harris) [NOTES: originally the headword was spelled ‘dréinneasach’ just like the word in the example. Then it was corrected to ‘dreinneasach’ but the word in the example was left unchanged, possibly through an oversight.]
spoththis word was used in Harris thus: An t-sùil (evil eye) nach do bheannaich e dh’amhairc i giar air ’s bheireadh i ’n toradh á spoth nan ean-fiathach.
spàlagan unsteady, unstable small boat on the surface of the sea.
sginneadhsginning [sic] [skinning?].
geòlagsmall yawl.
gigealtacha tall clumsy male. Gigealtach mór fada.
sgialagsmall short story. (Seldom used if at all now in Harris.)
sgeoilmstory. From ‘sgeòil’ perhaps ‘sgeul am’. (Seldom used if at all now in Harris.)
sgiolaga wee rub. Thug mi sgiolag air.
scrainnseala scolding. Thug mi scrainnseal air. (Harris)
bruchaga small fresh-complexioned girl.
sugsuck. Bheir dhomh sug as. – when a person asks for a ‘sup’ out of a flask (whisky). (Harris)
sùgmerriment (‘sùgradh’).
cùis-dhiachainnmatter of sorrow as: Nach b’e chùis-dhiachainn e.
gugalachclumsy, well into youth. Bha gugalach mór de ghille stigh.
falach-fraoina person hidden in the hills. I am afraid this compound word or term is extinct. (Harris)
miaraiteweakly person.
cnapadhbulging.
cnàmhadhwithering.
peatan-roin(of the dress list of words) waistcoat made of seal-skin.
putain-cùila back row of buttons.
putan-imleigbelly-button.
broinnbelly. Tha broinn oirre. – she is pregnant. (Harris)
bràbladhworking in a ‘messy order, intermixture movement’.
gusaida knot for shortening cloth or sail. Cuir gusaid air. Shortening method, in pulling a length of material and then knotting it.
lònairea person inclined to be extremely prone to have material gain, busybody. ’S e lònaire duine th’ann.
pandadhponding [sic].
piolasga piece of metal protruding from a lid to grip on for to move or lift – grip-piece or grip part of a nail-head size.
brùileagbrutal person.
sconnseara big hefty person, a person of a big frame, stalwart. From ‘sconn-fhear’ and ‘sconn-sean’, also applied to a log of heavy wood, derived from them.
sconnascone.
camas-glasskate.
scolagcat’s wash. Feumaidh mi scolag.
scòragwee cleft in a rock.
tigh-marbhaidhslaughterhouse.
tigh-caoichmental house.
graulachan[?] collection of shell [sic] (not shellfish) from the bottom of the sea (Harris) (old form). [NOTES: possibly ‘griaulachan’ – not clear if ‘i’ was crossed out.]
spongaidsponge. I can remember hearing the word.
ciochan-sàilyou will find them sticking to rocks, of a jelly substance. I have a vague recognition of the term used… You may have another word or term likewise.
crocan-starraigsea-urchin.
cnòcan-starraig[See crocan-starraig.]
railla fair amount of herring in a net.
railleadh[See raill.]
rolagrowlock of a boat.
punapin.
crosgagstarfish.
ribleachwith loose ends.
guipeadhwhipping as a rope.
caorasheep. An old genitive form was used as thus: ‘Cnoc Lag na Caoradh’ on Scalpay.
gille-na-bunaichfactotum.
bioraga sharp bitter female (in speech).
strèinstrain.
tobar-salachaircesspool.
spat-tòdandy; a well-dressed, immaculate male.
stireachhair standing on end on a person’s head. Nach e t’fhalt tha stireach.
còmhradh-cadailpeople talking in their sleep.
sathadh-cridheheart fill [sic] [heart’s fill?]. Also: Nach e a gheibheadh sathadh a chridhe dhe.
sathadhpushing as a boat from the beach to the sea.
snidhe-dubhdropping of soot falling from the rafters of a thatched house. (Harris)
slige-tomhaisweighing machine.
meanbhasgsmall fish. Derived from ‘meanbh-iasg’.
mhàdarmatter as: Cuiridh mi do mhàdar asad.
bruiseaglittle brushing as: Thoir brusheag [sic] air mo chuid aodaich. Bruiseag air mo bhrogan.
pròbadhputting a thing roughly together, say, mending boots in an unskilful fashion or way.
gugag-uidheegg-cup.
bhìdeagsmall puny female.
scràbagquite a fair amount as: Fhuair sinn scràbag mhath.
sgeilmlight story of an uncertain product.
sgiucha fair share as in robbery. Thug e sgiuch mhath leis.
tuigeagintroducing a hen to a baby as: Seall an tuigeag.
clàr-imeachddeck. Clàr-imeachd luinge.
leocana flat wee stone of a pebble size.
sgiolamaga wee lie, ‘innocent’ incorrect statement.
trèistout of context as: Tha na linn bheaga tha seo trèist, cha ghabh iad rèiteach anns an t-saoghal seo.
sgrothlachscab, covering of matter on material which can be chiselled off. Bheir dhe a sgrothlach th’air uachdar. Origination, etymological – ‘sgrath-lachdunn’.
sgrathlach[See sgrothlach.]
sgrìnescreen.
fàineaglittle ring.
craiceann-tarsainna tough skin, difficult impress [sic] as: Cha [sic] eil mi fhèin a creidsinn nach e craiceann tarsainn th’ort.
siolfry. Siol an sgadain.
beathachadhfeed.
baidsebatch. ‘Baidse sement’.
liacbatch.
tapagexclamation given by a person, a female in particular, when someone approaches her unawares with an interjection which causes the oral, an oral ejection.
taisgtestored. Teine air a thasgadh – teine taisgte.
taosganquite an amount.
taobhana small side on a block of wood, etc.
toitealsmoke rising from a vessel at sea, or from a house. Tha e air toiteal a chuir an àird.
drochdfheara careless living male, derived from ‘droch-fhear’.
troichdfheara dwarfish person. Derived from ‘troich’ – dwarf.
troichdwarf.
trochdcareless person, carelessly living.
trochdearcareless person, carelessly living.
drochfhearsatan, satanic, careless character. (Perhaps ‘trochd’ and ‘droch’ in this case is a derivation.)
truinnsealtruncheon. (I take it likewise. I have only heard it used once.)
treòirfheardirector or guide.
treòirear[See treòirfhear.]
truaghanpoor fellow, (similar?). [sic]
prannaganbits.
prannabhiatafed by crumbs; crumb-fed (not voluminous) crumb-eater fed like fish among broken shellfish, particles of shells floating in the brine on which fish is fed, being thrown from a boat. In other words ‘biadh air a phrannadh’.
prannabhiadhadhcrumbs, titbits, food broken into crumbs.
coran sgathaidhbig sickle, hand sickle.
coran-mórbig sickle.
crìgeaganbobbins on a rope relative to a ring-net fishing net.
cruadhaga [sic].
bolaichean-seòlaidhfloats.
bolaicheanbuoys (mainland of Scotland, Lochcarron areas reference).
putaicheanbuoys. (Harris)
tubaideangusts of wind. Tha tubaidean fhathasd ann. – reference after a gale subsiding. Uncommon word in this case but used although seldom.
gealag-linnfish or bird? (I am not sure of this one.)
laibisdeachadhsoaking.
bò-bòterm used to rebuke a toddler from danger.
greannladhamount of herring in a drift-net. From ‘crannladh’ (cranning) only a variation in pronouncing individually [sic]. (I am noting this word again to make clear how words in this area take on new approaches.)
ballaichean-gloineadhglass floats used on deep sea demersal trawl.
botharagtalkative toddler of a deafening effect.
siolcadh‘seeding’, (unusual) emerging, reviving.
siachcladhsubsiding. Tha siachladh [sic] a nis ann. (‘nèis’, Harris [NOTES: is this supposed to represent the Harris pronunciation of ‘nis’?]) In the event of a boisterous day and now taking on the aspect of ‘siachcladh’.
spiolaga little girl of a little mischief.
patraigeadhpacking between the lining of a jacket and the outer part of the garment. Also the packing of a quilt, that is the material packing between the inside part, or between the inner or [sic] outer part or between the outer part and under part, in between, in other words.
sguaintall female.
branndair‘brander’. (I am not so sure with this word – or has it anything to do with fire?)
rampaireangrating of a fireplace.
rabdaireachdsometimes termed as doggerel poetry.
glup-tràghada pool on an ebb, sandy beach.
dannsa-a’-mhuileirmillers [sic] dance. I have heard the question asked ‘An dean thu dannsa mhuileir?’ whatever this referred to. I have heard the question asked in days past. Whatever was meant by this dance? (Harris)
flianflat. Chaidh e air a flian fodha.
phlian[See flian.]
plion[See flian.]
clach-eòrnabarley-stone. A special stone used for milling barley on the Island of Pabbay in Harris in the nineteenth century.
sùileaganeye-opener.
siablaichfishing by rods by the shore.
mial-mhiogais(?)
cùbachniggardly. Tha i sen cho cùbach. (Harris)
cabrachtall woman. Tha cabrach ann dhi.
caoiltearthin male. Dé dh’fhàg thu ’n a do chaoiltear? (Harris)
cnapladhknotty. Tha làmhan air cnapladh – as in the case of a disease, etc.
crabladhcollecting material by scrabing [sic] [scraping?].
croisencumbrance. Bu tu a chrois.
gug-gùgrevisionary statement produced to cause irritation or annoyance as: ’S fhad o chuala mi ’n gug-gùg sin roimhe.
siocladha slight break of [sic] [or?] abatement in a storm.
stéibhicheanstaves.
drabhssound of burning fat.
tàrlaida female of male characteristics in work. ’S e tàrlaid th’innte (fearail ann an obair).
stròmach(adj) inlet enclosure of land with narrow entrances. From ‘strome’ [sic]. [Cf. stròm(e).]
stròm(e)(noun) enclosure where the sea enters at a narrow inlet, the entrance ebbing at low spring tides. [Cf. stròmach.]
s(t)ròinpoint of land. Sròin-rubh’-na-cutaigean.
sròinich(?) Mac-an-t-sròinich – a notorious character of the late nineteenth century who roved in the Highlands and Islands of Scotland, as a crucial, decisive rather, murderer.
cadhaa brae.
spaglachadhtouching a dress towards adjustment approaches. Adjusting a dressed, or well-dressed person, making further adjustment to his already ‘dressed’ efforts or dressing efforts as: dha spaglachadh fhéin.
spàglachadhon all fours.
crosaircross-beam.
sgìmscheme.
làr-puillearthen floor.
dorus-glainewooden door with glass.
glaine-gréineglass to attract sunrays, to attract heat from the sun.
glaine-reòtafrozen glass.
glaine-dhathadhcoloured glass.
frudraigeadhpowdering.
poudraigeadhpowdering.
bheanachdachinoculation.
reathalconfusion.
rochdguffaw or laugh ‘outburst’. Leig e rochd gàir’ as. (Harris)
ruaigeanpersuer [sic] [pursuer?].
leacaga flat piece of ‘thin’ stone; tile.
leac-araincontraption made by wire, etc. with a flat iron or tin [sic] on which in particular oatcakes are held to the fire for ‘cooking’.
balganblister.
spiolagana little mischievous toddler.
ringealadhdelay.
stràchdbit. Cha d’fhuair mi air adhart stràchd. (Harris)
strapaga little band.
stapagpasty mixture. Stapag uachdair. Rinn thu stapag dhe. (Harris)
cur-a-chraicinnpeeling of(f) the skin.
lamhraigeachto be able to reach by hand.
lamraigeachabounding in landing places by the sea-shore. From ‘lamaraig’ – a pier, jetty, or an appropriate place by or at the sea-shore where a boat could discharge material, anything. (Harris term, hardly used if ever now.)
lamaraigeach[See lamraigeach.]
puthagdolphin. (Harris)
butpit. But greibheil – gravel pit. (Harris)
spòiteisbeautiful (perhaps an invented word). Tha e spòiteis.
spioglachadhtrimming. ’G a spioglachadh fhéin. Also used in connection with adjustment of dress.
spòrs-deisesports suit. (A modern version or translation I take this to be or a literal translation.)
seacaid-mhoisglinmuslin jacket. This one to my mind was quite commonly used. (Something similar to the above [i.e. spòrs-deise]?)
cualagquite a lot. Abair cualag. Tha cualag mhath air. – lot, good lot.
sùileantubers (of potatoes).
sròineannose part of a tether.
bulcbulk.
conablachbreak in two, break, broke. Rinn mi conablach dhe.
earball-gobhlacha notch, or a V cut in a tail or tailpiece.
gobhlaga child female exposing her bare legs. A ghobhlag a tha thu ann.
socadheasing into place.
caileach-snighepertaining to a worm or some creature getting stuck in suit [sic]. (An old term which I remember hearing some time ago. I hazily think of this definition, probably any creature stuck therein.)
togail ritheTha i air togail rithe – has left.
cròcadhhandling.
crocairehaving large palms.
crocan-simileirchimney can.
crocan-deathaichcan towards the blow effect in a chimney can, the prevention to a limited access the influence of a blow down, wind blowing down the chimney.
dràbhadhsubside.
topachheady, having tops.
stopachsticking out.
caoineagwailing female; sprightly [sic]; as: Nach ann air tha chaoineag.
gnogaga wee blow.
cathachadhfighting. A’ cathachadh an aghaidh an uilc.
maide-mu-stad-iconsequence. Is e sin maide-mu-stad i [sic]. (Harris)
bileag-sléibhhill-blade of grass. Cha’n eil bileag sléibh aice (caora(dh)) – owing to the desolation, one factor, or the barrenness, etc. Likewise must be fed off [sic] hand, contrary (expression form).
amaraga wee, narrow trough. Derived or invented from ‘amar’ [q.v.].
amartrough which holds water, or for holding water.
briosgaidean-beagasmall biscuits, sweet biscuits.
breacadhpattern. As in this question: Dé am breacan [sic] th’oirre – speaking, referring orally to a knitted item. 2) Seall am breacadh th’air na casan aice. – pointing to the ‘fire-prints’ on her feet or legs. Breacadh a rinn ’n tein’ air na casan aice.
siùganendearment. Mo siùgan ort!
Seocanpersonal name Jock. Seocan Alasdair Mhóir. (Harris)
seo, seohere, here.
bòrd-preisea lid for a pot. Cha deanadh e bòrd-preise. – decrying the qualities of an ‘amature [sic] [amateur?] joiner’ or a handy man.
buineanbunion (on the foot).
burraidh[?] blockhead.
burralcry. Chuir e suas am burral.
deatamshort period (one interpretation) of trouble, anxiety, irritability. Gnothaich deatamach.
cnàmhagsome life, some spark, not quite, completely, definitely out in the case of fire burning out.
cnàmhanspark of a religious tendency. Tha cnàmhan ann. – beginning to have concern towards his soul. (Harris)
leantainn[See cnàmhan] or similar. (Lewis)
lùnntachslow; of a lazy disposition.
lùnn-lanneasy-osy.
tòdhadhnotice. Cha tug e tòdhadh ’s a bith dhomh. – referring to a very weak sick person, so weak that he could [sic] [could not?] give the slightest notice to a visitor, etc.
tathtadhglued.
loireaganan untidy, unclean character of a toddler in his movement on the floor, etc.
rollagana wee roller; a toy roller.
mac-an-t-sàthtainson of the devil (common term).
[gluasad]gluasad-mall-lànach – slow movement in fullness or from a [?] slow movement to fullness. Perhaps from ‘làn-mara’ – spring tide. Gluasad-mallanach – slow movement with the difference in pronunciation. I am not prepared to accept it as the same word with exactly the same meaning. Gluasad buan mhaireannach – perpetual motion.
mallanslow person.
slóanslow person. I remember hearing this word used by a lady years ago: ‘Bu tu an slóan’ in connection with a slow worker. (Perhaps invented.)
mallanachslow.
slugaisteadmirable receipt. Tha sluaiste [sic] mhath aice. – when a boat takes more than was expected, or by filling a void which doesn’t seem to show the expection [sic] [expectation?] of a fill, slow to show. In this instance, the person recording it with a feeling of wonderment.
bothag-àiridha small adjacent store apartment, adjacent to a sheiling (one interpretation).
gocstop-cock for water release from a tank.
gocanan unbalanced character.
còinteachmoss (as pronounced in Harris in the past). [Cf. còinneach.]
còinneachmoss. [Cf. còinteach.]
còinteach-uainegreen moss.
lion-aoigcolour of death or something of death. I am not too sure of its meaning. Tha lion-aoig air. The expression is rare if at all heard or documented?
bousadaichjumping.
spachdlarsaichboasting jinks.
sgéiftskiff, boat.
sac-muirtchronic asthma. (Harris)
siach-broillichwheezing in the chest.
togail-oirrn’advancing, beginning to move.
càradh-bochdpoor condition.
tigh-na-bochdpoor house [sic] (old reference to the Old People’s Home).
far-dhathdiscoloured.
uile-chinnteachfully sure. Uile chinnteachd – surety.
uile-chinnidheachd(?) Remembering [sic] hearing this term. Could be all coming to existence or all existence.
rùsg-abhaillapple rind or skin.
murtcoarseness in the chest, asthmatic effect in the chest. Tha murt air mo bhroilleach. (Harris)
faochagvery centre of the head. As ‘faochag do chinn’ – internally. Ràinig e faochag a chinn.
spothas termed sex. Spoth nan ean fiadhaich.
saddust. Gun sad, gun soth – without dust or particle.
conaisg‘soul’. Cha robh conaisg bheò ann.
sathas the question asked: Am bheil e math cha’n eil neo sath. Still current on Harris.
guirmeanblue; a chalk-like substance for dying woollen material. Guirmean-cloimhe.
gàdlength of iron. Cho cruaidh ri gàd.
clach-liathmarking stone for sheep, colouring the wool of sheep for identification, in blue colour. [Cf. clach-dhearg.]
clach-dheargmarking stone for sheep, colouring the wool of sheep for identification, marking the wool red. [Cf. clach-liath.]
churaistesuffering stamina. Nach ann agad tha churaiste. (Harris)
gàd-iarainniron length.
clò-BucachBukie [sic] tweed.
coilleagscum of fat, coating of fat. Tha coilleag air an t-sùth.
canastaircan, ‘canister’. An canastair Gallda ’s a cheann air a ghearradh.
culag-buachairgadfly.
fiacaill-bàirda child born with a tooth, indicating him as a future ‘bàrd’.
isean-rodainthe offspring of a rat.
droch-iseanbad stick.
mùn-goirturine under the ‘congelation’ [sic] effect of age. ‘Maighstir-goirt’ used in the making of tweed, Harris tweed in particular. If congelation [sic] is the right word in this instance (sour effect).
lineachdadhcollecting, assembling. Tha iad a linneachdadh [sic] a stigh an seo a h-uile oidhche.
càbhailsound caused by a person with his breath; shortness of breath. Tiredness, influence on the breath, strain. Chluinneadh tu e cabhail [sic].
sginneachanfragmentary bits, as: Rinn e sginneachan dhe.
blouraicheanheavy seas; waves of exceptional size; breakers in a storm.
seòlaistedirection. Cha [sic] fhàgail air a sheòlaiste fhéin.
iol-shìtheadha grain of peace. Cha tàinig iol-shìtheadh oirre o chaidh iad a stigh.
màlhurry burry. Tha thu ’na do mhàl.
easgan-aithnejelly eel.
siamlaicha stringy form of movement. (Could have derived from ‘siaman’ in the process.) Dé a siamlaich a th’ort.
siamana string hung inside, stretched for hanging clothes on to dry. Cuir air an t-siaman iad.
glupagpuddle of clear fresh water or seawater.
polagpuddle.
leabhar-phaipeireana ‘catalogue’, a collection of wallpaper cut patterns inserted between hardback covers, in book form, displaying in wise the individual paper wished to be chosen.
r’uairbefore time, ‘ro uair’. Ro uair dha falbh. Used in the past. I only remember, record it vaguely.
rùcaira nosey person, probing into what he can get materially.
raitheachanquarterly magazine. Wasn’t there a similar word ‘raiteachan’, could be the same word but pronounced differently? Unless my memory fails me, I think there was.
ceann-àrcaempty-headed person.
ceann-fidhlefiddle bow of a ship.
feannadh-builgskinning by blowing air, or blowing, blowing the skin off the flesh in animals, notably rabbits.
feannadhgood resistance. Thug e feannadh math air.
puitchepouch.
fuitche[See puitche.]
stàpladhstampeding.
stannadhcontrol. Cuir stannadh ort fhéin.
fidirobserved. Do dh’fhidir thu dad idir.
riasa streak.
riasagachhaving small streaks.
sud an[?] to and fro.
o-ro-óper se? Cha b’fhiach e o-ro-ó.
ó-ró-gheallaidhenjoyment (of entertainment), in glee. Bha iad ann a shid ’s ó-ró-gheallaidh aca.
giabhadaichtampering.
ciuthahair of a female made into a ball at the back of the head with hair pins inserted.
bioran-fuilthair pins.
ruiteagbird, kittiwake. Sgeir nan ruiteag – in the Shiant Isles.
gòmadaichvomiting effect.
fàs dhiobhairtsqueamishness.
ghoiteadhpersuading.
croiteaga bent female.
sgoladhscolding. Abair thusa sgoladh-teanga.
pocamantapocamantaue [sic].
sgal-crìchea last resort call, or last report call.
ceann-crichecoffin. (Lewis)
ciste(adh)-laighecoffin. (Harris)
cistchest. Ceann na cisteadh. (Harris)
ciste-cloichetomb.
clach-shnaightechiselled stone.
clach-fàisneachdprophetic stone. As of the stone relative to the Brahan Seer.
clach-mhìnfine sharpening stone on which oil is used when sharpening instruments like knives.
clach-spealfor sharpening a scythe.
clach-sporflint.
linn-nan-clachstone age [sic].
carragh-bhaite[sic] a block of stone fixed, part of the sea shore, jutting with the top on the point of getting submerged as the tide rises. The sea hardly covering the top, in other words, now and again showing in the slight movement of the sea. Something like: tonn-bhàite.
sichdcheek.
peatan-muileachlawaistcoat (with ‘hands’) covering the hand to the wrists and buttoned in front.
sgramagcoating, as: Tha sgramag air uachdar.

© DASG
^ Return To Top ^