| langa | [lɑ̟̃ʔɡə] Notes: ling. | 
| lann-lorg | [ɫɑ̃ũn̪ ɫɔrɔɡ] | 
| lannain | [lɑ̟n̪ɑ̟nʹ] Notes: roof couples. | 
| làr-cheapa | [ɫɑ̟:rçẹp̊ə] Notes: spaid beag airson buain sgrath. | 
| leacan | [liəxkən] Quotation: obair na liocan. | 
| leanachd | [lɛnəxk] Notes: following (verbal noun of lean). | 
| leud | [liɑ:d̥] | 
| liabag | [lʹiɑ̟b̥ɑ̟ɡ̊], [lʹiɑ̟b̥ɑ̟k] Notes: flounder, plaice or lemon, Dover soles. | 
| lias | [lʹiɑ̟s] Quotation: Cha lèir dhomh lias. Notes: glimmer of light. | 
| lòisean | [lɔ̣:ʃəṉ] Notes: a pane of glass in a window. | 
| losgann | [lusɡən̪] Notes: same as càrn. | 
| luachair | [ɫuəxẹrʹ] | 
| luchd | [ɫuxk] Notes: a load, carried by a vehicle, ship or person. | 
| luga | [ɫuŋɡə] Quotation: Gheibh thu lugaich ’s an tràigh ann an grunnd creadhadh. Notes: lug worm. | 
| luireagachan | [ɫuirʹikʹɑ̟xɑ̟n] Quotation: luireagachan a f[?]eadh iad nis. | 
| maide dhroma | [mɛdʹə ɣromə] Quotation: a’ dol dh’ionnsaigh a’ mhaide dhroma. Notes: ridge pole. | 
| maitheanas | [mɑuʔənəs] | 
| maodal | [vɤ̈:d̥əɫ] Notes: first stomach of a cow. | 
| meatagan | [mɛʾtɑ˖ɡən] Notes: gloves. | 
| miaranaich | [miɑ̣˖ɾɑ̣˖ne̜ç] Notes: yawning. | 
| mór | Quotation: “Nach i tha mór aiste fhéin.” Notes: full of pride. [mɔ̣r ɛ̜stʹə he] | 
| muc | Quotation: mucan-bearaich [muxkəbɛrẹç]. Notes: porpoises. | 
| mullan | [muɫɑ̟n] Notes: hayrick. | 
| rasall mór | [rɑ̟·səɫ] Quotation: ‘Tha sin an rasall each.’ | 
| roingleis | [rɔ̣iŋɡlɑ̟ʃ] Notes: a pussy, infected throat, a dirty cold. | 
| roth | [rɔ] | 
| ruc | [ruxk] Notes: hay rick. | 
| ruith | Quotation: “Tha thu ruith a mach builleach [?] a nis.” Notes: exaggerating, using hyperbole. | 
| sioman taoibh | [ʃiomɑn tɤiv] Notes: horizontal ropes. | 
| Iain | [ɛnʹ] Notes: John. | 
| imalag | [iməlɑ̟ɡ̊] Quotation: imalag de dharach ’s i air a tolladh. | 
| inne | [inʹə] Notes: gutter in a byre. | 
| intleachdach | [i:lʹəxkəx] | 
| iodhlann | [ĩʔɫəṉ] Notes: stack yard. | 
| iris | Notes: a belt across the shoulders supporting anything carried on the back. | 
| iris chléibh | [i̜ri̜ʃle̜:v] Notes: a creel belt going across the shoulders. | 
| nocuileat | [ṉɔculʹet] Notes: inoculate. | 
| obrach | [ọbrəx] Notes: genitive of obair. | 
| oir | [ɔrʹ] Quotation: oir a’ bhuird. | 
| oisnean | [ɔʃnʹən] Quotation: airson nan oisnean. Notes: corners. | 
| piocach | [p̊iəxkəx] Notes: saithe, after ceiteanach. | 
| piocaid | [piəxkɑ̟tʹ] Notes: pick axe. | 
| piuthar | [piuʔər] Notes: sister. | 
| plàigh | [pɫɑ̟:ç] Notes: nuisance, plague. | 
| ploc | [plɔxk] | 
| prine fuilt | [prʹinʹə ɸu̟lʹtʹ] Notes: a hair pin. | 
| sabhull | [sɑwɁəɫ] | 
| sac | [sɑ˖xk] Notes: asthma. | 
| seall | [ʃeɑɫ] [?] Notes: look! imperative of a’ sealltainn. | 
| sealladh | [ʃiɑɫəɣ] Quotation: Sealladh air fiaradh. Notes: sight, scene. | 
| sgeanan | [skɛṉən] Notes: knives, plural of sgian. | 
| sgen | [skɛṉ] Notes: genitive plural of sgian. | 
| sgian | [skiɑ̟ṉ] Notes: a knife. | 
| sgrathadh | [sɡrɑ̟ʔəɣ] | 
| sgrogadh | [sɡ̊rɔɡ̊əɣ] Quotation: Air an sgrogadh leis an òrd. | 
| siabadh | [ʃiɑb̥əɣ] Notes: casting with a rod and line. | 
| siabain | [ʃiɑb̥ənʹ] Notes: a spindrift which forms a column and connects with a cloud i.e. a water-spout. | 
| siaban | [ʃiɑ̟bɑ̟ṉ] Notes: spindrift. | 
| simealair | [ʃimilɑr] | 
| sioman fraoich | [ʃimɑnfrɤ̈:ç] [NOTES: slipped under ‘sìoman fraoich’.] | 
| sioman sgiathadh | [ʃi:mɑn sɡiəʔəɣ] Notes: lateral ropes. | 
| soc | [sɔxk] | 
| sopag | [sop̊ɑɡ̊] Quotation: sopag de fhraoich; de fhraoich no de challuinn [sic]. | 
| sòthan | [sɔ:ɑ̟ṉ] Notes: saithe after piocach. | 
| sparran | [spɑ̟rən] Notes: purlins. | 
| spionadh | [sp̊i:ṉəɣ] Quotation: a falbh agus a’ spionadh a’ fhraoich. | 
| spòg | Quotation: ‘bha na spogan [sic] car goirid far robh thu breith air.’ Notes: spòg, spògan. Handles of a plough. | 
| spokes | [spo:ks] | 
| srathair | Quotation: an t srathair [əntrɑ̟ʔẹr] | 
| sreathart | [srɛ̈ʔəʂt] Notes: a sneeze. | 
| sreathartaich | [srɛ̈ʔəʂtẹç] Quotation: “De sreathartaich a th’ ort?” Notes: sneezing. | 
| stàbull |  | 
| stàll | [stɑ:l] Notes: stall for cows, also a prison cell! | 
| stéidh | [ʃtʹe:] Notes: foundation. | 
| sgromhgadh | Notes: (Mull) chewing loudly. | 
| stuaghan | [stuɑn̪ən̪] Notes: gable ends. | 
| sùgan | [su:ɡ̊ɑ̟n] Notes: horse collar. | 
| suisde | [su:sdʹə] [NOTES: slipped under ‘sùiste’.] | 
| taidhsearachd | [tɑiʃerɑxk] Notes: second-sight. | 
| taighean tudha | [tɑ̟jəntuʔə] | 
| taod | [tɣ:d̩] [sic] Quotation: an taod, sin agad an rud a bha na cheann. | 
| tarruing | [tɑ̟rənʹ] Quotation: tarruing as an t sròin aice. | 
| an teinich | [?] | 
| toinneadh | [tɔnʹəɣ] Quotation: airson nach toinneadh e teann ma h amhaich. | 
| toiseach | Quotation: toiseach na cartach. | 
| torrachan | [tɔrəxəṉ] Notes: stone drill. | 
| traclais | [trɑ˖xkəɫɑ̣˖ʃ] Notes: rubbish, odds and ends. | 
| traighean | [trɑ̟ʔən] Quotation: sia na seachd a thraighean a dh’àirde. | 
| triodh | [trɪɣ] Notes: whooping cough. | 
| troigh | [trɣç] [sic] Quotation: air a thomhas leis an t-troigh. Notes: a foot rule. | 
| trosg | [t̥rɔsk] Notes: cod. | 
| tuainealaich | [tuɑ̣˖nɑɫẹç] Quotation: “Chrom e agus thanaig tuainealaich air.” Notes: dizziness. | 
| tutha chruineachd |  | 
| tuthadh | [tʊʔəɣ] | 
| uaisean | [ʊəʃəṉ] Notes: land-owners, ‘aristocracy’. [NOTES: slipped under ‘uasal’.] | 
| ucsa | [ũksə] Notes: largest size of saithe after sòthan. | 
| ùr | [u:r] Notes: earth. | 
| urlar bualaidh | [u:lɑ̟r buɑlẹç] Notes: threshing floor. | 
| urlar creidheadh | [urlɑr krɛʔəɣ] Notes: clay floor. | 
| urlar dubh |  | 
| ursannan | [ursən̪ən̪] Notes: doorjambs. | 
| aobrann | [ɤ̈ɤ̈brən] Notes: the ankle. | 
| adhrachd | [ɤ̈rəxk] Notes: (Kinloch/Burg Peninsula) horn of a sheep. | 
| aisill | [ɑʃẹlʹ] Quotation: “Bha aisill ann ’s i ’dol crois [?].” Notes: axle. | 
| amul | [ɑ̟məɫ] Quotation: Bha amul as na greallagan agus thu ceathail na cliath ris a sin. Notes: swivel tree or swingle tree. | 
| anainn | [ɑ̟ṉẹnʹ] Notes: am balla os cionn nan uinneag. | 
| aol | [ɤ̈:ɫ] Notes: lime. | 
| bagais | [bɑ˖ɡɑ̣˖ʃ] Notes: rubbish. | 
| balla | Quotation: ballachan [bɑ̟ɫəxən]. | 
| bana-cheird | [bɑ˖nəçɛ̣ʂt̪] Notes: a tinker woman. | 
| bannan | [bɑn̪ən] Notes: hinges. | 
| bathaich | [bɑ̟ʔẹç] | 
| beachd | Quotation: Tha e fada na bheachd [nə vɛ̣əxk] fhéin. Notes: very opinionated. | 
| bearach | [ḅɛrəx] Notes: lesser dogfish. | 
| bearrach | [b̥ɛ̜rəx] Notes: smooth hound. | 
| belt | Quotation: belt na srathrach, na ceangail. | 
| beuc | [bɛəxk] Notes: a shout. | 
| beucaich | [bɛ̣əxkẹç] Quotation: Cha do stad e bheucaich fad a latha. Notes: shouting, roaring of a human, also an animal. Bad crying of an infant. | 
| a’ bhriogais | [əvrikʹẹʃ] Quotation: a’ bhriogais, sin an rud a bha deanadh breg air a’ chairt. | 
| biathadh | [biəʔəɣ] Quotation: Bha thu cumail biathadh ann an drasda ’s a rithis. | 
| bile | [b̥ilə] Quotation: bile de chloich a mach agus bha an leinich [?] seite air an sin. | 
| bocsa | [boksɑ] Quotation: bocsa na cartach. | 
| botaig | [bot̥ẹkʹ] Notes: boathook. | 
| breac | [brɛəxk] Quotation: Chuir iad a’ bhreac air. Notes: smallpox. Cuir “disease” air = inoculate. | 
| buail | [bu:ɑlʹ] Notes: stall. | 
| buailtean | [buɑlʹtʹɑ̟n] Notes: | 
| buideal | [budʹɑ̣˖lʹ] Notes: cask. | 
| buidheann | [bujən̪] Quotation: ’g a buidheann a mach. | 
| buidseach | [budʹʃəx] Quotation: “Port nam Buidseachan” – place-name. Notes: a witch’s curse; also witch. | 
| buis | [bɤ̈ʃ] Quotation: agus buis ann far a robh an roth a’ dol man cuairt air ceann na h asaill. | 
| cabar | Quotation: Air tigh tutha ’se cabar a bhiodh iad a cuir air mu sgrathadh iad e. | 
| caitheamh | Quotation: “Tha a’ chaitheamh [ə xɑ̃ĩʔəv] unnda.” Notes: tuberculosis. | 
| caoineal | [kɤ̈nʹəɫ] Notes: roll of cloth when waulked. | 
| caora | [kɤ̈:rə] Notes: sheep. | 
| càradh | [kɑ:rəɣ] Notes: repairing, mending, putting right. | 
| càraich | Quotation: Càraich air e. Notes: to throw over. | 
| càraich | Quotation: Chàraich e am biodag air. Notes: to aim at. | 
| càrn chlach | Quotation: le càrn [kɑ̟:rn̪] air a’ slaodadh as deidh each. Notes: horse sledge, 3'-4' broad, with an attachment in the front. | 
| cas | [kɑ˖s] Quotation: Thàinig i cho cas an deidh sinach. Notes: rough, of a storm. | 
| cas | [kɑ˖s] Quotation: Thàinig e cho cas. Notes: rough, of a fight or brawl. | 
| casg | Quotation: casgaichean [kɑ˖skẹçən]. Notes: casks for liquids. | 
| ceannag | [kɛn̪ɑ̟ɡ̊] Quotation: ceannag de choimhlich. | 
| ceapan | [kʹiʼp̊ɑ̣˖n] Quotation: “Cumaidh a’ bhean sin ceapan air.” Notes: restraint, or a tether for small animals. | 
| cearaban | [kɛArəbɑ̟n] Notes: porpoise. | 
| cearcall | [kEərkəɫ] Quotation: cearcall cartach. | 
| ceiteanach | [kẹtʹẹnʹəx] Notes: year old cuddy. | 
| ciobair | [ki:b̥ɑ̟r] Notes: shepherd. | 
| clachan oisnean |  | 
| clach shiomain |  | 
| clach steidh | Quotation: a leagail na steidh. | 
| clàraidh | [kɫɑ̟:rẹj] Quotation: clàraidh air a chuir cron [?] dh’fhaoid’e. | 
| clé chliathad | [kle:xliəʔəd] Notes: harrow. | 
| cliathach | Quotation: Na cliachan, [kliəç] [kliəçən]. | 
| cliathan maide | [kliəʔən mɛdʹə] | 
| cliathan | [kliəʔən] | 
| cnamhladh | [krɑ̟̃ũɫəɣ] Quotation: “cnamhladh gun stèidh”. Notes: quarrelling, arguing. | 
| cnap | Quotation: “Niall a’ chneip [xre̜ip].” Notes: gen. of cnap. | 
| cnuachdan | [kruɑ̟xkən] Notes: lumps. | 
| coimhtheal | [kɔ̃ĩʔəɫ] Quotation: “Thug e coimhtheal not dha.” Notes: a loan. | 
| coltaire | [koɫtẹrə] Notes: coulter of a plough. | 
| comlach | [kɔ̃:ləx] Notes: Gen./Dat. [kɔ̃:ɫẹç]. | 
| corr-thulachain | [kɔrhuləxẹnʹ] | 
| crann | Quotation: ’Se croinn fhiudha [krɤ̈nʹ iʔwə] bh’aca toiseach.” | 
| crann iaruinn | Quotation: an crann iaruinn cha b’ionann doigh ’s th’aca diugh. | 
| crann tarrunn | [krɑ̟n̪tɑrən] | 
| creadhadh | [krɛʔəɣ] Notes: genitive of criadh (clay). | 
| criadh ghorm | [kriɑ ɣɔrəm] | 
| criathar | [kriəʔər] | 
| crios guaileadh | [kriʃ ɡuəlʹəɣ] Notes: a shoulder belt. | 
| crios meadhan | [kris miɑʔɑ˖n] Notes: a waist belt. | 
| croimheach | [krɔ̃ĩʔəx] Quotation: “Tha thu feicinn ’dar a dh’fhiachas esan diubhal tha so a’ gortachach a’ mhairt agus tha i ’ga bhreabadh, higich e leis fiar ithe ach chan fhaod e diubhal.” Notes: an instrument to prevent a calf suckling. | 
| crùsgan | [kru:sɡɑ˖n] Notes: a shapeless, baggy hat. | 
| cuach | [kuəx] Quotation: cuach de shioman, bhiodh ceithir luba(n) fichead orra, mun cuairt do chasan ’s air a’ chùl. | 
| cudainn | [kutɑ̣˖nʹ] Notes: cuddy before ceiteanach. | 
| cuideachgain | [kudʹəxɡʹin] Notes: someone. | 
| cuideigineach | [kudʹɪɡʹɑ̣˖nʹəx] Notes: someone. | 
| cupaill | [kupẹlʹ] Quotation: bonn a’ cupaill laighe air a’ sinach. Notes: couples in a roof. | 
| dalag mhùlach | [dɑ̟ɫɑ̟ɡ̊ vu:ɫəx] Notes: greater dogfish. | 
| dall uinneag | [d̥ɑuɫ uinʹɑɡ̊] | 
| dallag dùllach | [d̥ɑ̟lɑ̟ɡ̊ d̥u:ɫəx] Notes: tope. | 
| deanadh | [dʹiɑnəɣ] | 
| an deidh | Quotation: [dʹẹuʔinʹ]. Notes: after. | 
| deireadh | [dʹerəɣ] Quotation: deireadh na cartach. Notes: tail board or sticker of a cart. | 
| dibhearsain | [dʹivɛrsẹnʹ] Quotation: “Chan ’eil mi ach ri dibhearsain.” Notes: fun, teasing. | 
| diolain | [dʹı̜:ɫɑ̣˖nʹ] | 
| doigh | [dɔ:ç] Quotation: S’e doigh bha sin, [sic] | 
| dromanach | Quotation: “An dromanach, tha sin a bha ’ga crochadh a suas nan trims.” | 
| druim | [d̥ri:m] Notes: part of a plough. | 
| dual | [duəɫ] Quotation: Bha thu toisinn air fhithe le dà dhual. | 
| duine-eigin | [dunʹəɡɑ̣nʹ] Notes: some man or other. | 
| dul | [duɫ] Notes: loop, knot in a rope. | 
| dulls | [duls] | 
| eiseach | [e:ʃəx] Quotation: Air acainn machine bha rud a’ dol sios fo’n uraball eiseach a feir [?] iad ris, bha sin airson dar a bhiodh e ruith nach gluaiseadh an t-srathair. | 
| faigh | [fɛʔə] Quotation: a h uile àite faigheadh tu iad. | 
| faireid | Quotation: a’ faireid [əfɑ̟rẹdʹ]. Notes: asking. | 
| faradh | [fɑ̟rəɣ] Quotation: air faradh os cionn a’ chruidh. | 
| fàrtainn | [ɸɑ̟:ʂtʹɑn] Notes: farthing. | 
| fiacal | Quotation: cliathan meide agus fiacalan de iarunn air a chuir annta. | 
| fiaradh | [fiərəɣ] Notes: horizon. | 
| fifeanach | [ɸiɸɑ˖nɑx] Notes: idle work; unsettled, restless. | 
| fìleadh | [ɸi:lʹəɣ] Quotation: Tha fìleadh a’ tighinn fo bhonn an doruis. Notes: a draught of wind, current of air. | 
| fionnanach | [fiun̪ən̪əx] Notes: white tufted grass which grows on bog land. | 
| fiothadh | [fiʔəɣ] Quotation: “air a fhiothadh”. | 
| frathunn | [frɑʔwən̪] | 
| friodhan | [frɪɣɑ̟n] Notes: a split cuticle. | 
| fudair | Quotation: as croic le fudair. | 
| fullaidhs | [fɤlẹjs] Quotation: dusan spoke [?] is sia fullaidhs. | 
| gabh | Quotation: feadhainn a ghabhadh [ə ɣɑʔəɣ] fosgladh agus feadhainn eile nach gabhadh [ɡɑ̟wʔəɣ]. | 
| gaoinean | [ɡ̊ɤ̈nʹən] Notes: wedges. | 
| gaorad | [ɡ̊ɤrɑd̥] Quotation: ga chumail car ma’n aon ghoiread. | 
| gaort | Notes: a tick = gartan. | 
| gaort | Notes: anything circling the waist, e.g. pain. | 
| gaort | [ɡ̊ɤ̈ʂt] Notes: trouser or waist belt. | 
| gartan | [ɡɑ˖ʂtɑ˖n] Notes: a tick. | 
| glaodh | [ɡɫɤ̈:ɣ] Notes: a shout. | 
| glas | Notes: door lock. | 
| glasaid | [ɡɫɑ̟sɑ̟dʹ] Quotation: glasaid a feireadh iad ris. Notes: clod, turf on top of the wall of a thatched house. | 
| gleathadh | Quotation: “Bha e a’ gleathadh [ə ˈɡlʹẹʔə] inn…” Notes: peeping. | 
| glomhair | [ɡ̊lɔ̃ʔẹr] Notes: an instrument to prevent a lamb suckling. | 
| gonadh | [ɡ̊ɔṉəɣ] Quotation: air a ghonadh le … Notes: cursed. | 
| gràpa | [ɡ̊rɑ̟:p̊ə] Notes: grape. | 
| greallagan | [ɡ̊rɛɫɑ̟ɡ̊ən] | 
| greimiche | [ɡ̊remiçə] Notes: grape. | 
| grèineadh | [ɡrẹẹnʹəɣ] Notes: gen. of grian. | 
| griuthach | Quotation: a’ ghriuthach [əˈɣriəʔəx]. Notes: the measles. | 
| grolamus | [ɡrɔɫəməs] Notes: a dish of food of very varied ingredients. | 
| grosaireidh | [ɡrɔ̣se̜rɑ̣˖j] Notes: grocery. |