| là | Quotation: Là gogaireachd. Notes: April Fool’s Day. | 
| lagais | [ɫɑɡiʃ] Notes: dung heap. “Bhiodh iad a’ deanamh lag anns an talamh gus an cumadh e an sùgh a bha san inneir.” | 
| laogh-coiseadh | Notes: calf at foot. | 
| làr | Quotation: Chaneil cho fad o chaidh sin mu làr. Notes: It is not so long since that came to an end. | 
| leac | Quotation: leac nam bonnach. Notes: flat stone put beside the fire for toasting scones. | 
| léideag | Quotation: léideag, ceum is leum. Notes: hop, step and jump. | 
| leigeadh | [lʹiɡʹəɣ] Notes: pus coming from a boil. | 
| léine-bheag | Notes: skin inside an eggshell. | 
| leth-òinseach | Notes: half-wit. | 
| leth-sgriob | Quotation: a’ treabhadh air leth-sgriob. Notes: ploughing only in the one direction, e.g. where there is a fairly steep slope. | 
| leum | Quotation: léideag, ceum is leum. Notes: hop, step and jump. | 
| lianradh | Notes: wool winder. | 
| linn | [lʹĩ:nʹ] Quotation: (1) Tha mi air linn a chuir sios. (2) Thàinig a’ linn as. Notes: (1) eggs put under hen. (2) eggs hatched. | 
| linnseag | [lʹĩ:ʃɑɡ] Notes: a film, a thin coating. | 
| lionadh | Quotation: lionadh toisich; lionadh deiridh. Notes: brace fore and aft in a boat. | 
| lionadh | Notes: the sheaves in the centre of the base of the cornstack. | 
| liunnraich | [lʹw̃:riç] Notes: fester. | 
| lodair | Notes: ladle. | 
| lòineag | Notes: snowflake. | 
| lonaig | [ɫɔ̃ṉiɡʹ] Notes: a beaten path, e.g. through the croft. | 
| lòsan | [lɔ:sɑṉ] Notes: window-pane. | 
| losgann | Notes: sledge – could be drawn by man or horse. | 
| lunn | Quotation: na lunnan. Notes: rollers put under a boat. | 
| màgan | Quotation: a’ falbh air a’ mhàgan. Notes: going on all fours. | 
| maghar | Notes: fishing fly, preferably made with dog’s hair. | 
| maide | Quotation: maide buinn. Notes: the “foot” of the cas-chrom. | 
| maide-feannaig | Notes: stick which projects at the end of the ridgepole to secure the rope tying down the thatch. | 
| maide-tóin-eich | Notes: stick fixed behind the horse with ropes from it attached to baskets or bags hanging on pack saddles to prevent them from swinging forward when going downhill. | 
| mana | Notes: the ghost of a person. | 
| maorach-ealaidh | Quotation: Tha mi a’ dol dhan an tràigh a dh’iarraidh maorach-ealaidh. Notes: limpets release themselves from rocks as it gets dark and start to move. Could be picked easily then. (?) | 
| màthair-an-duilisg | Notes: Irish moss. | 
| meadal | Quotation: Rinn an cù meadal rium. Notes: showed pleasure at seeing me, e.g. wagging tail. | 
| meadalach | [mɛ̃d̪ɑɫɑx] Quotation: Bha e a meadalaich rium. Notes: showing pleasure e.g. at meeting somebody (usually used of a dog). | 
| mì-shealbhte | [mĩ:hɑɫitʹə] Notes: mischievous. | 
| minichgeag | [mĩṉiçɡʹɑɡ] Notes: skin taken from newly born calf, stuffed with straw and put under the cow to induce it to give milk. | 
| moighlean | Notes: tied bundle of threshed corn. | 
| móine | Quotation: móine chòineach [xɔ:nʹɑx]. Notes: mossy peat. | 
| mu | Quotation: Chaneil cho fad o chaidh sin mu làr. Notes: It is not so long since that went out of existence, came to an end. | 
| muilinn-fasgnaidh | Notes: winnowing mill. Heard of it – not sure of its construction. | 
| mula-mhàgag | Notes: frog. | 
| ràc-an-arbhair | Notes: corncrake. | 
| ròic | Notes: a feast. | 
| rosg | Notes: eyelash. | 
| rùbhan | Quotation: (1) rùbhan beag. (2) rùbhan mór. Notes: (1) first lifting of peat. (2) made if weather was wet. | 
| ruighinneachadh | [ru̜iəṉɑxəɣ] Quotation: Tha sin a ruighinneachadh air an teine. Notes: taking a long time to cook. [NOTES: slipped under ‘righnich’.] | 
| rùsgadh | Quotation: a’ rùsgadh a’ phuill. Notes: removing the divots from the peat bank. | 
| riabh | [riɤv] Quotation: riabh buntàta. Notes: a row. | 
| athainn | Quotation: ann an athainne [ɑhĩnʹə]. Notes: in a position from which, say a beast would not be able to free itself. | 
| ascaoin | Quotation: caoin-air-ascaoin [kw̃:nʹɤɾɑʃɡʹĩnʹ]. Notes: inside out. | 
| ath-theinne | [ɑhĩnʹə] Quotation: An ann ag iarraidh iasad ath-theinne a tha thu. Notes: half-burnt peat. Said to a visitor, usually when paying a very short visit to a house. | 
| spòg-rùisgte | Notes: barefoot. Or cas-rùisgte. | 
| tràigh | Quotation: cadalan-tràghad. Notes: starfish. | 
| troch-dubaidh | [t̪ɾɔxḏɤbi] Notes: dipping trough. | 
| as | Quotation: as t-oidhch’. Notes: at night. | 
| iacladh | Quotation: iacladh turaidh. Notes: short dry spell in a long wet one. | 
| iobradh | Quotation: iobradh beag turaidh. Notes: short dry spell on a rainy day. | 
| iulla | Notes: a spot where fish is plentiful. | 
| nasg | Notes: rim of “criathar”. Nasg caora: sheep’s skeleton, e.g. as found on the moor. | 
| och | Notes: for ach – but. (Also gloc for glac – catch.) | 
| oidhche | Quotation: as t-oidhch’. Notes: at night. | 
| pàilidh | [pɑ:li] Notes: a pet term used for a small creature. | 
| peileag | Notes: porpoise. | 
| peitean | Notes: knitted cardigan. Peitean gorm: fisherman’s jersey. | 
| pileag | [pilɑɡ] Notes: the petal of a flower. | 
| piurna | [pju̜ʴṉə] Notes: reel. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| pleadhag | Notes: dibble. | 
| plocan | Notes: wooden potato-masher. | 
| pluban | [pɫu̜bɑṉ] Quotation: “An robh e ciuin a muigh?” “Cha robh, bha pluban beag oirre.” Notes: presence of slight choppiness. | 
| poit | Quotation: poit phràiseach. Notes: cast-iron pot. | 
| poit-ròiseid | Notes: iron pot for melting resin. | 
| pràiseach | Notes: cast-iron. | 
| put | Notes: push. | 
| seach | Quotation: a’ dol ma seach leis an deoch. Notes: staggering. | 
| seic | Quotation: seic a’ bhuntata. Notes: skin. | 
| seipleis | [ʃɛplɛʃ] Notes: soapy water. | 
| sgealb | Quotation: sgealb de ghille. Notes: a “lump” of a lad; a youth. | 
| sgeth | Quotation: sgeth na mulamhàgag. Notes: frog spawn. | 
| sgonn | Quotation: sgonn de ghille. Notes: a “lump” of a lad; a youth. | 
| sgonnan | Notes: the peg on the cas-chrom. | 
| sgoradh | Quotation: a sgoradh na h-eathar. Notes: putting supports under the boat. | 
| sgòrr | Notes: support put under a boat to keep it upright – usually a pile of stones. (sgoradh) | 
| sgreab | [sɡɾeb] Notes: crust on a healing cut. | 
| sgreagag | [sɡɾeɡɑɡ] Notes: small limpet-like shellfish which are found encrusted on the rocks. | 
| sgriachan | [sɡɾiɑxɑṉ] Notes: scraper for pots made from heather twigs tied with string. | 
| sguabach | Quotation: sguabach fhraoich. Notes: heather brush for sweeping the floor. | 
| simide | [ʃĩmidʹə] Notes: wooden potato masher. | 
| siosacot | [ʃisəkɔt̪] Notes: tailored waistcoat. | 
| siosar | [ʃisɑɾ] Notes: the sharper pincer on the lobster. | 
| slamag | Notes: a slug of liquid. | 
| sleamhnagan | Notes: sty. | 
| slifeag | [ʃlʹifɑɡ] Notes: spurtle. | 
| slisne | [ʃlʹiʃnʹə] Notes: earmark. | 
| slisneag | Notes: a sliver of wood. | 
| sloc | Quotation: sloc bhuntata. Notes: potato pit. | 
| sloightire | [sɫ[ɤi]tʹəɾə] Notes: rascal, no-gooder. | 
| sluasaid | [sɫu̜ɤsɑdʹ] Notes: shovel. | 
| smeigead | [smɛ̃ɡʹəd̪] Notes: chin. | 
| smeuradh | Quotation: tuba smeuraidh. Notes: tub used when smearing sheep with a mixture of tar and butter. | 
| smodair | [smɔ̃d̪əɾ] Notes: crumbs, small useless pieces of anything. | 
| snaidhmleadh | Quotation: a’ snaidhmleadh dhubhanan. Notes: fixing the hook on to the line. | 
| snaidhmlich | Quotation: Bha na h-easgainn bheaga air an snaidhmleadh air dubhan airson fuaidreag a dheanamh. Notes: string or thread wound round the two. | 
| snàithnean | Quotation: snàithnean biathaidh. Notes: the string from top to bottom of a lobster creel which holds the bait. | 
| snàthad | Quotation: snàthad na spealadh. Notes: the wire supporting the blade of the scythe. | 
| snàthad | Quotation: snàthad cliùchdaireachd. Notes: net-mending needle. | 
| sneathardaich | [sn̪ɛ̃hɑʴd̪iç] Notes: sneezing. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| sogan | Quotation: Bha sogan math air. Notes: happy mood. | 
| soganach | Notes: joyful, happy. | 
| sop | Quotation: sop arbhair; sop fodair. Notes: a single straw. | 
| spàrr | Quotation: a’ sparr [sic] tarsuinn. Notes: | 
| speach | [spɛx] Notes: wasp. | 
| spog-rùisgte | [spɔɡru̜:ʃɡʹə] Notes: barefoot. (or cas-rùisgte) | 
| sprachdail | [spɾɑxkɑl] Notes: forward, bold. | 
| sprúilleach | Notes: a mass of useless bits and pieces. | 
| spùt | Notes: “scouring” in cattle or sheep. | 
| sreath | Notes: the outer row of sheaves in the base of a cornstack. | 
| stailleard | [sṯɑlʹɑʴḏ] Notes: a spring balance. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| stair | [st̪ɤɾ] Notes: stepping stones across a burn. Also “clachan stair”. | 
| stallag | Notes: a slug of liquid. | 
| starachdach | Quotation: duine starachdach. Notes: a perverse man; a man not easy to get on with. | 
| staran | Notes: pavemented path. | 
| steàirrdean | [ʃtʹɑ:ʴdʹɑṉ] Notes: tern. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| steap | [sṯɛp] Quotation: steap a’ chruinn. Notes: the piece of wood on the bottom of a boat where the mast fitted. | 
| stoc | Quotation: stoc a’ lianraidh. Notes: upright rest on which the wool-winder revolved. | 
| stràc | Quotation: stràc spealaidh. Notes: swathe. | 
| Suaineach | Quotation: tùirneap Shuaineach. Notes: swede. | 
| suidheachan | Notes: where the steersman sits in a boat. | 
| sunnag | Notes: chair fashioned from a barrel. | 
| taibhs | Quotation: Tha taibhs aig an duine sin. Notes: That man has the second sight. | 
| taisgeil | Quotation: cluas taisgeil. Notes: left. | 
| tallan | Quotation: cùl an tallainn [sic]. Notes: The “lobby” in the thatched houses. | 
| tànaisgeir | [t̪ɑ̃:ṉiʃɡʹəɾ] Quotation: tànaisgeir na cruaicheadh. Notes: the widest part of the corn-stack (also crios). | 
| taobhaisdean | [t̪ɤıʃdʹəṉ] Notes: where the ithris is fixed to the creel. | 
| taobh-stoc | Notes: strip around the sides of the boat under the seats. | 
| tarag | Quotation: tarag sàileach. Notes: a large nail driven up through the heel of the cas-chrom and into the shaft. | 
| taraisgeir | [t̪ɛɾɛʃɡʹəɾ] Notes: peat-cutting iron. | 
| tasgaidh | Quotation: a’ thasgaidh; mo thasgaidh. Notes: form of address – my dear. | 
| tionndaidh | Quotation: a’ tionndrain [tʹ[ɤ̃ũ̜]n̪d̪ɾɑ̃ṉ]. Notes: turning, ploughing. | 
| tionndaidh | Quotation: Thionndramaid. Notes: We would turn. | 
| tobhta | Quotation: tobhta throgalach. Notes: removable seat in a boat. | 
| tóghaigeadh | Notes: hoeing. | 
| toiresgeir | [t̪ɤɾəʃɡʹəɾ] Notes: peat-cutting iron. | 
| toit | Quotation: toit arbhair. Notes: a “hut” of 15-20 stooks. | 
| toll | Quotation: toll an fhasaig. Notes: bung-hole. | 
| tolman | [t̪ɔɫɔmɑ̃ṉ] Notes: a small hillock. | 
| topan | Quotation: topan na cruaicheadh. Notes: pointed top of cornstack. | 
| trom-laighe | Notes: nightmare. | 
| tuasaid | Notes: quarrel, fight. | 
| tuba | Quotation: tuba smeuraidh. Notes: tub used when smearing sheep with mixture of tar and butter. | 
| tùirneap | Quotation: tùirneap Shuaineach. Notes: swede. | 
| tùirneap | Quotation: tùirneap bhuidhe. | 
| ubhal | Quotation: Rug e air ubhal a’ sgòrnain air. Notes: Adam’s apple. | 
| udalan | Notes: swivel. | 
| uir-sgeul | [u̜rwʃɡʹɑl] Quotation: Tha uir-sgeul mór ma dheidhinn. Notes: There [is] a lot to tell about him. | 
| aigeannach | [ɑɡʹən̪ɑx] Notes: lively, in high spirits. | 
| ailbheag | [elevɑɡ] Notes: a mooring ring in a boat. | 
| ailm | Notes: the helm. | 
| àl | Quotation: A’ bheil àl math aic’? Notes: can be used of the offspring of sheep, cattle, horses. | 
| àlach | Quotation: Bha àlach phocannon aca. Bha àlach ann dhuibh. Notes: a good many. | 
| alladh | [ɑɫə] Quotation: a’ gabhail alladh ri duine. Notes: watching a person and sizing up what he was doing. | 
| amharcan | [ɑ̃əɾkɑ̃ṉ] Quotation: amharcan na sùil. Notes: pupil. | 
| aobarna (sic) | [ɤ:bəʴṉə] Notes: ankle. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| aparan | Notes: the flap under the crab’s belly. | 
| àrc | Notes: a cork. | 
| ath-cheapach | Notes: when lea land is ploughed one year, called ath-cheapach before being ploughed the following year. | 
| bac | [bɑxk] Notes: strip of wood fixed on top of the gunwhale to prevent chafing by the oar. | 
| bac | Notes: earmark. | 
| badag | Quotation: badag itean. Notes: feather brush used on the griddle. | 
| balg | Quotation: Tha a’ bho ’n deidh a’ bhalg a bhreith. Notes: at calving. | 
| balg-snàmh | Notes: air bladder found inside a fish. | 
| banabhuisleach (sic) | Notes: a witch. | 
| banachdach | Quotation: a’ bhanachdach. Notes: smallpox, vaccination. | 
| bara | [bɑɾə] Notes: a kind of “nest” made at the top of the beach to accommodate a boat. | 
| bàrr-dearg | Notes: tangle. | 
| bathallag | Quotation: bathallag a’ bhuntàta. Notes: the sprout growing on potatoes in spring. | 
| bearradh | Quotation: bearradh a’ phuill. Notes: the edge of the top of the peat bank. “An gàradh air bearradh a’ phuill.” | 
| beart-luaidh |  | 
| beum | Quotation: Beum os a cionn. Beum [fɛ:hə]. Notes: earmark. | 
| biadhtach | Notes: raven. Fitheach also used. | 
| biath | Quotation: a’ biathadh a’ mhuilinn. Notes: feeding the threshing mill. | 
| bocsa | Quotation: bocsa nan éildearean. Notes: the area in front of the pulpit where elders sit. | 
| boidheach | Notes: pron. buaidhach [bu̜ɤiɔx]. | 
| boillseadh | Quotation: boillseadh dhan a’ ghrian. Notes: short spell of sunshine. | 
| boiteag | Notes: earthworm. | 
| bonnach-grùthan | Notes: same mixture as in ceann-cropaic. | 
| bòrd | Quotation: bòrd giùlain. Notes: funeral bier. | 
| bota | [bɔt̪ə] Notes: a broken, bare spot of moorland (where the surface has broken). | 
| bragail | Notes: forward, bold. | 
| braghaid | Quotation: braghaid cunnlach. Notes: straw-collar. | 
| bràigh | Quotation: bràigh an tighe. Notes: bedroom in a blackhouse. | 
| bràigh | [bɾɛ:] Notes: a boat’s mooring rope. | 
| branndair | Quotation: branndair an dreasair. Notes: slatted shelf under the dresser where pails of water were usually kept. | 
| bratag | Notes: (1) caterpillar. (2) worm found in potatoes. | 
| breac | Notes: salmon. | 
| briogais | Notes: breeching. | 
| brùchd | Notes: seaweed driven onto the shore. | 
| brùgh | Notes: belly – usual term. | 
| bugha | [bu̟ə] Notes: pl. bughaichean. Used by M. of a soft marshy place from which the water doesn’t run. | 
| buidseachd | Quotation: Tha buidseachd aice. Notes: She has the power of witchcraft. | 
| bùigire | [bu̟:ɡʹəɾə] Notes: puffin. | 
| bùirein | Quotation: Tha ’n tarbh a’ bùirein. Notes: bellowing. | 
| bùlasg | Quotation: bùlasg poiteadh. Notes: handle of a pot in two parts, hooked at the top. | 
| bun | Quotation: a’ chluas man a’ bhun. Notes: sheep’s ear cut off. | 
| buna-bhuachaille | Notes: Great Northern Diver. | 
| buntàta | Quotation: buntata [sic] tràth. Notes: early potatoes. | 
| buntàta | Quotation: buntata [sic] atharnach. Notes: potatoes growing from these left in the ground the previous year. | 
| bùrach | Quotation: a’ bùrach. Notes: digging. | 
| butarras | Notes: dirty weather. | 
| biorach | Notes: calf’s spiked muzzle. | 
| biorach | Notes: a horse over one year old. | 
| cabadh | Quotation: a’ cabadh a’ bhuntàta. Notes: cleaning potatoes with a hoe. | 
| cachailean | [kɑxəlɑ̃ṉ] Notes: (1) an opening in a stone dyke through which cattle passed. (2) wooden gate with wooden hinges on it. (cachaileith usually) | 
| cadalan-tràghad | Notes: starfish. | 
| caibe | [cebə] Notes: the iron tip on the foot of the cas-chrom. | 
| caille-bianan | Notes: phosphorescence. | 
| caisg | Quotation: Chaisg iad na h-uain; laogh air a chasg. Notes: wean. | 
| caitheamh | Quotation: a’ caitheamh na cloicheadh. Notes: putting the shot. | 
| cala | Quotation: cal-fhaoileag [kɑɫw:lɑɡ]. Notes: flock of seagulls, as over a patch of sea where herring are present. | 
| camard | [kɑ̃mɑʴḏ] Quotation: Tha ’n camard orm. Notes: stiff neck. [NOTES: slipped under ‘camart’.] [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| caoin | Quotation: caoin-air-ascaoin [kw̃:nʹɤɾɑʃɡʹĩnʹ]. Notes: inside out. | 
| caora | Quotation: caora bhrògach. Notes: a sheep with tufts of black wool in her fleece. | 
| carbhaireachd | [kɑɾɑvəɾɑxk] Quotation: lodair air a carbhaireachd. Notes: carved. | 
| casg | Quotation: Chaisg iad na h-uain. Laogh air a chasg. Notes: wean. | 
| cas-rùisgte | [kɑsru̜:ʃɡʹə] Notes: barefoot (or spog-rùisgte). | 
| cathadh-mara | Notes: spindrift. | 
| ceangal | [cɑ̃ɑɫ] Notes: the rope tying the cow in the byre. | 
| ceann | Quotation: ceann-dubh a’ tighinn air a’ ghealaich. Notes: moon just beginning to wane. | 
| ceanna-chnag | Notes: knee-piece at the ends of the seats in a boat. | 
| ceannard | [cɑ̃n̪ɑʴḏ] Notes: where horses turned when ploughing. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| ceann-maradh | Notes: the rope between the buoy and the anchor (cruaidh). | 
| ceann-maothan | [cɑn̪mw̃:hɑṉ] Notes: the joint between the two planks in a boat. | 
| ceap | Quotation: ceap bròigeadh. Notes: shoe last. [NOTES: slipped under ‘ceap-bròige’.] | 
| cearban | [cɛɾɛbɑṉ] Notes: basking shark. | 
| cearc | Notes: female crab. Also cleireach (m) and altruman (f). | 
| ceist | Notes: can be an arithmetical sum. (Lewis – cuistean) | 
| ceum | Quotation: léideag, ceum is leum. Notes: hop, step and jump. | 
| cioch-shlugain | Notes: uvula. | 
| cipean | Notes: tethering pin. | 
| cire-mirean (sic) | [cıɾəmĩɾɑṉ] Notes: a spinning top. | 
| ciùchranaich | Notes: drizzle. | 
| clach-baistidh | Notes: baptismal font. | 
| clach | Quotation: clach bhleith. Notes: honing stone. | 
| clach-bhrathainn | Notes: quernstone. | 
| clach | Quotation: clach speal. Notes: honing stone for the scythe. | 
| claimh | [kɫɛ̃f] Quotation: a’ chlaimh. Notes: sheep scab – a notifiable disease. Sheep with this disease to be dipped every fortnight. | 
| clais | Quotation: clais na bathach. Notes: byre drain. | 
| clàrag | Quotation: clàrag geòla. Notes: the square stern of a boat. | 
| cliùchdadh | Quotation: a’ cliùchdadh. Notes: going into hiding. | 
| cliùchdaireachd | Notes: mending nets. | 
| clogad | Quotation: clogad na creathail. Notes: the wooden canopy over the child’s head. | 
| clòthan | [kɫɔ:ɑ̃ṉ] Quotation: trì chlòthanan. Notes: earmark.  “Rinn thu clòthanan dheth” – said of a piece of clothing torn to shreds. | 
| cluais | Quotation: cluais a’ lion. Notes: | 
| cluas | Quotation: a’ cluas man a’ bhun. Notes: sheep’s ear cut off. | 
| clupad | [kɫu̜pəd̪] Notes: fluke disease in cattle or sheep. Swollen throat. | 
| cnag | Notes: wooden pegs used as rowlocks. | 
| cnaimh-runnach | Notes: horse-mackerel. | 
| cneabaige | [kɾɛ̃:biɡʹə] Notes: garter. | 
| cneabailt | [kɾɛ̃:bilʹtʹ] Notes: garter. | 
| coc | Quotation: coc fheòir. | 
| cocadh | Quotation: a’ cocadh an fheòir. | 
| coileach | Notes: male crab. (Also cléireach (m) and altruman (f).) | 
| coimheach | [kɛ̃əx] Notes: shy, timid. | 
| colamadh | Quotation: Bhiodh deise cholamaidh air na fir. | 
| còmhlach | [kɔ̃:ɫəx] Notes: gaff or landing hook. | 
| conadal | Quotation: or caora chonadail. Notes: a sheep which has strayed from its own township pasture to another. | 
| corcais | [kɔɾkiʃ] Notes: a cork. | 
| corra-chòsag | Notes: slater. | 
| corra-shiomain | Notes: rope-making tool. | 
| corra-shùgain | Notes: rope-making tool. | 
| cothaich | Quotation: Tha a’ bhó a muigh ’ga cothachadh fhéin. Tha i math air i fhéin a chothachadh. Notes: feed, graze. | 
| cothromach | Quotation: gaoth chothromach. Notes: a favourable wind. | 
| cragan-feannaig | Notes: sea-urchin. | 
| cràigisgean | Notes: MMK says it is the spot at both ends of the ridge-pole where the roof begins to slope to the wall. | 
| crann | Quotation: crann na spealadh. | 
| creathail | Quotation: a’ tulgadh na creathlach [kðeləx]. Notes: rocking the cradle. | 
| creileag | Notes: cleg. | 
| crios | Quotation: crios na cruaicheadh. Notes: the widest part of the cornstack. | 
| crò | Quotation: crò bhuntàta. Notes: corner of the barn boxed in for keeping potatoes. | 
| cròcan | [kɾɔ:xkɑ̃ṉ] Notes: earmark. | 
| crom-a-riachan | [kɾoməˈɾıɑxɑṉ] Notes: snipe. | 
| cù | Quotation: an cù. Notes: dogfish sometimes referred to as “an cù”. | 
| cruach | Quotation: cruach fheòir. Notes: circular stack. | 
| cruadalach | [kɾuɤd̪ɑɫɑx] Notes: a hardy man. | 
| cuain | [ku̜ɤnʹ] Notes: a litter. | 
| cùbaid | Quotation: a’ chùbaid bheag. Notes: the precentor’s place. | 
| cùbaid | Quotation: a’ chùbaid mhór. Notes: the main pulpit as distinct from where the precentor stands. | 
| cuinneag | Notes: a small wooden tub with wooden handles. | 
| cuiseag | Quotation: cuiseag bhuntàta. Notes: potato stalk, shaw. | 
| cùl | Quotation: cùl an tallainn. Notes: the “lobby” in the thatched house. | 
| curran-fiathaich | Notes: wild carrot. Same shape, colour, smell as a garden carrot. | 
| daileag | [d̪ɑlɑɡ] Notes: hiccups. | 
| daingealaich | Quotation: Tha daingealaich na mo làmhan. Notes: numbness, due to cold. | 
| dais | Quotation: dais fheòir. Notes: loaf-shaped hay-stack. | 
| damh | [d̪ɑ̃f] Quotation: pl. daimh [d̪ɛf]. Notes: (pl.) the four strong main beams in harrows. | 
| deallag | [dʹɑɫɑɡ] Notes: a wooden chopping-block. | 
| deireadh | Notes: poor quality seed. Remains of winnowing. | 
| deise | Quotation: Bhiodh deise cholamaidh air na fir. | 
| deoc | Notes: suck (sweet, pipe, etc.). | 
| deoghail | Notes: suckle. | 
| dìdearachd | [dʹı:dʹəɾɑxk] Notes: peeping. | 
| di-leum | [dʹilʹe:m] Notes: a hobble put on the front legs of a beast. | 
| diobhairt | [dʹw:əʴdʹ] Notes: vomit. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| diollaid-sac | [dʹıɔɫidʹsɑxk] Notes: wooden pack-saddle. | 
| dionag | Notes: gimmer. | 
| dis | Quotation: Feumaidh mi am beathach sin a thoirt a steach – tha e dis [dʹiʃ]. Notes: prone to feel the cold. | 
| dòrnan | Quotation: dòrnan na spealadh. Notes: hand-grip on a scythe. | 
| drac | Quotation: a’ dracadh a’ phuill. Notes: lining the peat-bank along its length and cutting divots before removing them. | 
| drèibh | [d̪ɾɛ:v] Notes: a sluggard, slow-coach; e.g. someone who is always behind with spring work, autumn work. | 
| drolla | [d̪ɾɔɫə] Quotation: drolla na poiteadh. Notes: the handle. | 
| druidte | [d̪ɾu̟tʹə] Quotation: Rinn e druidte an tigh. Notes: watertight. (From druid – to shut up closely?) | 
| druim-beag | Notes: small of the back. | 
| druiteag | Notes: a small load. | 
| dubhadh | Notes: blight. | 
| dubhaganaich | [d̪u̟əɡɑṉiç] Quotation: dubhaganaich na h-oidhche. Notes: night-fall. | 
| dustaidh | [d̪u̟st̪i] Quotation: la dustaidh. Notes: a day of haze in very dry weather. | 
| eadar-a-lunn | Quotation: Tha am bata eadar-a-lunn. Notes: half-submerged. | 
| eadradh | [ɛd̪ɾəɣ] Quotation: eadradh maidne, eadradh feasgair; am an eadraidh. Notes: milking time; M says it also could be used of the yield of milk, e.g. morning and evening. | 
| eagnaidh | [eɡʹṉi] Notes: precise, exact. | 
| èibhiseach | [ɛ:viʃɑx] Quotation: Bha e èibhiseach math. Bha e èibhiseach mór. Notes: unusually. | 
| éirigh | Notes: wool rise. | 
| faoileag | Quotation: cal-fhaoileag [kɑɫw:lɑɡ]. Notes: flock of seagulls, as over a patch of sea where herring are present. | 
| failich | [fɑliç] Quotation: Dh’fhailich e orm a dheanamh. Notes: I failed to do it. (fairtlich) | 
| faobhag | [fɤ:vɑɡ] Notes: squid (squirts ink). | 
| faraidh | Quotation: faraidh nan cearc. | 
| fàsag | Notes: bung. | 
| fàth | Quotation: A h-uile fàth a gheibhinn [joĩnʹ] bhithinn na pògadh. Notes: chance, opportunity. | 
| fathallan | Notes: a field mouse. | 
| feannag | Notes: a small plot of cultivated land. | 
| feuraich | [fıɑɾiç] Quotation: a’ feurach a’ chrodh anns a’ mhaduinn agus feasgar. Notes: letting the cows out to graze before and after milking. | 
| fideag | [fidʹɑɡ] Notes: a hobble put on the front legs of a beast. | 
| fitheach | Notes: raven. Biadhtach also used. | 
| fiullan | Quotation: fiullan nan ceud chas. Notes: centipede. | 
| fiullan-góbhlach | Notes: earwig. | 
| flin | [flw̃ṉ] Notes: sleet. | 
| fliuch-bhord | Notes: the plank next to the keel. | 
| fo | Quotation: Tha a bhó a leigeil [fɛ:hə]. Notes: the cow’s udder filling when about to calf. | 
| frac | [fɾɑxk] Quotation: frac de fheur; frac de fhiodh. Notes: rubbish, useless stuff. | 
| friodhachd | Notes: the barb on the fishing hook. | 
| fuaidreag | Notes: rubber eels used now. Used to be small eels, skinned, salted and tied to a hook. Lythe fishing. | 
| fuarachd | Notes: chilblains. | 
| furm | Quotation: furm smeuraidh. Notes: stool used when smearing sheep with mixture of tar and butter. | 
| gaoth | Quotation: gaoth chothromach. Notes: a favourable wind. | 
| garadh | Quotation: Chaidh e do’n cheardach a gharadh. Notes: welding. | 
| garbhan | Notes: gills of a fish. | 
| geàrr | Quotation: a’ gearradh le gaoith. Notes: cutting seaweed when there is a stiff breeze to drive it shorewards. | 
| gèibheil | [ɡʹɛ:vəl] Notes: The rope running down the side of a net. | 
| gibeag | Quotation: gibeag luachair. Notes: a sheaf of rushes, bound with rushes. | 
| glainichean | Notes: spectacles. | 
| glais-cheap | Notes: the flat divots put on top of the wall inside the thatched house to seal joint of wall and roof. | 
| glamaradh | Notes: vice. | 
| glaothan | [ɡɫw:hɑ̃ṉ] Notes: the pith of a rush. | 
| glas-talamh | Notes: lea land. | 
| gloc | [ɡɫɔk] Notes: for “glac” – catch. (Also och for ach – but.) | 
| gniomh | Quotation: a’ gniomhadh [əɡɾıɤəɣ] a’ chruaich. Notes: building up the outer shell like brickwork. | 
| góbhlag | Notes: catapult. | 
| góbhlag | Notes: a “coil” of hay. | 
| gogaireachd | Quotation: là gogaireachd. Notes: April Fools Day. | 
| grampa | [ɡɾɑ̃ũ̜mᵇə] Notes: a grape. | 
| gràp | [ɡɾɑ:p] Notes: grape mostly used for lifting. | 
| greim | Quotation: greim cluaiseadh. Notes: earache. | 
| grìleag | [ɡɾı:lʹɑɡ] Notes: a very small potato. | 
| gucag | Quotation: gucag uibhe. Notes: egg-cub [sic]. | 
| guilbearnach | [ɡʹıləbɑʴnʹɑx] Notes: curlew. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| gulmach | [ɡu̜ɫu̜mɑx] Notes: gloomy, depressed-looking. |