Acfhuinn Iasgaich / Fishing Tackle

Informant(s)
Name
John MacInnes; Rev. Dr acc. to other questionnaires ( Iain MacAonghais )
Age
74
Origin
An t-Eilean Sgitheanach [Skye; Skye, Glendale acc. to other questionnaires]
Location
Ross-shire, Fortrose
Date
[02/1968 on the slips]
Notes
  • [NOTES: the words have been slipped and therefore in this file, apart from the definitions provided by Mr MacInnes, the definitions as they appear on the slips have also been included (unless the two were the same).]
1. Lìon-mór
lion-mhòracfhuinn air son glacadh throsg, easgann, no langa; adag no sgadan mar bhiathadh air an dubhan.
druimtop rope to which lines attached.
snòt[rope] to which hooks attached.
foirteamalso used [for snòt (q.v.)].
(cast)[NOTES: not clear what this refers to.]
buta cinn(self-explanatory) [NOTES: slip not found.]
ceann mara(airson na lin-mhòra) airson cruaidh. [NOTES: slip not found.]
gormanachadha’ toirt an eisg far an dubhain. [SLIP: Airson a bhi [sic] a toirt an éisg far an dubhain.]
gormanaichean duine anns an sgioba a tha toirt an eisg far nan dubhan. [SLIP: An duine anns an sgioba a tha a toirt an éisg far an dubhain.]
cleipegaff, airson easgannan is langa is truisg.
2. Lìon-beag
lion-bheagairson glacadh adagan no cùiteagan ach bithidh am biorach gle thric a’ gabhail a bhiadhaidh. Maorach no feasgan mar bhiathadh air an dubhan.
clàron which lines were placed while the lines were being baited. “Air clar” – gan cuir air clar aig am biathaidh.
“reiteach”[NOTES: not clear what it refers to – clàr?] [NOTES: slip not found.]
Druim:
sreangceud dubh [sic] air a h-uile sreang, da shreang an comhnaidh. [SLIP: Ceud dubhan air a h-uile sreang.]
3. Lìon-sgadanach
lion-sgadanachtha sin a’ ciallachadh ‘drift-net’ amhain. Cha chuala mi facal riamh air son ‘ring-net’ no ‘seine-net’. [NOTES: slipped under ‘lìon-sgadanach’.]
cluas a lìn[NOTES: slipped under ‘cluas’ with ‘cluas a lìn’ as the quotation. Notes: Lìon-sgadanach.]
drùimris am bheil an lion air a cheangal.
aoigh (dh)rop eadar ceann an lìn agus an t-iochdar [q.v.].
iochdarbottom rope running along length of net.
mogalmesh.
beairteachadha cur an druim [q.v.] agus na h-aoigh [q.v.] agus an t-iochdar [q.v.] air a lion. [NOTES: the slip has ‘…air an lion’.]
cartadh an lìn[NOTES: slipped under ‘cartadh’ with ‘cartadh an lìn’ as the quotation. Definition: Barking.]
pasgadh an lìn[NOTES: slipped under ‘pasgadh’ with ‘pasgadh an lìn’ as the quotation.]
butabuoy; craiceann caorach no seice gamhna air a cheangal ri ceann fiodha. Ceann-buta. [NOTES: slip not found.]
snathad lion-sgadanach[NOTES: slipped under ‘snàthad’ with ‘snàthad lion-sgadanach’ as the quotation.]
ceann maratha an ceann-mara air a cheangal ri cluas a lìn [q.v.] agus an ceann-iosal ris a chruaidh (no’n acair). [NOTES: slipped under ‘ceann’ with the above as the quotation.]
cruaidh[NOTES: slip not found.]
4. Lìon sam bith eile
tàbhair son glacadh chudaigean agus shùithean, an t-iasgair a’ tilgidh maoraich no biathadh eile ’san mhuir air son an t-iasg a tharruing, agus ansin, cuiridh e an tàbh do’n uisge fo’n èisg agus sguabaidh e gu tìr iad. Cearcall iaruinn no fiodha agus lion air a cheangal ris. Làmh fhada fhiodha ceangailte ris a chearcall.
lion cliabh-ghiomach[?] [NOTES: slipped under ‘lion cliabh-ghiomaich’.]
snathad lion cliabh ghiomachbha i mor seach snathad lion sgadanach [q.v.]. [NOTES: slipped under ‘snathad’ with ‘snàthad lion cliabh-ghiomaich’ as the quotation. Definition: Bha i mór seach snàthad lion sgadanach.]
suil a chleibh[NOTES: slipped under ‘sùil’ with ‘sùil a chleibh (ghiomaich)’ as the quotation.]
5. Duirgh, slatan, driamlaichean
dorgh, duirghchan eil am facal seo cumantan [sic] ann an Gleana Dail (Eilean Sgitheanach).
slat-iasgaichslat chuilc airson iasgach mara.
driamlachfishing line.
dubhanhook, big or small. [NOTES: slip not found.]
a’ snaingealadhtying the hook to ‘cast’ or ‘snot’ [q.v.].
maothar (mathar)gaoisid gheal coin no ite bheag gheal ceangailte ris an dubhan airson iasgach sùithean, no runach [sic], no liutha.
fuaidreagrubber eel for lythe fishing.
meighsinker for sgrioban [q.v.].
sgriobanairson glacadh adagan agus cuiteagan agus morbhair (Jerusalem haddocks or saltwater bream).
clàrag (a sgriobain)air a chumail anns a bhata nuair tha an sgrioban [q.v.] air a leigeil sios do ghrunn na mara. [NOTES: slipped under ‘clàrag’ with ‘clàrag a sgriobain’ as the quotation.]
meighsinker.
snòtcast or gut to which hooks attached.
foirteamalso used for snòt [q.v.]. Whether this [is] a corruption of English word or has claims to Gaelic origin, I don’t know.
claidheamhagsand eel used as lure for lythe etc.
6. Acfhuinn sam bith eile

© DASG
^ Return To Top ^