| bota | [bɔt̪ə] Note: a very low hillock. Equivalent of “tom” or “brugan”. | 
| fèith | [fɛ:] Note: equates “fèith” with “sùil-chruthaich”. | 
| trogail | Quot.: “crodh air throgail” [hɾoɡɑl]. Note: when winter feeding was finished cattle sent out to graze on new grass. | 
| dile-bhogain | [dʹıləvoɡɑnʹ] Note: a soft, boggy spot. | 
| dìle | Quot.: “Tha a’ chlach shios as an dìle.” Note: used of a stone which is well embedded in the ground. | 
| bàsadair | Note: used of any place which could be dangerous to sheep or cattle – e.g. soft, boggy place. | 
| tart | Quot.: “Nuair a bhiodh tart as na h-aibhnichean.” Note: drought. | 
| àl | Quot.: caora trom le àl. Note: a ewe in lamb. | 
| gil | [ɡʹıl] Note: where a stream flows through a passage in the rocks – small gulley. | 
| fead | Quot.: “Chan e fead a bhainne a tha ’muigh.” Note: used of wild weather outside. J.M. thinks the comparison is between the sound of the wind and the sound of the milk going into a pail or jug, the milk being warm, the wind cold. | 
| caisean-coimheach | [kɑʃɑṉkɛ̃ɑx] Quot.: “’S e fìor chaisean-coimheach a th’ann.” Note: used of a short-tempered, aggressive man. (“Caisean-coimheach” primarily [?] a “rotach”.) | 
| starran | [st̪ɑrɑṉ] Note: usually for a path over a stream. |