| leas | Notes: stackyard. | 
| leataran | [lɛt̪əɾɑṉ] Notes: area round the pulpit where elders sat. | 
| liùthag | [lʹu̟:ɑɡ] Notes: a small lythe. | 
| lod | Notes: a pool, puddle. | 
| lòineag | Notes: a snowflake. | 
| lòn | [ɫɔ:ṉ] Notes: a quagmire (also Durness). | 
| loromachd | [ɫɤɾəmɑxk] Notes: naked. | 
| maide-ceangail | [mɑ̃dʹəcɛ̃u̜l] Notes: rafter. | 
| mala | Quotation: pl. [mɑɫiçəṉ]. Notes: eyebrow. | 
| mart-fheoil | [mɑ̃ʴsṯɑl] Notes: beef. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| meall a’ mhàgan | [mjɑɫəvɑ̃:ɡɑṉ] Notes: a toad. | 
| mearachuileag | [mɛ̃ɾɑxu̟lɑɡ] Notes: for meanbh-chuileag. | 
| meuranaich | [mĩɑ̃ɾɑṉiç] Notes: yawn. | 
| mial | [mĩɤ̃ɫ] Notes: louse. | 
| muc-fheoil | [mũ̜kjɑl] Notes: pig-flesh. | 
| muing | [mũ̜ĩ] Notes: horse’s mane. | 
| mult-fheoil | [mũ̜ɫtʹɑl] Notes: mutton. | 
| riach | Quotation: a’ riachadh a’ bhaic. Notes: lining the peat bank. | 
| rùbhadh | [ru̜:əɡ] Notes: lifting peats. | 
| rùt | [ru̜:ʰt̪] Notes: could be either a ram born with one testicle missing or one badly cut. | 
| sitearraich | [ʃitʹəɾiç] | 
| an | Quotation: “Nach e a tha beag an taiceadh ris an fhear ud.” | 
| air | Quotation: oir’ [ɔi]. Notes: “on her”. | 
| il(i)meag | [wlw̃mɑɡ] Notes: navel. | 
| iris | [iɾiʃ] Notes: hen-perch (word used by older people). | 
| nasg | Notes: rope round cow’s neck in the stall. | 
| neapaig | [nʹɛ̃piɡʹ] Notes: handkerchief. | 
| nùs | Notes: first milk. | 
| nòs | [nɔ:s] Quotation: Tha ’m bata [sic] as a’ nòs. Notes: the channel at the top of a beach into which a boat was hauled. [ɔ̃:s] in Skye. George MacKenzie connects it with Norse “noust”. | 
| ònruisg | [ɔ̃:rwʃɡʹ] Notes: an uncouth person. | 
| poll-buntàta | Notes: potato pit. | 
| pronnasg | Quotation: Tha a’ mhóine ’na pronnasg am bliadhna. Notes: fragments of any sort; small pieces. | 
| pulaidh | [pu̟li] Quotation: ’S e pulaidh mór a bh’ann. Notes: a fighter. | 
| saidhlead | [sɤıləd̪] Notes: sheep tick. | 
| salachar-gealach (sic) | [sɑɫɑxəɾɡʹɑɫɑx] Notes: shooting star. | 
| searbhadair | [ʃɛɾɑvəd̪ɑɾ] Notes: towel. | 
| sèip | [ʃɛ:p] Quotation: Bha sèip mór againn. Notes: a big feed. | 
| Seumas | [ʃĩɑ̃məs] | 
| sgeollag | [sɡʹoɫɑɡ] Notes: yellow flower found among corn and potatoes. | 
| sgleatar | [sɡliɑt̪ɑɾ] Notes: slater. | 
| sgoiltean | [sɡolʹtʹɑ̃ṉ] Notes: part of cut potato with the eye in it – for planting. | 
| sgrùthan | [sɡɾu̟:ɑṉ] Notes: a stook of corn. | 
| sibhse | Notes: used formerly for addressing a married woman, no matter what her age. | 
| sileadh-sùidh | [ʃiləɡsu̟:hi] Notes: water leaking in through the roof of a thatched house. | 
| sioscot | [ʃiskɔt̪] Notes: waistcoat. | 
| slaman | Notes: curds and whey. | 
| slat-mhara | Notes: tangle. | 
| spaid | Quotation: spaid riachadh [spɑdʹrıɤxəɡ]. Notes: rutting spade. | 
| spàrdan | [spɑ:ʴḏɑ̃ṉ] Notes: hen perch. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| spealldag | [spjɑu̜ɫd̪ɑɡ] Notes: split herring, slightly salted and dried in the sun. | 
| splog | [spɫɔɡ] Quotation: Tha [spɫɔɡ] air. Notes: said of a dour or grim-faced person, e.g. when lower lip is turned down. | 
| starach | [st̪ɑɾɑx] Notes: cute, sly. | 
| streathardaich | [st̪ɾɛhɔʴḏiç] Notes: sneezing. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| tac | Quotation: Nach e a tha beag an taiceadh ris an fhear ud. | 
| tamhasg | [t̪ɑfwsk] Notes: a foolish person, not quite responsible. | 
| taraisgean | [t̪ɑɾɑʃɡʹɑṉ] Quotation: taraisgean Ghallach (sic). Notes: Caithness tusker. | 
| tàsg | Notes: a ghost. | 
| toll | Quotation: toll an tùc. Notes: bunghole in a boat. | 
| trùsair | Notes: trousers. (see briogais) | 
| tùc | Quotation: [ən̪t̪u̟:k]. Notes: bung in a boat. | 
| tudan | [t̪u̟d̪ɑ̃ṉ] Notes: a small stack of corn on the field. | 
| uachdar | Notes: cream. Bàrr also used. | 
| ucas | [u̟kəs] Notes: a fully-grown saithe. | 
| abhrad | [ɑu̟ɾəd̪] Notes: eyelash. | 
| àdh | [ɑ:] Notes: liver. | 
| aobhar | Quotation: “Thoir an aobhar dha.” Notes: used among young boys when one who wanted to fight another would have to give reason for the other boy to take him on. This was usually done with a light blow. [NOTES: slipped under ‘adhbhar’.] | 
| adhrabard | [ɤɾɤbəʴd̪] Notes: ankle. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| àigeach | Notes: stallion. | 
| ailm | [ɑlɑm] Notes: helm. | 
| altachdainn | [ɑɫt̪ɑxkĩnʹ] Notes: grace. | 
| amall | Notes: swingle-tree. | 
| amhaisg | [ɑ̃fiʃɡʹ] Quotation: Chaneil ann ach [ɑ̃fiʃɡʹ] bochd. Notes: a half-wit. | 
| anaisg | [ɑ̃ṉheʃɡʹ] Notes: nickname. | 
| arcas | [ɑɾkəs] Notes: hunger. | 
| bacan | Notes: tethering pin usually for a horse or cow (cf. cipean). | 
| bara | Quotation: Bara da-làimh. Notes: hand-barrow. [NOTES: slipped under ‘bara-dà-làimh’.] | 
| bàrr | Notes: cream. Also “uachdar”. | 
| bàrradh | [bɑ:rəɡ] Quotation: Tha e a’ gearradh bàrradh. Notes: thatch. | 
| barra-gùg | [bɑrəɡu̟:ɡ] Notes: blossom, e.g. on potatoes. | 
| bhàillibh (?) | [vɑlʹu̟] Notes: “I beg your pardon”. Lewis [bɑlʹu̟]. | 
| mhàin | Quotation: a mhàin [əvɑ̃:ṉ]. Tha mi dol a’ mhàin. Notes: down from a height or down in fortune. [NOTES: slipped under ‘bhàn’.] | 
| biogarran | [biɡərɑṉ] Notes: sparrow. | 
| bliong | [blw̃ŋɡ] Notes: lythe, fully grown. | 
| bodach-bac | Notes: the outermost peat. | 
| bogha | Notes: reef, submerged at high tide. | 
| bogha-fras | Notes: rainbow. | 
| bòrd | Quotation: “Tha bòrd mór oirre.” Notes: when weight of boat was unbalanced, perhaps due to a plank being thicker than it should be, one had to pull more on the one side. | 
| breothadh | [bɾɔəɡ] Quotation: Tha ’m breothadh as a’ bhuntàta. Notes: There is rot in the potatoes. | 
| briogais | [bɾwɡiʃ] Notes: breeches, tied just below the knee. Not used for “trousers”. Wearing the “briogais” at one time was considered a cut above the ordinary. “Tha i ’n deidh an fhear ud a phòsadh – tha briogais air.” | 
| brutag | Notes: maggot. (General term in Assynt.) | 
| bun-dùirn | Notes: wrist. | 
| cadal | Quotation: Tha ’n cadal-iongnach ’na mo chas. Notes: pins and needles. | 
| caibe | Quotation: caibe-làir. Notes: flauchter spade. | 
| càinear | [kɑ̃:nʹɑɾ] | 
| caithris | Quotation: Am beil thu a’ dol a’ chaithris an nochd? Notes: Are you going to the wake tonight? | 
| caraisd | [kɑɾɑʃdʹ] Notes: carrot. | 
| carbad | [kɑɾɑbəd̪] Notes: bier. | 
| càrn | Notes: cart. | 
| ceannamhag | [cɑ̃n̪əvɑɡ] Notes: where the horse turns when ploughing. (also in Durness) | 
| ceanna-phollan | [cɛ̃ṉɑfoɫɑṉ] Notes: tadpole. | 
| cil | [cıl] Notes: keel, marking. | 
| cìlig | [ci:lʹiɡʹ] Notes: cod. | 
| cipean | Notes: a small tethering pin, usually for sheep. | 
| clamhrach | [kɫɑ̃ũ̜ɾɑx] Notes: clumsy. | 
| cnàmh | [kɾɑ̃:v] Quotation: Tha an t-uan a’ cnàmh a’ mhathair. Notes: suckle. | 
| cnòdan | Notes: gurnard. | 
| coit | Notes: coble, as used by salmon fishermen. | 
| cù | Quotation: Bha a’ lion làn choin. Notes: sometimes applied to “dogfish”. “Biorach” also used. | 
| cuibhrige-bùird | Notes: tablecloth. | 
| cutach | Notes: (1) a short and stubby person. (2) a wild, heathenish, irreligious person. “S e cutach eagallach a th’ann.” | 
| dean | Quotation: “Dean fodha!” Notes: order given when approaching the shore in a boat, to slow down the boat with oars. | 
| deargad | [dʹɛɾɑɡəd̪] Notes: flea. | 
| deimh | [dʹev] Notes: ice. | 
| deocnadh | [dʹɔknw̃ɡ] Quotation: a’ deocnadh. Notes: sucking, e.g. a wound. “Dean a dheocnadh!” – suck it! | 
| dibhreachdainn | [dʹıfɾɑxkinʹ] Notes: difference. | 
| dìg | Notes: ditch. | 
| diomhaidh | [dʹĩɤ̃vi] Quotation: obair diomhaidh. Notes: worldly. | 
| dreathan-donn | [d̪ɾɔɑṉd̪ɤu̜n̪] Notes: wren. | 
| druid-dhubh | [d̪ɾıdʹɣu̟] Notes: starling. | 
| druideach-dubh | [d̪ɾidʹɑxd̪u̟] Notes: starling. | 
| dubh-tholl | [d̪uhɤuɫ] Notes: “dark hole in the peat moss.” | 
| eadh | Quotation: ’s eadh, ’s eadh! Notes: said in answer to a statement not perhaps completely accepted. | 
| easgann |  | 
| oir-thir | [eɾəɾ] Quotation: “Tha fuaim mór air an [eɾɛɾ] [sic] a nochd.” “Tha droch [eɾəɾ] ann.” Notes: probably “the shore”. [NOTES: slipped under ‘eirthir’.] | 
| faileas | [fɑlɑs] Quotation: Bha faileasan gu leòir ann an raoir. Notes: sheet-lightning. | 
| feadh | Quotation: (1) Dé [nʹɤɣ] a th’air? (2) Dé [nʹɤɣ] a th’ort? Notes: (1) How long is it? (2) What height are you? | 
| feàlagan | [fjɑ:ɫɑɡɑṉ] Notes: shrew. | 
| fir-chlis | Quotation: na fir-chlis. Notes: Aurora Borealis. | 
| fo | Quotation: “Dean fodha!” Notes: order given when approaching the shore in a boat, to slow it down with the oars. | 
| fudalan | [fu̟d̪ᵊɫɑṉ] Notes: swivel, e.g. on a tether. | 
| fuilteach | [fu̟lʹtʹɑx] Quotation: ’S e duine fuilteach a th’ann. Notes: formidable; intrepid. One who is not put off lightly. | 
| gead | Notes: a field, a patch of ground. | 
| geadag | [ɡʹɛd̪ɑɡ] Notes: grilse. | 
| geallag | Notes: sea-trout. | 
| glaodhan | [ɡɫw:ɑ̃ṉ] Notes: portion of cut potato without the eye. | 
| góbhlachan | [ɡo:ɫɑxɑṉ] Notes: earwig. | 
| gobhrag | Notes: a “coil” of hay. | 
| grìligean | [ɡɾi:lʹıɡʹɑṉ] Quotation: Chaneil ann dheth ach [ɡɾi:lʹıɡʹɑ̃ṉ] bochd. Notes: a very small person. | 
| gritheam | [ɡɾıhəm] Notes: crowdie. (After “meung” has been squeezed out. Crumbly.) | 
| gruth | Notes: before “meung” has been removed | 
| guilbneach | [kwlwbəṉɑx] Notes: curlew. |