Measgaichte / Miscellaneous

Informant(s)
Name
Donald Robertson
Location
Invergarry, North Laggan
Date
04/1969
Notes
  • [NOTES: in IPA transcriptions, the fieldworker uses [w] for [ɯ].]
Quotation: La [sic] na sàcramaid. Notes: Communion Sunday.
Quotation: Là traisg. Notes: Communion Thursday.
làireagNotes: larch-tree.
làmhQuotation: làmhan a’ chruinn.
leabaidh-mhuillNotes: chaff bed.
leamhnagan[lʹ[ɛ̃ũ]ṉəɡɑṉ] Notes: sty.
léine-bhàisNotes: winding shroud.
leth-tìthich[lʹɛtʹi:iç] Notes: gullet.
leum-chruinnNotes: standing jump with both feet together.
liotach[lʹit̪ɑx] Notes: lisping.
lòn-dubh-an-éisgNotes: the dipper. (Or gobhar-dubh-an-éisg, according to Farquhar MacRae, Invergarry.)
mèile[mɛ̃:lə] Notes: the bleat of a sheep or lamb.
meile[mɛ̃lə] Notes: eyebrow.
mèilichQuotation: a’ mèilich. Notes: bleating.
miananaichNotes: yawning.
morghath[mɔrɔ] Notes: morghath in Dw. for fishing spear, trident. D.R. says it is a triple hook for catching salmon.
riabhachan[riɤxɑṉ] Notes: hedge sparrow.
copQuotation: cairt-choip [kɑʴsṯxop]. Notes: couping cart. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
dòrnQuotation: caol-dùirn. Notes: wrist.
innearQuotation: a’ cur a mach an innear; a’ sgaoileadh an innear.
nèabaig[nʹɛ̃:biɡʹ] Notes: handkerchief.
òlainn[ɔ:ɫĩnʹ] Notes: wool.
peilistear[peliʃtʹɛɾ] Quotation: a’ cluich pheilistearan. Notes: playing quoits.
peurtag[piɑʴst̪ɑɡ] Notes: partridge. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
planndais[pɫɑ̃ũn̪d̪iʃ] Quotation: planndais de chàl. Notes: young plants.
pollagQuotation: pollag buntàt. Notes: potato pit.
sabhal[sɑu̜ɫ] Notes: barn.
sac[sɑxk] Notes: load on a cart.
sàcramaidQuotation: Là na sàcramaid. Notes: Communion Sunday.
sgailcNotes: a bald head.
sgarbhlach[sɡɑɾɑɫɑx] Notes: rough, stony ground. Fox dens often found in among it.
sgrìodanNotes: landslide. (See Dw.)
similear[ʃĩməlɑɾ]
similear-chrochaidh
siollaQuotation: na siollaichean. Notes: haimes.
smeig[smɛ̃ɡʹ] Notes: chin.
smugaid[smũ̜ɡidʹ] Notes: spit.
spagh[spɤɣ] Notes: a swathe.
speubhaidhNotes: lameness in horses.
sreot[sɾɔt̪] Notes: sneeze.
sreotnaich[sɾɔt̪ṉiç] Quotation: a’ sreotnaich. Notes: sneezing.
strap-broinnNotes: belly-band of a horse.
stùirdean[st̪u̜:ʴdʹɛ̃ṉ] Notes: water on the brain, in sheep. Lost sense of direction. Could be operated on and water sac removed. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
taigeas[t̪ɑɡʹəs] Notes: haggis.
tigh-caithris[t̪[ɔi]kɑɾiʃ] Notes: house in which a deceased person is lying.
tionndanQuotation: a’ tionndan a’ chabair. Notes: tossing the caber.
tiormachdNotes: “dryness” in cattle and sheep.
tramaQuotation: na tramaichean aig a’ chairt.
tubhailt[t̪u̜ɑlʹtʹ] Notes: towel
adharcanNotes: lapwing.
aisinn[ɑʃĩnʹ] Notes: rib.
aonraichQuotation: Bha e ga [w̃:ṉɾɑɡəɣ] fhéin. Notes: horse wallowing on its back on the ground.
bacan[bɑxkɑ̃ṉ] Quotation: bacan cùil, bacan aghaidh. Notes: earmarks.
barra-gùgNotes: potato blossoms.
beum-sléibhe[be:mʃlʹe:] Notes: meaning given as “landslide”. (See Dw.)
biorsamaid[bjwʴsəmɑdʹ] Notes: spring balance. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
bodachNotes: three sheaves standing.
bota-móine[bɔt̪əmõ:ṉə] Notes: peat bog.
bratNotes: bedcover.
bus-muicNotes: sow-mouth.
cabarQuotation: a’ tionndan a’ chabair. Notes: tossing the caber.
caolQuotation: caol-dùirn. Notes: wrist.
cabar-coille[kɑbəɾkɤlʹə] Notes: capercailzie. [NOTES: slipped under ‘capall-coille’.]
carran[kɑɾɑṉ] Notes: a white flower that grows among potatoes. (See carran – Dw.)
clach-neirtQuotation: a’ chlach-neirt; a’ cur a’ chlach-neirt. Notes: putting stone.
claon-shuileach[kɫw̃:ṉ hu̜:lɑx] Notes: squint-eyed. Bha e claon – he had a squint.
cluaranNotes: thistle.
cluich-bhall[kɫu̜iv[ɑu]ɫ] Quotation: A’ bheil thu dol a’ choimhead air a’ chluich-bhall an diugh.
comhachagNotes: owl. (or cailleach oidhch’)
copagachNotes: docken.
corra-ria(bha)ch[kɔɾəriɔx] Notes: heron.
corra-sioman (sic)Notes: rope-making tool.
crann-sgrìobaidhNotes: drill harrow (angle could be adjusted).
crithQuotation: a’ chrith. Notes: trembling disease in cattle and sheep.
crùbanQuotation: an crùban. Notes: illness in sheep and cattle said to be caused by cold and damp. Rendered them almost immobile.
crubh[kɾu̜] Notes: a hoof. Pl. cruibhean [kɾ[ɤı]əṉ].
cruachainn[kɾu̟ɤxĩnʹ] Notes: hip.
cuileag-iasgaichNotes: fishing fly.
cùlag[ku̜:ɫɑɡ] Notes: turf divot, the bottom part of which was usually peat, dried and used as fuel at the back of the fire.
deamhais[dʹɛ̃iʃ] Notes: sheep-shears.
deanntag[dʹ[ɛ̃ũ̜]n̪t̪ɑɡ] Notes: nettle.
dromachNotes: the rigwoodie.
dubh-bhreac[d̪u̜vɾɛxk] Notes: “black trout.”
éilteagNotes: ember.
feang[fɛ̃ŋɡ] Notes: enclosure.
feurstan[fe:ʴsṯɑṉ] Notes: warble-fly. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
froiseag[fɾɔʃɑɡ] Notes: a small potato. Usually used in the pl.
fuar-leabaidh[fuɤɾlʹɛbi] Notes: boards on which body was laid.
gagachNotes: stammering.
galarQuotation: galar a’ bhuntàt. Notes: blight.
gath-muinge[ɡɑmũ̜ṉə] Notes: horse’s mane.
geadas[ɡed̪əs] Notes: pike.
geumraich[ɡe:məɾıç] Quotation: Tha a’ bhó a’ geumraich.
glàir[ɡɫɑ:ɾ] Notes: muddy ground, as when trampled underfoot by animals.
glaoghan[ɡɫw:ɣɑṉ] Notes: part cut off potato and having no eye.
góbhlachanNotes: earwig.
gogadaichQuotation: a’ chearc a’ gogadaich.
gràb[ɡɾɑ:b] Notes: grape.
grùthanQuotation: an grùthan. Notes: the liver.

© DASG
^ Return To Top ^