Mòine / Peat-Working

Calum Ferguson
Leódhas, An Rudha [Lewis, Rudha]
1. Ag ullachadh na talmhainn airson mòine a bhuain
pollpeat bank.
grobhaga little wasting bank (often the cause of feuds since over a century perhaps the ‘grobhag’ has wandered into someone else’s staked territory).
ath-bhlarsecond or third generation peat bank.
eilean mònach
an rùsgadhturfing (removing top layer of peat attached to sward).
spaid rùsgaidhan ordinary garden spade sharpened and its blade shortened usually by usage.
a’ riachadh a’ phuilldemarking the inner edge of the ‘ceap’.
dileadh a’ phuillthe bank drain. After the ‘ceap’ [q.v.] has been turned over along the whole length of the poll, the ‘ceap’ is transferred to the ‘dileadh’.
ceapAfter the ‘ceap’ has been turned over along the whole length of the poll, the ‘ceap’ is transferred to the ‘dileadh [a’ phuill’] [q.v.].
a’ glanadh a’ phuillremoving small ridges off the ‘carcaill’ [q.v.].
a’ charcaill
2. A’ buain na mònach; na h-innealan a chleachdar; ainmean nam fàdan, etc.
an taraisgeir
an smeachanfoot piece. [See taraisgeir.]
an iarunn[See taraisgeir.]
an sgian[See taraisgeir.]
sgiobadh-buain-na-mònachthe peat cutting team.
am barr fhad ( barr’ad)[pron.] top ‘carcaill’ [q.v.].
an caoranthe last layer of peat, usually not the recognised depth of a ‘fàd’.
an corr-fhad ( corr’ad)[pron.] the outermost peat of a ‘carcaill’ [q.v.] cut thick (esp. in ‘mòine dhubh’ [q.v.] because it has already undergone a year of weathering and tends to crumble if cut thin).
riasgraw peat.
mòine bhànlight, brown peat of the hilltops.
mòine dhubhheavy, bluey-black peat of the marshlands.
mòine chòsacha stringy type of peat which has bent many a ‘sgian’; ‘còsach’ was smoked by the bodach when he had the ‘carathas’ – the craving for tobacco: this out of ‘ine crùbaig’!
blàr mònachpeat moor.
sliabh mònachpeat moor. Air an t-shleibh-mhònach - out tending the peat.
‘poll gearraibh-ás-e’the last bank to be cut.
3. A’ tiormachadh na mònach
a’ rùmhadh (the ù is nasal)first lifting into five or six peats; structures in which twites and other varieties of birds nest.
ag ath rùmhadhbuilding into bigger structure of about ten or a dozen peats.
a’ torradhnext stage, four foot high.
ag ath-thorradhsame height of structure; just turning peats so that they are completely baked.
a’ cruachadhbuilding into seven foot ‘beehive structures’; this will be brought home at the woman’s leisure during good days in Autumn, Winter and Spring; few do this nowadays. Their work on the ‘sliabh’ halts at ‘tòrr’ [q.v.] at which stage the tractor is called into action.
a’ tughadhBhiodh mòine dhubh a bhithear a fàgail air a’ pholl (airson eallaich cleibhe aig toiseach Earraich) g’a tughadh le cip; ainneamh a tha sin a tachairt an diugh.
criomag mònach
caorana piece of ‘fàd’ [q.v.].
fàdthe peat as cut by the ‘taraisgeir’ [q.v.].
asgairtrubble left after main mass of peat has been carted away. This word is also used to describe inferior seed potato.
4. A’ cruachadh na mònach
glutadh na cruaichthe amorphous mass within.
iomall na cruaichethe perimeter where the ‘stéidheadh’ [q.v.] is to be done.
an stéidheachthe exterior wall.
[note](This incidentally is in our district the final operation, at the crofter’s house.)
5. A’ toirt na mònach dhachaigh; an cliabh, etc.
‘an eallach’‘Fo’n an eallach’ Taking home the peats with creel or (in the case of male) sacks.
na briagan
an ithris ( ee-reesh)[pron.]
an dronag
osananNot used in our area since about 1944. Had dual function (a) to keep skin fair (only men should be tanned!) and (b) to save the calves from the rough brush heather lying across parts of the ‘frith rathad’. ‘Osan’ (from ‘hose’?) was specially knitted, or formed by cutting foot part from woollen stocking.
casan luirmeachd
6. Seòrsachan mònach
7. Faclan eile
sorachan mònacha stack of peats for sitting upon.
craos teinewhite hot fire (as with ‘mòine dhubh’ [q.v.]).
an tasgadhbanking fire overnight; using ash to cover peats so as to slow down burning.
foiteag foiteag!exclamation to indicate cold.
iteag-iteag!exclamation to indicate heat (e.g. fingers in hot water, on embers, etc.)
ultach mònachas much of a load as arms can carry.

^ Return To Top ^